<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="es">
	<id>https://yachaywiki.com/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Administradorwiki</id>
	<title>Yachaywiki - Contribuciones del usuario [es]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://yachaywiki.com/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Administradorwiki"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://yachaywiki.com/index.php?title=Especial:Contribuciones/Administradorwiki"/>
	<updated>2026-07-04T21:07:26Z</updated>
	<subtitle>Contribuciones del usuario</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.0</generator>
	<entry>
		<id>https://yachaywiki.com/index.php?title=Manual_Biling%C3%BCe_Quechua&amp;diff=42605</id>
		<title>Manual Bilingüe Quechua</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://yachaywiki.com/index.php?title=Manual_Biling%C3%BCe_Quechua&amp;diff=42605"/>
		<updated>2026-07-04T16:33:26Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Administradorwiki: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Ficha de recurso educativo&lt;br /&gt;
| título        = Manual Bilingüe Quechua Cajamarca Norteño&lt;br /&gt;
| autor         = Dolores Ayay Chilón.&lt;br /&gt;
| variante      = Quechua Norteño — variedad Cajamarca (Chetilla, Porcón, La Encañada)&lt;br /&gt;
| año           = 2022&lt;br /&gt;
| páginas       = 217&lt;br /&gt;
| idiomas       = Quechua norteño (Cajamarca) · Castellano&lt;br /&gt;
| tipo          = Manual bilingüe pedagógico (quechua norteño — castellano)&lt;br /&gt;
| relevancia    = Corpus pedagógico, lexicón YachayWiki, material EIB, análisis de sentimientos&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white; padding:14px 18px; border-radius:6px; margin-bottom:18px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;font-size:1.4em; font-weight:bold;&amp;quot;&amp;gt;Manual Bilingüe Quechua Cajamarca Norteño&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;font-size:1.1em; color:#D0E8ED;&amp;quot;&amp;gt;Dolores Ayay Chiló · 2022 · 217 páginas · Quechua norteño variedad Cajamarca&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#D0E8ED; padding:12px 16px; border-left:4px solid #1A6B7C; margin-bottom:16px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Importancia para YachayWiki:&#039;&#039;&#039; Este manual bilingüe es el recurso pedagógico más extenso de Dolores Ayay Chilón (217 páginas), combinando instrucción gramatical, vocabulario temático, diálogos situacionales y textos culturales en formato bilingüe quechua-castellano. Su estructura pedagógica lo hace especialmente valioso para el corpus de YachayWiki: los diálogos y ejercicios contienen oraciones completas en contexto auténtico, candidatas prioritarias para anotación de sentimientos en variedad norteña.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Descripción general ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El &#039;&#039;Manual Bilingüe Quechua Cajamarca Norteño&#039;&#039; es el trabajo pedagógico más completo de Dolores Ayay Chilón. Con 217 páginas, supera en extensión a sus diccionarios (228 y 174 páginas respectivamente) y combina la dimensión lexicográfica con la gramatical y pedagógica en un solo volumen bilingüe.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El manual está diseñado para docentes y estudiantes que desean aprender o fortalecer el quechua de la variedad Cajamarca — la más amenazada del quechua norteño según el Ministerio de Cultura (seriamente en peligro, Censo 2017). Sigue la estructura de los materiales EIB del MINEDU, presentando el contenido en dos columnas paralelas quechua-castellano que facilitan la comprensión y el aprendizaje.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fue donado a YachayWiki en 2024 por la autora como parte de su contribución a la preservación digital del quechua cajamarquino.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ficha técnica ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:80%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:white;&amp;quot; | Campo&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:white;&amp;quot; | Datos&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Autora || Dolores Ayay Chiló&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | Año || 2022&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Páginas || 217&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | Variante documentada || Quechua norteño — variedad Cajamarca&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Tipo || Manual bilingüe pedagógico (quechua↔castellano)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | Formato original || Impreso, digitalizado con Nitro Pro 10&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Tamaño del archivo || 156 MB (217 páginas escaneadas alta resolución)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | Donado a YachayWiki || 2024, por la autora&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Contexto dentro de la obra de Dolores Ayay Chilón ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este manual es el cuarto documento de Dolores en YachayWiki, y el más extenso. Se complementa con:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | Documento&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | Año&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | Páginas&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | Enfoque principal&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Manual del Idioma Quechua 1 — Cajamarca || 2019 || 160 || Nivel básico — fonología, vocabulario, diálogos&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | Diccionario Bilingüe 1 — Cajamarca || 2018 || 174 || Léxico quechua→castellano / castellano→quechua (1ª ed.)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Diccionario Bilingüe — Cajamarca Norteño || 2022 || 228 || Léxico ampliado (2ª ed.)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;Manual Bilingüe Quechua Cajamarca&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;&#039;2022&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;&#039;217&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;&#039;Manual pedagógico bilingüe completo&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Manual de escritura Quechua Norteño || 2024 || 159 || Norma ortográfica oficial (MINEDU)&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El Manual Bilingüe ocupa un lugar único en este conjunto: mientras los diccionarios son herramientas de consulta y el manual de escritura es una norma ortográfica, este manual es un recurso de enseñanza-aprendizaje completo que integra gramática, vocabulario y práctica comunicativa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Estructura esperada del manual ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Basándose en los patrones de los otros materiales de la autora y en los materiales bilingües EIB del MINEDU, el manual contiene las siguientes secciones:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Contenido gramatical ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:white;&amp;quot; | Tema&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:white;&amp;quot; | Descripción&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:white;&amp;quot; | Relevancia para YachayWiki&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sistema fonológico || Presentación bilingüe del alfabeto oficial (20 letras) y sus sonidos || Normalización ortográfica del corpus&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | Morfología nominal || Sufijos de caso (-ta, -pi, -manta, -paq, -wan) con ejemplos bilingües || Análisis morfológico para NLP&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Morfología verbal || Tiempos, personas, evidencialidad (-mi, -si, -ch&#039;) || Marcadores de actitud para análisis de sentimientos&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | Sufijos posesivos || -y, -yki, -n, -nchik, -yku, etc. || Estructura de la palabra quechua&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Negación || &#039;&#039;mana&#039;&#039; + verbo + -chu (estructura de negación) || Marcador clave: &#039;&#039;mana&#039;&#039; es el predictor más potente de sentimiento NEGATIVO&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | Pluralización || Sufijo verbal -llapa (exclusivo del quechua norteño) || Diferenciación dialectal en el corpus&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Vocabulario temático ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Campo semántico&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Ejemplos representativos&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Polaridad predominante&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Familia y relaciones || &#039;&#039;yaya&#039;&#039; (padre), &#039;&#039;mama&#039;&#039; (madre), &#039;&#039;wawa&#039;&#039; (bebé), &#039;&#039;ayllu&#039;&#039; (familia) || POSITIVO / NEUTRO&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | Naturaleza || &#039;&#039;inti&#039;&#039; (sol), &#039;&#039;yaku&#039;&#039; (agua), &#039;&#039;allpa&#039;&#039; (tierra), &#039;&#039;urku&#039;&#039; (cerro) || NEUTRO&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Salud y cuerpo || &#039;&#039;nana-&#039;&#039; (doler), &#039;&#039;qishya-&#039;&#039; (enfermarse), &#039;&#039;anpi&#039;&#039; (medicina) || NEGATIVO / NEUTRO&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | Emociones || &#039;&#039;kusikuy&#039;&#039; (alegría), &#039;&#039;llaki&#039;&#039; (tristeza), &#039;&#039;manchariy&#039;&#039; (miedo) || Mixto — alta prioridad lexicón&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Trabajo y comunidad || &#039;&#039;llanka-&#039;&#039; (trabajar), &#039;&#039;minka&#039;&#039; (trabajo comunitario), &#039;&#039;yanapa-&#039;&#039; (ayudar) || POSITIVO / NEUTRO&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | Alimentación || &#039;&#039;mikuna&#039;&#039; (comida), &#039;&#039;sara&#039;&#039; (maíz), &#039;&#039;papa&#039;&#039; (papa), &#039;&#039;aswa&#039;&#039; (chicha) || NEUTRO&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Festividades || &#039;&#039;tushu-&#039;&#039; (bailar), &#039;&#039;pukllay&#039;&#039; (juego/carnaval), &#039;&#039;raymy&#039;&#039; (fiesta) || POSITIVO&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Diálogos situacionales ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Los manuales bilingües de Dolores incluyen diálogos en contextos cotidianos que son material de alta calidad para el corpus de YachayWiki — oraciones completas, auténticas y culturalmente situadas. Los contextos típicos incluyen:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Mercado (&#039;&#039;Qatu&#039;&#039;):&#039;&#039;&#039; compras, regateo, precios&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Familia (&#039;&#039;Ayllu&#039;&#039;):&#039;&#039;&#039; conversaciones domésticas, crianza, relaciones&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Campo (&#039;&#039;Chakra&#039;&#039;):&#039;&#039;&#039; trabajo agrícola, clima, cosecha&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Escuela (&#039;&#039;Yach&#039;aywasi&#039;&#039;):&#039;&#039;&#039; enseñanza, aprendizaje, materiales&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Comunidad (&#039;&#039;Llaqta&#039;&#039;):&#039;&#039;&#039; autoridades, festividades, convocatorias&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Salud (&#039;&#039;Anpina&#039;&#039;):&#039;&#039;&#039; síntomas, visita al médico, remedios&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Naturaleza (&#039;&#039;Sach&#039;a urku&#039;&#039;):&#039;&#039;&#039; animales, plantas, geografía local&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Textos culturales ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Los manuales de la autora incluyen habitualmente:&lt;br /&gt;
* Canciones en quechua (&#039;&#039;takikuna&#039;&#039;) — material de alta carga emocional para el corpus&lt;br /&gt;
* Refranes y dichos (&#039;&#039;rimaykuna&#039;&#039;) — sabiduría popular en quechua cajamarquino&lt;br /&gt;
* Cuentos breves (&#039;&#039;willanakuna&#039;&#039;) — narrativa oral transcrita&lt;br /&gt;
* Oraciones y rezos bilingües — vocabulario de la cosmovisión andina&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Importancia para YachayWiki ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#D0E8ED; padding:12px 16px; border-left:4px solid #1A6B7C; margin-bottom:12px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Este manual aporta a YachayWiki en cuatro dimensiones prioritarias:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# &#039;&#039;&#039;Corpus pedagógico auténtico&#039;&#039;&#039;: Los diálogos situacionales son oraciones completas en contexto real — exactamente el tipo de material que Rosa Paccotacya recomienda para ampliar el corpus más allá de las frases aisladas.&lt;br /&gt;
# &#039;&#039;&#039;Lexicón ampliado&#039;&#039;&#039;: El vocabulario temático organizado permite identificar sistemáticamente entradas por campo semántico, acelerando la construcción del lexicón de polaridad norteño.&lt;br /&gt;
# &#039;&#039;&#039;Canciones y refranes&#039;&#039;&#039;: Son textos con carga emocional explícita — ideales para el análisis de sentimientos porque la polaridad es reconocible y culturalmente anclada.&lt;br /&gt;
# &#039;&#039;&#039;Material EIB listo para usar en Yachay-Buddy&#039;&#039;&#039;: Los diálogos y ejercicios, una vez digitalizados, pueden incorporarse directamente a la base de conocimiento pedagógico del agente conversacional.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Trabajo pendiente para YachayWiki ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#FFF3CD; padding:10px 14px; border-left:4px solid #e6a800; margin-bottom:12px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
El archivo pesa 156 MB y está escaneado en alta resolución. Es el más pesado de los materiales de Dolores — la extracción de contenido requiere OCR con configuración especial para el tamaño de página.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | Tarea&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | Prioridad&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | Responsable&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Subir a Archive.org (156 MB — demasiado grande para Drive estándar) || Alta || Sintia&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | OCR de diálogos y vocabulario temático || Alta || Jefferson + Sintia&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Extracción de canciones y refranes para el corpus || Media || Sintia&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | Completar esta página wiki con estructura real del manual || Media || Sintia (una vez con acceso al texto)&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Acceso al documento ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Formato !! Enlace !! Notas&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| PDF escaneado (217 pp., 156 MB) ||https://drive.google.com/drive/home || Drive Yachaywiki&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Vista en wiki || yachaywiki.coom || Resumen estructural — contenido completo pendiente de OCR&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#FFF3CD; padding:10px 14px; border-left:4px solid #e6a800; margin-top:12px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Nota de derechos:&#039;&#039;&#039; © Dolores Ayay Chiló. Este material fue donado a YachayWiki para su preservación y uso educativo. Su reproducción con fines comerciales requiere autorización expresa de la autora.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Cita sugerida ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ayay Chilón, D. (2022). &#039;&#039;Manual bilingüe quechua Cajamarca norteño&#039;&#039; [Material pedagógico]. Donado a YachayWiki para su preservación digital, 2024.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ver también ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [[Autor:Dolores Ayay Chiló]] — Página de la autora&lt;br /&gt;
* [[Recurso:Manual Idioma Quechua 1 Cajamarca — Ayay Chilón]] — Manual pedagógico nivel básico (2019)&lt;br /&gt;
* [[Recurso:Diccionario Bilingüe 1 Quechua Cajamarca — Ayay Chilón 2018]] — Diccionario primera edición&lt;br /&gt;
* [[Recurso:Diccionario Bilingüe Quechua Cajamarca Norteño — Ayay Chiló 2022]] — Diccionario segunda edición&lt;br /&gt;
* [[Recurso:Manual de escritura Quechua Norteño — Ayay Chilón MINEDU 2024]] — Norma ortográfica oficial&lt;br /&gt;
* [[YachayWiki:Lexicón de polaridad quechua]] — Diccionario de sentimiento del proyecto&lt;br /&gt;
* [[YachayWiki:Corpus YachayWiki]] — Corpus digital del quechua&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoría:Quechua norteño]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Variedad Cajamarca]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Material pedagógico EIB]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Manual bilingüe]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Corpus YachayWiki]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Dolores Ayay Chilón]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:2022]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Donaciones YachayWiki]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Administradorwiki</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://yachaywiki.com/index.php?title=Manual_Biling%C3%BCe_Quechua&amp;diff=42604</id>
		<title>Manual Bilingüe Quechua</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://yachaywiki.com/index.php?title=Manual_Biling%C3%BCe_Quechua&amp;diff=42604"/>
		<updated>2026-07-04T16:32:58Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Administradorwiki: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Ficha de recurso educativo&lt;br /&gt;
| título        = Manual Bilingüe Quechua Cajamarca Norteño&lt;br /&gt;
| autor         = Dolores Ayay Chilón&lt;br /&gt;
| variante      = Quechua Norteño — variedad Cajamarca (Chetilla, Porcón, La Encañada)&lt;br /&gt;
| año           = 2022&lt;br /&gt;
| páginas       = 217&lt;br /&gt;
| idiomas       = Quechua norteño (Cajamarca) · Castellano&lt;br /&gt;
| tipo          = Manual bilingüe pedagógico (quechua norteño — castellano)&lt;br /&gt;
| relevancia    = Corpus pedagógico, lexicón YachayWiki, material EIB, análisis de sentimientos&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white; padding:14px 18px; border-radius:6px; margin-bottom:18px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;font-size:1.4em; font-weight:bold;&amp;quot;&amp;gt;Manual Bilingüe Quechua Cajamarca Norteño&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;font-size:1.1em; color:#D0E8ED;&amp;quot;&amp;gt;Dolores Ayay Chiló · 2022 · 217 páginas · Quechua norteño variedad Cajamarca&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#D0E8ED; padding:12px 16px; border-left:4px solid #1A6B7C; margin-bottom:16px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Importancia para YachayWiki:&#039;&#039;&#039; Este manual bilingüe es el recurso pedagógico más extenso de Dolores Ayay Chilón (217 páginas), combinando instrucción gramatical, vocabulario temático, diálogos situacionales y textos culturales en formato bilingüe quechua-castellano. Su estructura pedagógica lo hace especialmente valioso para el corpus de YachayWiki: los diálogos y ejercicios contienen oraciones completas en contexto auténtico, candidatas prioritarias para anotación de sentimientos en variedad norteña.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Descripción general ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El &#039;&#039;Manual Bilingüe Quechua Cajamarca Norteño&#039;&#039; es el trabajo pedagógico más completo de Dolores Ayay Chilón. Con 217 páginas, supera en extensión a sus diccionarios (228 y 174 páginas respectivamente) y combina la dimensión lexicográfica con la gramatical y pedagógica en un solo volumen bilingüe.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El manual está diseñado para docentes y estudiantes que desean aprender o fortalecer el quechua de la variedad Cajamarca — la más amenazada del quechua norteño según el Ministerio de Cultura (seriamente en peligro, Censo 2017). Sigue la estructura de los materiales EIB del MINEDU, presentando el contenido en dos columnas paralelas quechua-castellano que facilitan la comprensión y el aprendizaje.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fue donado a YachayWiki en 2024 por la autora como parte de su contribución a la preservación digital del quechua cajamarquino.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ficha técnica ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:80%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:white;&amp;quot; | Campo&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:white;&amp;quot; | Datos&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Autora || Dolores Ayay Chiló&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | Año || 2022&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Páginas || 217&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | Variante documentada || Quechua norteño — variedad Cajamarca&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Tipo || Manual bilingüe pedagógico (quechua↔castellano)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | Formato original || Impreso, digitalizado con Nitro Pro 10&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Tamaño del archivo || 156 MB (217 páginas escaneadas alta resolución)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | Donado a YachayWiki || 2024, por la autora&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Contexto dentro de la obra de Dolores Ayay Chilón ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este manual es el cuarto documento de Dolores en YachayWiki, y el más extenso. Se complementa con:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | Documento&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | Año&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | Páginas&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | Enfoque principal&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Manual del Idioma Quechua 1 — Cajamarca || 2019 || 160 || Nivel básico — fonología, vocabulario, diálogos&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | Diccionario Bilingüe 1 — Cajamarca || 2018 || 174 || Léxico quechua→castellano / castellano→quechua (1ª ed.)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Diccionario Bilingüe — Cajamarca Norteño || 2022 || 228 || Léxico ampliado (2ª ed.)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;Manual Bilingüe Quechua Cajamarca&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;&#039;2022&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;&#039;217&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;&#039;Manual pedagógico bilingüe completo&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Manual de escritura Quechua Norteño || 2024 || 159 || Norma ortográfica oficial (MINEDU)&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El Manual Bilingüe ocupa un lugar único en este conjunto: mientras los diccionarios son herramientas de consulta y el manual de escritura es una norma ortográfica, este manual es un recurso de enseñanza-aprendizaje completo que integra gramática, vocabulario y práctica comunicativa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Estructura esperada del manual ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Basándose en los patrones de los otros materiales de la autora y en los materiales bilingües EIB del MINEDU, el manual contiene las siguientes secciones:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Contenido gramatical ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:white;&amp;quot; | Tema&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:white;&amp;quot; | Descripción&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:white;&amp;quot; | Relevancia para YachayWiki&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sistema fonológico || Presentación bilingüe del alfabeto oficial (20 letras) y sus sonidos || Normalización ortográfica del corpus&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | Morfología nominal || Sufijos de caso (-ta, -pi, -manta, -paq, -wan) con ejemplos bilingües || Análisis morfológico para NLP&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Morfología verbal || Tiempos, personas, evidencialidad (-mi, -si, -ch&#039;) || Marcadores de actitud para análisis de sentimientos&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | Sufijos posesivos || -y, -yki, -n, -nchik, -yku, etc. || Estructura de la palabra quechua&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Negación || &#039;&#039;mana&#039;&#039; + verbo + -chu (estructura de negación) || Marcador clave: &#039;&#039;mana&#039;&#039; es el predictor más potente de sentimiento NEGATIVO&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | Pluralización || Sufijo verbal -llapa (exclusivo del quechua norteño) || Diferenciación dialectal en el corpus&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Vocabulario temático ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Campo semántico&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Ejemplos representativos&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Polaridad predominante&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Familia y relaciones || &#039;&#039;yaya&#039;&#039; (padre), &#039;&#039;mama&#039;&#039; (madre), &#039;&#039;wawa&#039;&#039; (bebé), &#039;&#039;ayllu&#039;&#039; (familia) || POSITIVO / NEUTRO&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | Naturaleza || &#039;&#039;inti&#039;&#039; (sol), &#039;&#039;yaku&#039;&#039; (agua), &#039;&#039;allpa&#039;&#039; (tierra), &#039;&#039;urku&#039;&#039; (cerro) || NEUTRO&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Salud y cuerpo || &#039;&#039;nana-&#039;&#039; (doler), &#039;&#039;qishya-&#039;&#039; (enfermarse), &#039;&#039;anpi&#039;&#039; (medicina) || NEGATIVO / NEUTRO&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | Emociones || &#039;&#039;kusikuy&#039;&#039; (alegría), &#039;&#039;llaki&#039;&#039; (tristeza), &#039;&#039;manchariy&#039;&#039; (miedo) || Mixto — alta prioridad lexicón&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Trabajo y comunidad || &#039;&#039;llanka-&#039;&#039; (trabajar), &#039;&#039;minka&#039;&#039; (trabajo comunitario), &#039;&#039;yanapa-&#039;&#039; (ayudar) || POSITIVO / NEUTRO&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | Alimentación || &#039;&#039;mikuna&#039;&#039; (comida), &#039;&#039;sara&#039;&#039; (maíz), &#039;&#039;papa&#039;&#039; (papa), &#039;&#039;aswa&#039;&#039; (chicha) || NEUTRO&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Festividades || &#039;&#039;tushu-&#039;&#039; (bailar), &#039;&#039;pukllay&#039;&#039; (juego/carnaval), &#039;&#039;raymy&#039;&#039; (fiesta) || POSITIVO&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Diálogos situacionales ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Los manuales bilingües de Dolores incluyen diálogos en contextos cotidianos que son material de alta calidad para el corpus de YachayWiki — oraciones completas, auténticas y culturalmente situadas. Los contextos típicos incluyen:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Mercado (&#039;&#039;Qatu&#039;&#039;):&#039;&#039;&#039; compras, regateo, precios&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Familia (&#039;&#039;Ayllu&#039;&#039;):&#039;&#039;&#039; conversaciones domésticas, crianza, relaciones&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Campo (&#039;&#039;Chakra&#039;&#039;):&#039;&#039;&#039; trabajo agrícola, clima, cosecha&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Escuela (&#039;&#039;Yach&#039;aywasi&#039;&#039;):&#039;&#039;&#039; enseñanza, aprendizaje, materiales&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Comunidad (&#039;&#039;Llaqta&#039;&#039;):&#039;&#039;&#039; autoridades, festividades, convocatorias&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Salud (&#039;&#039;Anpina&#039;&#039;):&#039;&#039;&#039; síntomas, visita al médico, remedios&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Naturaleza (&#039;&#039;Sach&#039;a urku&#039;&#039;):&#039;&#039;&#039; animales, plantas, geografía local&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Textos culturales ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Los manuales de la autora incluyen habitualmente:&lt;br /&gt;
* Canciones en quechua (&#039;&#039;takikuna&#039;&#039;) — material de alta carga emocional para el corpus&lt;br /&gt;
* Refranes y dichos (&#039;&#039;rimaykuna&#039;&#039;) — sabiduría popular en quechua cajamarquino&lt;br /&gt;
* Cuentos breves (&#039;&#039;willanakuna&#039;&#039;) — narrativa oral transcrita&lt;br /&gt;
* Oraciones y rezos bilingües — vocabulario de la cosmovisión andina&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Importancia para YachayWiki ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#D0E8ED; padding:12px 16px; border-left:4px solid #1A6B7C; margin-bottom:12px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Este manual aporta a YachayWiki en cuatro dimensiones prioritarias:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# &#039;&#039;&#039;Corpus pedagógico auténtico&#039;&#039;&#039;: Los diálogos situacionales son oraciones completas en contexto real — exactamente el tipo de material que Rosa Paccotacya recomienda para ampliar el corpus más allá de las frases aisladas.&lt;br /&gt;
# &#039;&#039;&#039;Lexicón ampliado&#039;&#039;&#039;: El vocabulario temático organizado permite identificar sistemáticamente entradas por campo semántico, acelerando la construcción del lexicón de polaridad norteño.&lt;br /&gt;
# &#039;&#039;&#039;Canciones y refranes&#039;&#039;&#039;: Son textos con carga emocional explícita — ideales para el análisis de sentimientos porque la polaridad es reconocible y culturalmente anclada.&lt;br /&gt;
# &#039;&#039;&#039;Material EIB listo para usar en Yachay-Buddy&#039;&#039;&#039;: Los diálogos y ejercicios, una vez digitalizados, pueden incorporarse directamente a la base de conocimiento pedagógico del agente conversacional.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Trabajo pendiente para YachayWiki ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#FFF3CD; padding:10px 14px; border-left:4px solid #e6a800; margin-bottom:12px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
El archivo pesa 156 MB y está escaneado en alta resolución. Es el más pesado de los materiales de Dolores — la extracción de contenido requiere OCR con configuración especial para el tamaño de página.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | Tarea&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | Prioridad&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | Responsable&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Subir a Archive.org (156 MB — demasiado grande para Drive estándar) || Alta || Sintia&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | OCR de diálogos y vocabulario temático || Alta || Jefferson + Sintia&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Extracción de canciones y refranes para el corpus || Media || Sintia&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | Completar esta página wiki con estructura real del manual || Media || Sintia (una vez con acceso al texto)&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Acceso al documento ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Formato !! Enlace !! Notas&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| PDF escaneado (217 pp., 156 MB) ||https://drive.google.com/drive/home || Drive Yachaywiki&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Vista en wiki || yachaywiki.coom || Resumen estructural — contenido completo pendiente de OCR&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#FFF3CD; padding:10px 14px; border-left:4px solid #e6a800; margin-top:12px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Nota de derechos:&#039;&#039;&#039; © Dolores Ayay Chiló. Este material fue donado a YachayWiki para su preservación y uso educativo. Su reproducción con fines comerciales requiere autorización expresa de la autora.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Cita sugerida ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ayay Chilón, D. (2022). &#039;&#039;Manual bilingüe quechua Cajamarca norteño&#039;&#039; [Material pedagógico]. Donado a YachayWiki para su preservación digital, 2024.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ver también ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [[Autor:Dolores Ayay Chiló]] — Página de la autora&lt;br /&gt;
* [[Recurso:Manual Idioma Quechua 1 Cajamarca — Ayay Chilón]] — Manual pedagógico nivel básico (2019)&lt;br /&gt;
* [[Recurso:Diccionario Bilingüe 1 Quechua Cajamarca — Ayay Chilón 2018]] — Diccionario primera edición&lt;br /&gt;
* [[Recurso:Diccionario Bilingüe Quechua Cajamarca Norteño — Ayay Chiló 2022]] — Diccionario segunda edición&lt;br /&gt;
* [[Recurso:Manual de escritura Quechua Norteño — Ayay Chilón MINEDU 2024]] — Norma ortográfica oficial&lt;br /&gt;
* [[YachayWiki:Lexicón de polaridad quechua]] — Diccionario de sentimiento del proyecto&lt;br /&gt;
* [[YachayWiki:Corpus YachayWiki]] — Corpus digital del quechua&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoría:Quechua norteño]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Variedad Cajamarca]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Material pedagógico EIB]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Manual bilingüe]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Corpus YachayWiki]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Dolores Ayay Chilón]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:2022]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Donaciones YachayWiki]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Administradorwiki</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://yachaywiki.com/index.php?title=Manual_Biling%C3%BCe_Quechua&amp;diff=42603</id>
		<title>Manual Bilingüe Quechua</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://yachaywiki.com/index.php?title=Manual_Biling%C3%BCe_Quechua&amp;diff=42603"/>
		<updated>2026-07-04T16:31:43Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Administradorwiki: Página creada con «{{Ficha de recurso educativo | título        = Manual Bilingüe Quechua Cajamarca Norteño | autor         = Dolores Ayay Chilón | variante      = Quechua Norteño — variedad Cajamarca (Chetilla, Porcón, La Encañada) | año           = 2022 | páginas       = 217 | idiomas       = Quechua norteño (Cajamarca) · Castellano | tipo          = Manual bilingüe pedagógico (quechua norteño — castellano) | relevancia    = Corpus pedagógico, lexicón YachayWiki, m…»&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Ficha de recurso educativo&lt;br /&gt;
| título        = Manual Bilingüe Quechua Cajamarca Norteño&lt;br /&gt;
| autor         = Dolores Ayay Chilón&lt;br /&gt;
| variante      = Quechua Norteño — variedad Cajamarca (Chetilla, Porcón, La Encañada)&lt;br /&gt;
| año           = 2022&lt;br /&gt;
| páginas       = 217&lt;br /&gt;
| idiomas       = Quechua norteño (Cajamarca) · Castellano&lt;br /&gt;
| tipo          = Manual bilingüe pedagógico (quechua norteño — castellano)&lt;br /&gt;
| relevancia    = Corpus pedagógico, lexicón YachayWiki, material EIB, análisis de sentimientos&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white; padding:14px 18px; border-radius:6px; margin-bottom:18px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;font-size:1.4em; font-weight:bold;&amp;quot;&amp;gt;Manual Bilingüe Quechua Cajamarca Norteño&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;font-size:1.1em; color:#D0E8ED;&amp;quot;&amp;gt;Dolores Ayay Chiló · 2022 · 217 páginas · Quechua norteño variedad Cajamarca&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#D0E8ED; padding:12px 16px; border-left:4px solid #1A6B7C; margin-bottom:16px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Importancia para YachayWiki:&#039;&#039;&#039; Este manual bilingüe es el recurso pedagógico más extenso de Dolores Ayay Chilón (217 páginas), combinando instrucción gramatical, vocabulario temático, diálogos situacionales y textos culturales en formato bilingüe quechua-castellano. Su estructura pedagógica lo hace especialmente valioso para el corpus de YachayWiki: los diálogos y ejercicios contienen oraciones completas en contexto auténtico, candidatas prioritarias para anotación de sentimientos en variedad norteña.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Descripción general ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El &#039;&#039;Manual Bilingüe Quechua Cajamarca Norteño&#039;&#039; es el trabajo pedagógico más completo de Dolores Ayay Chiló. Con 217 páginas, supera en extensión a sus diccionarios (228 y 174 páginas respectivamente) y combina la dimensión lexicográfica con la gramatical y pedagógica en un solo volumen bilingüe.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El manual está diseñado para docentes y estudiantes que desean aprender o fortalecer el quechua de la variedad Cajamarca — la más amenazada del quechua norteño según el Ministerio de Cultura (seriamente en peligro, Censo 2017). Sigue la estructura de los materiales EIB del MINEDU, presentando el contenido en dos columnas paralelas quechua-castellano que facilitan la comprensión y el aprendizaje.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fue donado a YachayWiki en 2024 por la autora como parte de su contribución a la preservación digital del quechua cajamarquino.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ficha técnica ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:80%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:white;&amp;quot; | Campo&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:white;&amp;quot; | Datos&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Autora || Dolores Ayay Chiló&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | Año || 2022&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Páginas || 217&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | Variante documentada || Quechua norteño — variedad Cajamarca&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Tipo || Manual bilingüe pedagógico (quechua↔castellano)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | Formato original || Impreso, digitalizado con Nitro Pro 10&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Tamaño del archivo || 156 MB (217 páginas escaneadas alta resolución)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | Donado a YachayWiki || 2024, por la autora&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Contexto dentro de la obra de Dolores Ayay Chilón ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este manual es el cuarto documento de Dolores en YachayWiki, y el más extenso. Se complementa con:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | Documento&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | Año&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | Páginas&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | Enfoque principal&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Manual del Idioma Quechua 1 — Cajamarca || 2019 || 160 || Nivel básico — fonología, vocabulario, diálogos&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | Diccionario Bilingüe 1 — Cajamarca || 2018 || 174 || Léxico quechua→castellano / castellano→quechua (1ª ed.)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Diccionario Bilingüe — Cajamarca Norteño || 2022 || 228 || Léxico ampliado (2ª ed.)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;Manual Bilingüe Quechua Cajamarca&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;&#039;2022&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;&#039;217&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;&#039;Manual pedagógico bilingüe completo&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Manual de escritura Quechua Norteño || 2024 || 159 || Norma ortográfica oficial (MINEDU)&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El Manual Bilingüe ocupa un lugar único en este conjunto: mientras los diccionarios son herramientas de consulta y el manual de escritura es una norma ortográfica, este manual es un recurso de enseñanza-aprendizaje completo que integra gramática, vocabulario y práctica comunicativa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Estructura esperada del manual ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Basándose en los patrones de los otros materiales de la autora y en los materiales bilingües EIB del MINEDU, el manual contiene las siguientes secciones:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Contenido gramatical ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:white;&amp;quot; | Tema&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:white;&amp;quot; | Descripción&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:white;&amp;quot; | Relevancia para YachayWiki&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sistema fonológico || Presentación bilingüe del alfabeto oficial (20 letras) y sus sonidos || Normalización ortográfica del corpus&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | Morfología nominal || Sufijos de caso (-ta, -pi, -manta, -paq, -wan) con ejemplos bilingües || Análisis morfológico para NLP&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Morfología verbal || Tiempos, personas, evidencialidad (-mi, -si, -ch&#039;) || Marcadores de actitud para análisis de sentimientos&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | Sufijos posesivos || -y, -yki, -n, -nchik, -yku, etc. || Estructura de la palabra quechua&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Negación || &#039;&#039;mana&#039;&#039; + verbo + -chu (estructura de negación) || Marcador clave: &#039;&#039;mana&#039;&#039; es el predictor más potente de sentimiento NEGATIVO&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | Pluralización || Sufijo verbal -llapa (exclusivo del quechua norteño) || Diferenciación dialectal en el corpus&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Vocabulario temático ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Campo semántico&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Ejemplos representativos&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Polaridad predominante&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Familia y relaciones || &#039;&#039;yaya&#039;&#039; (padre), &#039;&#039;mama&#039;&#039; (madre), &#039;&#039;wawa&#039;&#039; (bebé), &#039;&#039;ayllu&#039;&#039; (familia) || POSITIVO / NEUTRO&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | Naturaleza || &#039;&#039;inti&#039;&#039; (sol), &#039;&#039;yaku&#039;&#039; (agua), &#039;&#039;allpa&#039;&#039; (tierra), &#039;&#039;urku&#039;&#039; (cerro) || NEUTRO&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Salud y cuerpo || &#039;&#039;nana-&#039;&#039; (doler), &#039;&#039;qishya-&#039;&#039; (enfermarse), &#039;&#039;anpi&#039;&#039; (medicina) || NEGATIVO / NEUTRO&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | Emociones || &#039;&#039;kusikuy&#039;&#039; (alegría), &#039;&#039;llaki&#039;&#039; (tristeza), &#039;&#039;manchariy&#039;&#039; (miedo) || Mixto — alta prioridad lexicón&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Trabajo y comunidad || &#039;&#039;llanka-&#039;&#039; (trabajar), &#039;&#039;minka&#039;&#039; (trabajo comunitario), &#039;&#039;yanapa-&#039;&#039; (ayudar) || POSITIVO / NEUTRO&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | Alimentación || &#039;&#039;mikuna&#039;&#039; (comida), &#039;&#039;sara&#039;&#039; (maíz), &#039;&#039;papa&#039;&#039; (papa), &#039;&#039;aswa&#039;&#039; (chicha) || NEUTRO&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Festividades || &#039;&#039;tushu-&#039;&#039; (bailar), &#039;&#039;pukllay&#039;&#039; (juego/carnaval), &#039;&#039;raymy&#039;&#039; (fiesta) || POSITIVO&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Diálogos situacionales ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Los manuales bilingües de Dolores incluyen diálogos en contextos cotidianos que son material de alta calidad para el corpus de YachayWiki — oraciones completas, auténticas y culturalmente situadas. Los contextos típicos incluyen:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Mercado (&#039;&#039;Qatu&#039;&#039;):&#039;&#039;&#039; compras, regateo, precios&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Familia (&#039;&#039;Ayllu&#039;&#039;):&#039;&#039;&#039; conversaciones domésticas, crianza, relaciones&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Campo (&#039;&#039;Chakra&#039;&#039;):&#039;&#039;&#039; trabajo agrícola, clima, cosecha&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Escuela (&#039;&#039;Yach&#039;aywasi&#039;&#039;):&#039;&#039;&#039; enseñanza, aprendizaje, materiales&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Comunidad (&#039;&#039;Llaqta&#039;&#039;):&#039;&#039;&#039; autoridades, festividades, convocatorias&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Salud (&#039;&#039;Anpina&#039;&#039;):&#039;&#039;&#039; síntomas, visita al médico, remedios&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Naturaleza (&#039;&#039;Sach&#039;a urku&#039;&#039;):&#039;&#039;&#039; animales, plantas, geografía local&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Textos culturales ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Los manuales de la autora incluyen habitualmente:&lt;br /&gt;
* Canciones en quechua (&#039;&#039;takikuna&#039;&#039;) — material de alta carga emocional para el corpus&lt;br /&gt;
* Refranes y dichos (&#039;&#039;rimaykuna&#039;&#039;) — sabiduría popular en quechua cajamarquino&lt;br /&gt;
* Cuentos breves (&#039;&#039;willanakuna&#039;&#039;) — narrativa oral transcrita&lt;br /&gt;
* Oraciones y rezos bilingües — vocabulario de la cosmovisión andina&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Importancia para YachayWiki ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#D0E8ED; padding:12px 16px; border-left:4px solid #1A6B7C; margin-bottom:12px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Este manual aporta a YachayWiki en cuatro dimensiones prioritarias:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# &#039;&#039;&#039;Corpus pedagógico auténtico&#039;&#039;&#039;: Los diálogos situacionales son oraciones completas en contexto real — exactamente el tipo de material que Rosa Paccotacya recomienda para ampliar el corpus más allá de las frases aisladas.&lt;br /&gt;
# &#039;&#039;&#039;Lexicón ampliado&#039;&#039;&#039;: El vocabulario temático organizado permite identificar sistemáticamente entradas por campo semántico, acelerando la construcción del lexicón de polaridad norteño.&lt;br /&gt;
# &#039;&#039;&#039;Canciones y refranes&#039;&#039;&#039;: Son textos con carga emocional explícita — ideales para el análisis de sentimientos porque la polaridad es reconocible y culturalmente anclada.&lt;br /&gt;
# &#039;&#039;&#039;Material EIB listo para usar en Yachay-Buddy&#039;&#039;&#039;: Los diálogos y ejercicios, una vez digitalizados, pueden incorporarse directamente a la base de conocimiento pedagógico del agente conversacional.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Trabajo pendiente para YachayWiki ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#FFF3CD; padding:10px 14px; border-left:4px solid #e6a800; margin-bottom:12px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
El archivo pesa 156 MB y está escaneado en alta resolución. Es el más pesado de los materiales de Dolores — la extracción de contenido requiere OCR con configuración especial para el tamaño de página.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | Tarea&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | Prioridad&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | Responsable&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Subir a Archive.org (156 MB — demasiado grande para Drive estándar) || Alta || Sintia&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | OCR de diálogos y vocabulario temático || Alta || Jefferson + Sintia&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Extracción de canciones y refranes para el corpus || Media || Sintia&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | Completar esta página wiki con estructura real del manual || Media || Sintia (una vez con acceso al texto)&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Acceso al documento ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Formato !! Enlace !! Notas&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| PDF escaneado (217 pp., 156 MB) ||https://drive.google.com/drive/home || Drive Yachaywiki&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Vista en wiki || yachaywiki.coom || Resumen estructural — contenido completo pendiente de OCR&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#FFF3CD; padding:10px 14px; border-left:4px solid #e6a800; margin-top:12px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Nota de derechos:&#039;&#039;&#039; © Dolores Ayay Chiló. Este material fue donado a YachayWiki para su preservación y uso educativo. Su reproducción con fines comerciales requiere autorización expresa de la autora.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Cita sugerida ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ayay Chilón, D. (2022). &#039;&#039;Manual bilingüe quechua Cajamarca norteño&#039;&#039; [Material pedagógico]. Donado a YachayWiki para su preservación digital, 2024.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ver también ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [[Autor:Dolores Ayay Chiló]] — Página de la autora&lt;br /&gt;
* [[Recurso:Manual Idioma Quechua 1 Cajamarca — Ayay Chiló]] — Manual pedagógico nivel básico (2019)&lt;br /&gt;
* [[Recurso:Diccionario Bilingüe 1 Quechua Cajamarca — Ayay Chilón 2018]] — Diccionario primera edición&lt;br /&gt;
* [[Recurso:Diccionario Bilingüe Quechua Cajamarca Norteño — Ayay Chiló 2022]] — Diccionario segunda edición&lt;br /&gt;
* [[Recurso:Manual de escritura Quechua Norteño — Ayay Chiló MINEDU 2024]] — Norma ortográfica oficial&lt;br /&gt;
* [[YachayWiki:Lexicón de polaridad quechua]] — Diccionario de sentimiento del proyecto&lt;br /&gt;
* [[YachayWiki:Corpus YachayWiki]] — Corpus digital del quechua&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoría:Quechua norteño]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Variedad Cajamarca]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Material pedagógico EIB]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Manual bilingüe]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Corpus YachayWiki]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Dolores Ayay Chilón]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:2022]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Donaciones YachayWiki]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Administradorwiki</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://yachaywiki.com/index.php?title=Diccionario_Biling%C3%BCe_Quechua&amp;diff=42599</id>
		<title>Diccionario Bilingüe Quechua</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://yachaywiki.com/index.php?title=Diccionario_Biling%C3%BCe_Quechua&amp;diff=42599"/>
		<updated>2026-07-04T16:02:56Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Administradorwiki: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Ficha de recurso educativo&lt;br /&gt;
| título        = Diccionario Bilingüe Quechua Cajamarca Norteño — Segunda Edición&lt;br /&gt;
| autor         = Dolores Ayay Chilón&lt;br /&gt;
| variante      = Quechua Norteño — variedad Cajamarca (Chetilla, Porcón, La Encañada)&lt;br /&gt;
| año           = 2022&lt;br /&gt;
| páginas       = 228&lt;br /&gt;
| idiomas       = Quechua norteño (Cajamarca) · Castellano&lt;br /&gt;
| tipo          = Diccionario bilingüe quechua→castellano y castellano→quechua (segunda edición ampliada)&lt;br /&gt;
| depósito      = Depósito Legal BNP N° 2022-12508&lt;br /&gt;
| relevancia    = Lexicón YachayWiki, corpus NLP, análisis de sentimientos variedad norteña&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white; padding:14px 18px; border-radius:6px; margin-bottom:18px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;font-size:1.4em; font-weight:bold;&amp;quot;&amp;gt;Mushuqrimay Ishkay Rimaypi&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;font-size:1.1em; color:#D0E8ED;&amp;quot;&amp;gt;Diccionario Bilingüe Quechua Cajamarca Norteño — Segunda Edición 2022&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;font-size:0.95em; color:#aadddd;&amp;quot;&amp;gt;Dolores Ayay Chiló · UGEL Cajamarca · 228 páginas · 1,000 ejemplares&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#D0E8ED; padding:12px 16px; border-left:4px solid #1A6B7C; margin-bottom:16px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Importancia para YachayWiki:&#039;&#039;&#039; Esta segunda edición ampliada del diccionario bilingüe cajamarquino contiene 54 páginas adicionales respecto a la primera edición (2018), lo que representa una cobertura léxica significativamente mayor. Es la fuente lexicográfica más actualizada y completa disponible para el quechua de Cajamarca, y la referencia principal para construir el lexicón de polaridad en variedad norteña dentro del proyecto YachayWiki.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Descripción general ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Mushuqrimay Ishkay Rimaypi&#039;&#039; — &#039;&#039;Diccionario Bilingüe Quechua Cajamarca Norteño&#039;&#039; es la segunda edición del trabajo lexicográfico de Dolores Ayay Chilón, publicada en 2022 por la Unidad de Gestión Educativa Local de Cajamarca (UGEL Cajamarca). Esta edición amplía la primera (2018, 174 páginas) en 54 páginas adicionales, con nuevas entradas léxicas, revisiones ortográficas conforme a la norma oficial del quechua norteño y expresiones más completas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El lema del diccionario en quechua — &#039;&#039;Kashamarkapa Kichwanta liyishun, qillqashunpis&#039;&#039; — traduce: &#039;&#039;&#039;Leamos y escribamos el quechua de Cajamarca&#039;&#039;&#039;, sintetizando el espíritu de preservación y revitalización lingüística que anima el proyecto.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La obra documenta el vocabulario del QICHWA KASHAMARKA (quechua cajamarquino), incluyendo términos de diversas ramas del conocimiento: jurídicos, pedagógicos, médicos y de la cosmovisión andina. Es una herramienta de consulta para docentes, estudiantes y familias quechuahablantes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ficha técnica ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:80%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:white;&amp;quot; | Campo&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:white;&amp;quot; | Datos&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Autora || Dolores Ayay Chiló&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | Año || 2022&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Edición || Segunda edición (ampliada respecto a la 1ª ed. de 2018)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | Páginas || 228 (54 más que la primera edición)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Tiraje || 1,000 ejemplares&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | Depósito Legal BNP || N° 2022-12508&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Editor || Unidad de Gestión Educativa Local Cajamarca (UGEL Cajamarca)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | Dirección UGEL || Jr. José Galvez N° 775, Cajamarca&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Impresor || &amp;quot;Igraff Servicios Generales&amp;quot; de Patricia del Pilar Paredes Aguilar · Jr. Cinco Esquinas N° 331, Cajamarca&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | Diseño y diagramación || Marisol Elizabeth Ayay Boñón&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Variante documentada || Quechua norteño — variedad Cajamarca (Chetilla, Porcón, La Encañada, Namora)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | Dirección del diccionario || Quechua → Castellano + Castellano → Quechua&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Formato original || Impreso tipografía, digitalizado con iLovePDF (2023)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | Donado a YachayWiki || 2024, por la autora&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Comparación con la primera edición (2018) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#FFF3CD; padding:10px 14px; border-left:4px solid #e6a800; margin-bottom:12px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Para YachayWiki, ambas ediciones son valiosas y deben tratarse como recursos complementarios — no como duplicados. La segunda edición es la referencia principal por ser la más actualizada y completa.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | Característica&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | Primera edición (2018)&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | Segunda edición (2022)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Páginas || 174 || 228 (+54 páginas)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | Tiraje || 1,000 ejemplares || 1,000 ejemplares&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Depósito Legal || N° 2818-01440 || N° 2022-12508&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | Título en quechua || &#039;&#039;Mushuqrimay Ishkay Rimaypi&#039;&#039; || &#039;&#039;Mushuqrimay Ishkay Rimaypi&#039;&#039; (mismo título)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Editor institucional || UGEL Cajamarca || UGEL Cajamarca (GRC)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | Ortografía || Alfabeto oficial RDR N° 0659-2012-ED/CAJ || Actualizado a norma RM N° 1218-85-ED / 2022&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Cobertura léxica estimada || ~1,500–2,000 entradas || ~2,000–2,500 entradas (estimado)&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Lema y título en quechua ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El título en quechua y la frase lema de esta edición reflejan la misión central del diccionario:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:80%; text-align:center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:white;&amp;quot; | Quechua&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:white;&amp;quot; | Castellano&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;Mushuqrimay Ishkay Rimaypi&#039;&#039; || &amp;quot;Nuevo vocabulario en dos lenguas&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;Kashamarkapa Kichwanta liyishun, qillqashunpis&#039;&#039; || &amp;quot;Leamos y escribamos el quechua de Cajamarca&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;¡Rimashun Kichwapi!&#039;&#039; || &amp;quot;¡Hablemos en quechua!&amp;quot;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Estructura del diccionario ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Sección 1: Quechua → Español ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Las entradas están organizadas alfabéticamente según el alfabeto oficial del quechua norteño (20 letras). La estructura de cada entrada es:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Entrada en quechua&#039;&#039;&#039; (negrita, variedad Cajamarca)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Categoría gramatical&#039;&#039;&#039; (v. = verbo, s. = sustantivo, adj. = adjetivo, adv. = adverbio, n.f. = nombre femenino, s.m. = nombre masculino, num. = numeral, pron. = pronombre, etc.)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Definición o equivalente en castellano&#039;&#039;&#039; (con notas enciclopédicas en muchos casos)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Sección 2: Español → Quechua ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La segunda sección invierte la dirección: permite buscar desde el castellano y encontrar el equivalente en quechua Cajamarca. Esta sección es especialmente útil para docentes EIB que necesitan producir materiales pedagógicos en quechua.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Muestra de entradas por campo temático ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Emociones y estados psicológicos ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#D0E8ED; padding:10px 14px; border-left:4px solid #1A6B7C; margin-bottom:10px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Alta prioridad para el lexicón de sentimientos YachayWiki.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Quechua (Cajamarca)&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Castellano&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Categoría&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Polaridad&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;kusikuy&#039;&#039; || alegría, contento || s. || POSITIVO&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;llaki&#039;&#039; || tristeza, pena || s. || NEGATIVO&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;munay&#039;&#039; || amor, querer, deseo || s./v. || POSITIVO&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;manchariy&#039;&#039; || miedo, susto || s./v. || NEGATIVO&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;piñakushqa&#039;&#039; || enojado, colérico, cólera, ira, rabia || adj. || NEGATIVO&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;piña(ku)y&#039;&#039; || enojarse, rabiar || v. || NEGATIVO&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;pinqay&#039;&#039; || vergüenza || n.f. || NEGATIVO&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;allin shunqu&#039;&#039; || bondadoso, piadoso || adj. || POSITIVO&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;allin kawsay&#039;&#039; || moral, buen vivir || s. || POSITIVO&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;llaki-&#039;&#039; || entristecer, sufrir || v. || NEGATIVO&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;kusa&#039;&#039; || bueno, agradable, excelente || adj. || POSITIVO&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;yarqay&#039;&#039; || hambre || s. || NEGATIVO&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;ch&#039;uya&#039;&#039; || limpio, puro, claro || adj. || POSITIVO&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;sumaq&#039;&#039; || hermoso, bonito || adj. || POSITIVO&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Vida cotidiana y comunidad ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Quechua&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Castellano&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Nota cultural&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;ayllu&#039;&#039; || familia, comunidad extendida || Unidad social andina fundamental&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;llaqta&#039;&#039; || pueblo, ciudad || Asentamiento humano&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;minka&#039;&#039; || trabajo comunitario || Práctica de reciprocidad andina&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;yanapa-&#039;&#039; || ayudar, apoyar || Base de la reciprocidad andina&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;runamasi&#039;&#039; || prójimo, compañero || Del compuesto &#039;&#039;runa&#039;&#039; + &#039;&#039;masi&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;llaqtamasi&#039;&#039; || persona del mismo pueblo || Del compuesto &#039;&#039;llaqta&#039;&#039; + &#039;&#039;masi&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;tushuy&#039;&#039; || bailar, danzar || v.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;pukllay&#039;&#039; || jugar, recrear || v. / s. también: carnaval andino, juego del agua&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;punchaw&#039;&#039; || día, cumpleaños || s.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;tuta&#039;&#039; || noche, oscuridad || s.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;tutamanta&#039;&#039; || madrugada, mañana temprano || s.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Naturaleza y cosmovisión andina ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Quechua&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Castellano&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Nota&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;Pachamama&#039;&#039; || Madre Tierra || Concepto central de la cosmovisión andina&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;anaqpacha&#039;&#039; || cielo, mundo de arriba || Cosmología andina de los tres mundos&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;ukupacha&#039;&#039; || mundo interior, inframundo || Cosmología andina&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;kaypacha&#039;&#039; || este mundo, el mundo presente || Cosmología andina&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;yaku&#039;&#039; || agua || s.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;allpa&#039;&#039; || tierra, suelo || s.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;nina&#039;&#039; || fuego || s.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;wayra&#039;&#039; || viento || s.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;pukutay&#039;&#039; || nube, niebla || s. — forma conservada; variante &#039;&#039;puktay&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;quyllur&#039;&#039; || estrella || s.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Términos jurídicos y administrativos ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#D0E8ED; padding:8px 12px; border-left:4px solid #1A6B7C; margin-bottom:8px; font-size:0.95em;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Esta es una de las características más destacadas del diccionario: la inclusión de vocabulario jurídico, pedagógico y administrativo en quechua norteño — altamente relevante para la labor de los docentes EIB en contextos institucionales.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Quechua&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Castellano&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;Atun Qapaq Ñan&#039;&#039; || Camino del Gran Monumental (Qhapaq Ñan)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;Atun tantakaqpa Kamachinanmi Shuyupi&#039;&#039; || Tribunal Constitucional&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;Atun kamachikuq, atun kamachiq&#039;&#039; || Jefe, presidente&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;Amachay&#039;&#039; || v. Abogar, empañar, defender&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;Amachana&#039;&#039; || s. Defensoría&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;Amachakuq&#039;&#039; || Jurista&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;Atiq kamachikuq iñina; kura&#039;&#039; || Autoridad religiosa, párroco&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;Atiqshinchi&#039;&#039; || Judicial, del juicio&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;Pullachakuq ch&#039;anincha&#039;&#039; || Justicia — dar a cada quien lo que corresponde&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;Punkurikana Suqlla iliktrunikururana&#039;&#039; || Ventanilla Única Virtual&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Verbos de movimiento y acción ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Quechua&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Castellano&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Ejemplo conjugado&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;puriy&#039;&#039; || caminar, transitar, viajar || &#039;&#039;Purini&#039;&#039; — Camino&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;shamuy&#039;&#039; || venir || &#039;&#039;Shamuni&#039;&#039; — Vengo&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;riy&#039;&#039; || ir || &#039;&#039;Rini&#039;&#039; — Voy&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;apay&#039;&#039; || llevar, traer || &#039;&#039;Apani&#039;&#039; — Llevo&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;tiyay&#039;&#039; || sentarse, radicar, ubicarse || &#039;&#039;Tiyani&#039;&#039; — Me siento / resido&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;purikach&#039;ay&#039;&#039; || caminar constantemente, vagabundear || —&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;puriq&#039;&#039; || adj. viajero, caminante || —&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;tushuy&#039;&#039; || bailar, danzar || &#039;&#039;Tushuni&#039;&#039; — Bailo&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Flora y fauna ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Quechua&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Castellano&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Tipo&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;luychu&#039;&#039; || venado, ciervo || Fauna&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;tuku&#039;&#039; || búho, ave rapaz nocturna || Fauna&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;pishqu&#039;&#039; || pájaro, ave (nombre genérico) || Fauna&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;allqu&#039;&#039; || perro || Fauna&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;puma&#039;&#039; || puma, león || Fauna&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;ampatu&#039;&#039; || sapo, rana || Fauna&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;ukuku&#039;&#039; || oso || Fauna&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;tuktu&#039;&#039; || flor, capullo || Flora — &amp;quot;parte de las plantas fanerógamas, puede ser de muchas formas y colores distintos&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;tulula&#039;&#039; || planta que crece en las quebradas, flores blancas || Flora&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;tuyu&#039;&#039; || planta silvestre semejante a la penca || Flora&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;sh&#039;awaq (shawku)&#039;&#039; || saúco || Flora — con /ŝ/ retrofleja, exclusivo de Cajamarca&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Vocabulario exclusivo de esta edición: comparación con 2018 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La segunda edición incorpora vocabulario adicional en campos especializados que amplían la primera edición. Las áreas de expansión identificadas incluyen términos de la cosmovisión andina (&#039;&#039;anaqpacha&#039;&#039;, &#039;&#039;ukupacha&#039;&#039;), vocabulario de la tecnología adaptada al quechua (&#039;&#039;iliktruni&#039;&#039; para &amp;quot;eléctrico&amp;quot;), fraseología jurídica e institucional más extensa, y términos astronómicos y geográficos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Colaboradores mencionados ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El agradecimiento de la autora menciona personas clave que coinciden parcialmente con los colaboradores de YachayWiki:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Prof. Jacinto Luis Cerna Cabrera&#039;&#039;&#039; — asesor lingüístico y académico, también colaborador de YachayWiki&lt;br /&gt;
* David Coombs Lynch — autor de &#039;&#039;Rimashun Kichwapi&#039;&#039; (fuente de referencia del diccionario)&lt;br /&gt;
* Howard Stain (Universidad de Michigan) — colaborador internacional&lt;br /&gt;
* Aleksander Natárov (Moscu-Rusia) — colaborador internacional&lt;br /&gt;
* Hablantes de Cochapampa Porcón — fuente oral del léxico&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Importancia para YachayWiki ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#D0E8ED; padding:12px 16px; border-left:4px solid #1A6B7C; margin-bottom:12px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Esta segunda edición es la fuente lexicográfica prioritaria para YachayWiki en tres áreas:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# &#039;&#039;&#039;Lexicón de polaridad (variedad norteña)&#039;&#039;&#039;: Las entradas de adjetivos y verbos emocionales son incorporación directa al lexicón de sentimientos. Al combinar esta edición con la primera (2018), se puede construir el conjunto léxico más completo disponible para el quechua Cajamarca.&lt;br /&gt;
# &#039;&#039;&#039;Vocabulario EIB&#039;&#039;&#039;: Los términos jurídicos, pedagógicos y administrativos son esenciales para Yachay-Buddy — permiten que el agente responda con precisión en contextos institucionales (llenado de formularios MINEDU, resoluciones, comunicaciones con la UGEL).&lt;br /&gt;
# &#039;&#039;&#039;OCR y extracción sistémica&#039;&#039;&#039;: Esta edición es tipografía digital (no manuscrita), lo que mejora la precisión del OCR respecto a la primera edición. Priorizar su extracción genera el lexicón norteño más limpio y completo.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Trabajo pendiente para YachayWiki ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | Tarea&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | Prioridad&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | Responsable sugerido&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| OCR del PDF completo (228 páginas) con pytesseract || Alta || Jefferson + Sintia&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | Extracción y estructuración de todas las entradas en CSV || Alta || Jefferson&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Anotación de polaridad de sentimiento para entradas emocionales || Media || Sintia + Rosa (revisión)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | Incorporación al lexicón de YachayWiki (variedad norteña) || Media || Sintia&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Comparación sistemática de entradas 2018 vs. 2022 (nuevas entradas) || Baja || Sintia&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Acceso al documento ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Formato !! Enlace !! Notas&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| PDF escaneado (228 pp., 10 MB) || https://drive.google.com/drive/home || Drive : yachaywiki&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Vista en wiki || www.yachaywiki.com || Muestra de entradas por campo semántico&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#FFF3CD; padding:10px 14px; border-left:4px solid #e6a800; margin-top:12px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Nota de derechos:&#039;&#039;&#039; Depósito Legal BNP N° 2022-12508. © Dolores Ayay Chiló / UGEL Cajamarca. Prohibida su reproducción total o parcial sin permiso escrito de la autora. Esta página de YachayWiki presenta un resumen académico con fines educativos — no reproduce el texto completo del diccionario.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Cita sugerida ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ayay Chilón, D. (2022). &#039;&#039;Mushuqrimay ishkay rimaypi. Diccionario bilingüe quechua Cajamarca norteño&#039;&#039; (2ª ed.). Unidad de Gestión Educativa Local Cajamarca. Depósito Legal BNP N° 2022-12508.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ver también ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [[Autor:Dolores Ayay Chilón]] — Página de la autora&lt;br /&gt;
* [[Recurso:Diccionario Bilingüe 1 Quechua Cajamarca — Ayay Chiló 2018]] — Primera edición&lt;br /&gt;
* [[Recurso:Manual Idioma Quechua 1 Cajamarca — Ayay Chilón]] — Manual pedagógico (2019)&lt;br /&gt;
* [[Recurso:Manual de escritura Quechua Norteño — Ayay Chilón MINEDU 2024]] — Norma ortográfica oficial&lt;br /&gt;
* [[YachayWiki:Lexicón de polaridad quechua]] — Diccionario de sentimiento del proyecto&lt;br /&gt;
* [[Autor:Jacinto Luis Cerna Cabrera]] — Colaborador del quechua norteño&lt;br /&gt;
* [[YachayWiki:Variantes del quechua]] — Mapa de variedades documentadas&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoría:Quechua norteño]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Variedad Cajamarca]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Diccionarios bilingües]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Lexicón YachayWiki]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Corpus YachayWiki]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Material pedagógico EIB]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Dolores Ayay Chilón]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:2022]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Donaciones YachayWiki]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Segunda edición]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Administradorwiki</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://yachaywiki.com/index.php?title=Diccionario_Biling%C3%BCe_Quechua&amp;diff=42598</id>
		<title>Diccionario Bilingüe Quechua</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://yachaywiki.com/index.php?title=Diccionario_Biling%C3%BCe_Quechua&amp;diff=42598"/>
		<updated>2026-07-04T16:01:42Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Administradorwiki: Página creada con «{{Ficha de recurso educativo | título        = Diccionario Bilingüe Quechua Cajamarca Norteño — Segunda Edición | autor         = Dolores Ayay Chilón | variante      = Quechua Norteño — variedad Cajamarca (Chetilla, Porcón, La Encañada) | año           = 2022 | páginas       = 228 | idiomas       = Quechua norteño (Cajamarca) · Castellano | tipo          = Diccionario bilingüe quechua→castellano y castellano→quechua (segunda edición ampliada) | d…»&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Ficha de recurso educativo&lt;br /&gt;
| título        = Diccionario Bilingüe Quechua Cajamarca Norteño — Segunda Edición&lt;br /&gt;
| autor         = Dolores Ayay Chilón&lt;br /&gt;
| variante      = Quechua Norteño — variedad Cajamarca (Chetilla, Porcón, La Encañada)&lt;br /&gt;
| año           = 2022&lt;br /&gt;
| páginas       = 228&lt;br /&gt;
| idiomas       = Quechua norteño (Cajamarca) · Castellano&lt;br /&gt;
| tipo          = Diccionario bilingüe quechua→castellano y castellano→quechua (segunda edición ampliada)&lt;br /&gt;
| depósito      = Depósito Legal BNP N° 2022-12508&lt;br /&gt;
| relevancia    = Lexicón YachayWiki, corpus NLP, análisis de sentimientos variedad norteña&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white; padding:14px 18px; border-radius:6px; margin-bottom:18px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;font-size:1.4em; font-weight:bold;&amp;quot;&amp;gt;Mushuqrimay Ishkay Rimaypi&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;font-size:1.1em; color:#D0E8ED;&amp;quot;&amp;gt;Diccionario Bilingüe Quechua Cajamarca Norteño — Segunda Edición 2022&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;font-size:0.95em; color:#aadddd;&amp;quot;&amp;gt;Dolores Ayay Chiló · UGEL Cajamarca · 228 páginas · 1,000 ejemplares&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#D0E8ED; padding:12px 16px; border-left:4px solid #1A6B7C; margin-bottom:16px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Importancia para YachayWiki:&#039;&#039;&#039; Esta segunda edición ampliada del diccionario bilingüe cajamarquino contiene 54 páginas adicionales respecto a la primera edición (2018), lo que representa una cobertura léxica significativamente mayor. Es la fuente lexicográfica más actualizada y completa disponible para el quechua de Cajamarca, y la referencia principal para construir el lexicón de polaridad en variedad norteña dentro del proyecto YachayWiki.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Descripción general ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Mushuqrimay Ishkay Rimaypi&#039;&#039; — &#039;&#039;Diccionario Bilingüe Quechua Cajamarca Norteño&#039;&#039; es la segunda edición del trabajo lexicográfico de Dolores Ayay Chilón, publicada en 2022 por la Unidad de Gestión Educativa Local de Cajamarca (UGEL Cajamarca). Esta edición amplía la primera (2018, 174 páginas) en 54 páginas adicionales, con nuevas entradas léxicas, revisiones ortográficas conforme a la norma oficial del quechua norteño y expresiones más completas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El lema del diccionario en quechua — &#039;&#039;Kashamarkapa Kichwanta liyishun, qillqashunpis&#039;&#039; — traduce: &#039;&#039;&#039;Leamos y escribamos el quechua de Cajamarca&#039;&#039;&#039;, sintetizando el espíritu de preservación y revitalización lingüística que anima el proyecto.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La obra documenta el vocabulario del QICHWA KASHAMARKA (quechua cajamarquino), incluyendo términos de diversas ramas del conocimiento: jurídicos, pedagógicos, médicos y de la cosmovisión andina. Es una herramienta de consulta para docentes, estudiantes y familias quechuahablantes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ficha técnica ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:80%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:white;&amp;quot; | Campo&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:white;&amp;quot; | Datos&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Autora || Dolores Ayay Chiló&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | Año || 2022&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Edición || Segunda edición (ampliada respecto a la 1ª ed. de 2018)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | Páginas || 228 (54 más que la primera edición)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Tiraje || 1,000 ejemplares&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | Depósito Legal BNP || N° 2022-12508&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Editor || Unidad de Gestión Educativa Local Cajamarca (UGEL Cajamarca)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | Dirección UGEL || Jr. José Galvez N° 775, Cajamarca&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Impresor || &amp;quot;Igraff Servicios Generales&amp;quot; de Patricia del Pilar Paredes Aguilar · Jr. Cinco Esquinas N° 331, Cajamarca&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | Diseño y diagramación || Marisol Elizabeth Ayay Boñón&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Variante documentada || Quechua norteño — variedad Cajamarca (Chetilla, Porcón, La Encañada, Namora)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | Dirección del diccionario || Quechua → Castellano + Castellano → Quechua&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Formato original || Impreso tipografía, digitalizado con iLovePDF (2023)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | Donado a YachayWiki || 2024, por la autora&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Comparación con la primera edición (2018) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#FFF3CD; padding:10px 14px; border-left:4px solid #e6a800; margin-bottom:12px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Para YachayWiki, ambas ediciones son valiosas y deben tratarse como recursos complementarios — no como duplicados. La segunda edición es la referencia principal por ser la más actualizada y completa.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | Característica&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | Primera edición (2018)&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | Segunda edición (2022)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Páginas || 174 || 228 (+54 páginas)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | Tiraje || 1,000 ejemplares || 1,000 ejemplares&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Depósito Legal || N° 2818-01440 || N° 2022-12508&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | Título en quechua || &#039;&#039;Mushuqrimay Ishkay Rimaypi&#039;&#039; || &#039;&#039;Mushuqrimay Ishkay Rimaypi&#039;&#039; (mismo título)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Editor institucional || UGEL Cajamarca || UGEL Cajamarca (GRC)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | Ortografía || Alfabeto oficial RDR N° 0659-2012-ED/CAJ || Actualizado a norma RM N° 1218-85-ED / 2022&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Cobertura léxica estimada || ~1,500–2,000 entradas || ~2,000–2,500 entradas (estimado)&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Lema y título en quechua ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El título en quechua y la frase lema de esta edición reflejan la misión central del diccionario:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:80%; text-align:center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:white;&amp;quot; | Quechua&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:white;&amp;quot; | Castellano&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;Mushuqrimay Ishkay Rimaypi&#039;&#039; || &amp;quot;Nuevo vocabulario en dos lenguas&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;Kashamarkapa Kichwanta liyishun, qillqashunpis&#039;&#039; || &amp;quot;Leamos y escribamos el quechua de Cajamarca&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;¡Rimashun Kichwapi!&#039;&#039; || &amp;quot;¡Hablemos en quechua!&amp;quot;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Estructura del diccionario ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Sección 1: Quechua → Español ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Las entradas están organizadas alfabéticamente según el alfabeto oficial del quechua norteño (20 letras). La estructura de cada entrada es:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Entrada en quechua&#039;&#039;&#039; (negrita, variedad Cajamarca)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Categoría gramatical&#039;&#039;&#039; (v. = verbo, s. = sustantivo, adj. = adjetivo, adv. = adverbio, n.f. = nombre femenino, s.m. = nombre masculino, num. = numeral, pron. = pronombre, etc.)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Definición o equivalente en castellano&#039;&#039;&#039; (con notas enciclopédicas en muchos casos)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Sección 2: Español → Quechua ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La segunda sección invierte la dirección: permite buscar desde el castellano y encontrar el equivalente en quechua Cajamarca. Esta sección es especialmente útil para docentes EIB que necesitan producir materiales pedagógicos en quechua.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Muestra de entradas por campo temático ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Emociones y estados psicológicos ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#D0E8ED; padding:10px 14px; border-left:4px solid #1A6B7C; margin-bottom:10px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Alta prioridad para el lexicón de sentimientos YachayWiki.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Quechua (Cajamarca)&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Castellano&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Categoría&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Polaridad&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;kusikuy&#039;&#039; || alegría, contento || s. || POSITIVO&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;llaki&#039;&#039; || tristeza, pena || s. || NEGATIVO&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;munay&#039;&#039; || amor, querer, deseo || s./v. || POSITIVO&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;manchariy&#039;&#039; || miedo, susto || s./v. || NEGATIVO&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;piñakushqa&#039;&#039; || enojado, colérico, cólera, ira, rabia || adj. || NEGATIVO&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;piña(ku)y&#039;&#039; || enojarse, rabiar || v. || NEGATIVO&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;pinqay&#039;&#039; || vergüenza || n.f. || NEGATIVO&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;allin shunqu&#039;&#039; || bondadoso, piadoso || adj. || POSITIVO&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;allin kawsay&#039;&#039; || moral, buen vivir || s. || POSITIVO&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;llaki-&#039;&#039; || entristecer, sufrir || v. || NEGATIVO&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;kusa&#039;&#039; || bueno, agradable, excelente || adj. || POSITIVO&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;yarqay&#039;&#039; || hambre || s. || NEGATIVO&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;ch&#039;uya&#039;&#039; || limpio, puro, claro || adj. || POSITIVO&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;sumaq&#039;&#039; || hermoso, bonito || adj. || POSITIVO&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Vida cotidiana y comunidad ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Quechua&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Castellano&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Nota cultural&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;ayllu&#039;&#039; || familia, comunidad extendida || Unidad social andina fundamental&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;llaqta&#039;&#039; || pueblo, ciudad || Asentamiento humano&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;minka&#039;&#039; || trabajo comunitario || Práctica de reciprocidad andina&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;yanapa-&#039;&#039; || ayudar, apoyar || Base de la reciprocidad andina&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;runamasi&#039;&#039; || prójimo, compañero || Del compuesto &#039;&#039;runa&#039;&#039; + &#039;&#039;masi&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;llaqtamasi&#039;&#039; || persona del mismo pueblo || Del compuesto &#039;&#039;llaqta&#039;&#039; + &#039;&#039;masi&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;tushuy&#039;&#039; || bailar, danzar || v.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;pukllay&#039;&#039; || jugar, recrear || v. / s. también: carnaval andino, juego del agua&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;punchaw&#039;&#039; || día, cumpleaños || s.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;tuta&#039;&#039; || noche, oscuridad || s.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;tutamanta&#039;&#039; || madrugada, mañana temprano || s.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Naturaleza y cosmovisión andina ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Quechua&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Castellano&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Nota&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;Pachamama&#039;&#039; || Madre Tierra || Concepto central de la cosmovisión andina&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;anaqpacha&#039;&#039; || cielo, mundo de arriba || Cosmología andina de los tres mundos&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;ukupacha&#039;&#039; || mundo interior, inframundo || Cosmología andina&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;kaypacha&#039;&#039; || este mundo, el mundo presente || Cosmología andina&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;yaku&#039;&#039; || agua || s.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;allpa&#039;&#039; || tierra, suelo || s.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;nina&#039;&#039; || fuego || s.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;wayra&#039;&#039; || viento || s.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;pukutay&#039;&#039; || nube, niebla || s. — forma conservada; variante &#039;&#039;puktay&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;quyllur&#039;&#039; || estrella || s.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Términos jurídicos y administrativos ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#D0E8ED; padding:8px 12px; border-left:4px solid #1A6B7C; margin-bottom:8px; font-size:0.95em;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Esta es una de las características más destacadas del diccionario: la inclusión de vocabulario jurídico, pedagógico y administrativo en quechua norteño — altamente relevante para la labor de los docentes EIB en contextos institucionales.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Quechua&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Castellano&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;Atun Qapaq Ñan&#039;&#039; || Camino del Gran Monumental (Qhapaq Ñan)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;Atun tantakaqpa Kamachinanmi Shuyupi&#039;&#039; || Tribunal Constitucional&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;Atun kamachikuq, atun kamachiq&#039;&#039; || Jefe, presidente&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;Amachay&#039;&#039; || v. Abogar, empañar, defender&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;Amachana&#039;&#039; || s. Defensoría&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;Amachakuq&#039;&#039; || Jurista&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;Atiq kamachikuq iñina; kura&#039;&#039; || Autoridad religiosa, párroco&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;Atiqshinchi&#039;&#039; || Judicial, del juicio&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;Pullachakuq ch&#039;anincha&#039;&#039; || Justicia — dar a cada quien lo que corresponde&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;Punkurikana Suqlla iliktrunikururana&#039;&#039; || Ventanilla Única Virtual&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Verbos de movimiento y acción ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Quechua&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Castellano&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Ejemplo conjugado&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;puriy&#039;&#039; || caminar, transitar, viajar || &#039;&#039;Purini&#039;&#039; — Camino&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;shamuy&#039;&#039; || venir || &#039;&#039;Shamuni&#039;&#039; — Vengo&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;riy&#039;&#039; || ir || &#039;&#039;Rini&#039;&#039; — Voy&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;apay&#039;&#039; || llevar, traer || &#039;&#039;Apani&#039;&#039; — Llevo&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;tiyay&#039;&#039; || sentarse, radicar, ubicarse || &#039;&#039;Tiyani&#039;&#039; — Me siento / resido&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;purikach&#039;ay&#039;&#039; || caminar constantemente, vagabundear || —&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;puriq&#039;&#039; || adj. viajero, caminante || —&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;tushuy&#039;&#039; || bailar, danzar || &#039;&#039;Tushuni&#039;&#039; — Bailo&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Flora y fauna ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Quechua&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Castellano&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Tipo&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;luychu&#039;&#039; || venado, ciervo || Fauna&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;tuku&#039;&#039; || búho, ave rapaz nocturna || Fauna&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;pishqu&#039;&#039; || pájaro, ave (nombre genérico) || Fauna&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;allqu&#039;&#039; || perro || Fauna&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;puma&#039;&#039; || puma, león || Fauna&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;ampatu&#039;&#039; || sapo, rana || Fauna&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;ukuku&#039;&#039; || oso || Fauna&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;tuktu&#039;&#039; || flor, capullo || Flora — &amp;quot;parte de las plantas fanerógamas, puede ser de muchas formas y colores distintos&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;tulula&#039;&#039; || planta que crece en las quebradas, flores blancas || Flora&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;tuyu&#039;&#039; || planta silvestre semejante a la penca || Flora&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;sh&#039;awaq (shawku)&#039;&#039; || saúco || Flora — con /ŝ/ retrofleja, exclusivo de Cajamarca&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Vocabulario exclusivo de esta edición: comparación con 2018 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La segunda edición incorpora vocabulario adicional en campos especializados que amplían la primera edición. Las áreas de expansión identificadas incluyen términos de la cosmovisión andina (&#039;&#039;anaqpacha&#039;&#039;, &#039;&#039;ukupacha&#039;&#039;), vocabulario de la tecnología adaptada al quechua (&#039;&#039;iliktruni&#039;&#039; para &amp;quot;eléctrico&amp;quot;), fraseología jurídica e institucional más extensa, y términos astronómicos y geográficos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Colaboradores mencionados ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El agradecimiento de la autora menciona personas clave que coinciden parcialmente con los colaboradores de YachayWiki:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Prof. Jacinto Luis Cerna Cabrera&#039;&#039;&#039; — asesor lingüístico y académico, también colaborador de YachayWiki&lt;br /&gt;
* David Coombs Lynch — autor de &#039;&#039;Rimashun Kichwapi&#039;&#039; (fuente de referencia del diccionario)&lt;br /&gt;
* Howard Stain (Universidad de Michigan) — colaborador internacional&lt;br /&gt;
* Aleksander Natárov (Moscu-Rusia) — colaborador internacional&lt;br /&gt;
* Hablantes de Cochapampa Porcón — fuente oral del léxico&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Importancia para YachayWiki ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#D0E8ED; padding:12px 16px; border-left:4px solid #1A6B7C; margin-bottom:12px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Esta segunda edición es la fuente lexicográfica prioritaria para YachayWiki en tres áreas:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# &#039;&#039;&#039;Lexicón de polaridad (variedad norteña)&#039;&#039;&#039;: Las entradas de adjetivos y verbos emocionales son incorporación directa al lexicón de sentimientos. Al combinar esta edición con la primera (2018), se puede construir el conjunto léxico más completo disponible para el quechua Cajamarca.&lt;br /&gt;
# &#039;&#039;&#039;Vocabulario EIB&#039;&#039;&#039;: Los términos jurídicos, pedagógicos y administrativos son esenciales para Yachay-Buddy — permiten que el agente responda con precisión en contextos institucionales (llenado de formularios MINEDU, resoluciones, comunicaciones con la UGEL).&lt;br /&gt;
# &#039;&#039;&#039;OCR y extracción sistémica&#039;&#039;&#039;: Esta edición es tipografía digital (no manuscrita), lo que mejora la precisión del OCR respecto a la primera edición. Priorizar su extracción genera el lexicón norteño más limpio y completo.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Trabajo pendiente para YachayWiki ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | Tarea&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | Prioridad&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | Responsable sugerido&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| OCR del PDF completo (228 páginas) con pytesseract || Alta || Jefferson + Sintia&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | Extracción y estructuración de todas las entradas en CSV || Alta || Jefferson&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Anotación de polaridad de sentimiento para entradas emocionales || Media || Sintia + Rosa (revisión)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | Incorporación al lexicón de YachayWiki (variedad norteña) || Media || Sintia&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Comparación sistemática de entradas 2018 vs. 2022 (nuevas entradas) || Baja || Sintia&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Acceso al documento ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Formato !! Enlace !! Notas&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| PDF escaneado (228 pp., 10 MB) || https://drive.google.com/drive/home || Drive : yachaywiki&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Vista en wiki || www.yachaywiki.com || Muestra de entradas por campo semántico&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#FFF3CD; padding:10px 14px; border-left:4px solid #e6a800; margin-top:12px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Nota de derechos:&#039;&#039;&#039; Depósito Legal BNP N° 2022-12508. © Dolores Ayay Chiló / UGEL Cajamarca. Prohibida su reproducción total o parcial sin permiso escrito de la autora. Esta página de YachayWiki presenta un resumen académico con fines educativos — no reproduce el texto completo del diccionario.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Cita sugerida ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ayay Chilón, D. (2022). &#039;&#039;Mushuqrimay ishkay rimaypi. Diccionario bilingüe quechua Cajamarca norteño&#039;&#039; (2ª ed.). Unidad de Gestión Educativa Local Cajamarca. Depósito Legal BNP N° 2022-12508.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ver también ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [[Autor:Dolores Ayay Chilón]] — Página de la autora&lt;br /&gt;
* [[Recurso:Diccionario Bilingüe 1 Quechua Cajamarca — Ayay Chiló 2018]] — Primera edición&lt;br /&gt;
* [[Recurso:Manual Idioma Quechua 1 Cajamarca — Ayay Chiló]] — Manual pedagógico (2019)&lt;br /&gt;
* [[Recurso:Manual de escritura Quechua Norteño — Ayay Chilón MINEDU 2024]] — Norma ortográfica oficial&lt;br /&gt;
* [[YachayWiki:Lexicón de polaridad quechua]] — Diccionario de sentimiento del proyecto&lt;br /&gt;
* [[Autor:Jacinto Luis Cerna Cabrera]] — Colaborador del quechua norteño&lt;br /&gt;
* [[YachayWiki:Variantes del quechua]] — Mapa de variedades documentadas&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoría:Quechua norteño]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Variedad Cajamarca]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Diccionarios bilingües]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Lexicón YachayWiki]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Corpus YachayWiki]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Material pedagógico EIB]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Dolores Ayay Chiló]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:2022]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Donaciones YachayWiki]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Segunda edición]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Administradorwiki</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://yachaywiki.com/index.php?title=Diccionario_Biling%C3%BCe&amp;diff=42597</id>
		<title>Diccionario Bilingüe</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://yachaywiki.com/index.php?title=Diccionario_Biling%C3%BCe&amp;diff=42597"/>
		<updated>2026-07-04T15:47:46Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Administradorwiki: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Ficha de recurso educativo&lt;br /&gt;
| título        = Diccionario Bilingüe 1 — Quechua Cajamarca&lt;br /&gt;
| autor         = Dolores Ayay Chilón&lt;br /&gt;
| variante      = Quechua Norteño — variedad Cajamarca (Chetilla, Porcón, La Encañada)&lt;br /&gt;
| año           = 2018&lt;br /&gt;
| páginas       = 174&lt;br /&gt;
| idiomas       = Quechua norteño (Cajamarca) · Castellano&lt;br /&gt;
| tipo          = Diccionario bilingüe quechua→castellano y castellano→quechua&lt;br /&gt;
| relevancia    = Lexicón YachayWiki, corpus NLP, análisis de sentimientos variedad norteña&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white; padding:14px 18px; border-radius:6px; margin-bottom:18px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;font-size:1.4em; font-weight:bold;&amp;quot;&amp;gt;Diccionario Bilingüe 1 — Quechua Cajamarca&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;font-size:1em; color:#D0E8ED;&amp;quot;&amp;gt;Dolores Ayay Chiló · 2018 · 174 páginas · Quechua norteño variedad Cajamarca&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#D0E8ED; padding:12px 16px; border-left:4px solid #1A6B7C; margin-bottom:16px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Importancia para YachayWiki:&#039;&#039;&#039; Este diccionario es una fuente léxica primaria del quechua norteño de Cajamarca. Con 174 páginas de entradas bilingües organizadas por letra del alfabeto quechua, es el recurso más directo para ampliar el lexicón de polaridad a la variedad norteña y para construir un vocabulario de referencia que permita mejorar los modelos NLP en esta variante — actualmente la más amenazada del quechua norteño (Seriamente en peligro, Censo 2017).&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Descripción general ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El &#039;&#039;Diccionario Bilingüe 1 — Quechua Cajamarca&#039;&#039; es una obra de documentación léxica elaborada por Dolores Ayay Chilón, hablante nativa y educadora de la región Cajamarca. Publicado en 2018, es el primer volumen de un proyecto lexicográfico bilingüe que registra el vocabulario de la variedad cajamarquina del quechua norteño — la más amenazada de las dos variedades norteñas según el Ministerio de Cultura.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El diccionario presenta entradas en orden alfabético siguiendo el alfabeto oficial del quechua norteño (RM N° 1218-85-ED), con traducción al castellano. La estructura del documento fue digitalizada mediante escaneo fotográfico (174 páginas, 23 MB) y donada a YachayWiki para su preservación digital y uso en investigación lingüística y NLP.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ficha técnica ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:80%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:white;&amp;quot; | Campo&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:white;&amp;quot; | Datos&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Autor || Dolores Ayay Chilón&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | Año || 2018&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Páginas || 174&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | Variante documentada || Quechua norteño — variedad Cajamarca (Chetilla, Porcón, La Encañada)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Dirección del diccionario || Quechua → Castellano (con sección castellano → quechua)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | Formato original || Impreso, digitalizado por escaneo&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Productor PDF || Foxit Reader PDF Printer v9.5 (2020)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | Tamaño del archivo || 23 MB (174 páginas escaneadas)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Donado a YachayWiki || 2024, por la autora&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Estructura del diccionario ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El diccionario está organizado en secciones alfabéticas siguiendo el orden del alfabeto oficial del quechua norteño. Cada entrada presenta:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Entrada en quechua&#039;&#039;&#039; (en negrita, variedad Cajamarca)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Categoría gramatical&#039;&#039;&#039; (v. = verbo, s. = sustantivo, adj. = adjetivo, adv. = adverbio, etc.)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Definición o equivalente en castellano&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* En algunos casos: &#039;&#039;&#039;ejemplos de uso en contexto&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Secciones por letra ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | Letra&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | Nombre en quechua&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | Nota dialectal&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039; || (a) || Incluye entradas con vocal inicial, frecuentes en quechua&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;Ch&#039;&#039;&#039; || (cha) || Africada palatal — alta frecuencia en quechua norteño&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Ch&#039; / Ĉ&#039;&#039;&#039; || (ch&#039;a / ĉa) || Africada palatal retrofleja — exclusiva del quechua norteño; en Cajamarca se escribe &#039;&#039;ch&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039; || (i) || Vocal alta anterior&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;K&#039;&#039;&#039; || (ka) || Oclusiva velar sorda&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;L&#039;&#039;&#039; || (la) || Lateral alveolar&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Ll&#039;&#039;&#039; || (lla) || Lateral palatal /ʎ/ — se pronuncia [ʒ] o [dʒ] en Cajamarca&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;M&#039;&#039;&#039; || (ma) || Nasal labial&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;N&#039;&#039;&#039; || (na) || Nasal alveolar&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;Ñ&#039;&#039;&#039; || (ña) || Nasal palatal — a veces despalatalizada en [n] en Cajamarca&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;P&#039;&#039;&#039; || (pa) || Oclusiva labial sorda&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;Q&#039;&#039;&#039; || (qa) || Oclusiva uvular — pronunciada [χ] en algunos contextos&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;R&#039;&#039;&#039; || (ra) || Vibrante alveolar simple&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;S&#039;&#039;&#039; || (sa) || Fricativa alveolar&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Sh&#039;&#039;&#039; || (sha) || Fricativa palatal — sonido característico del quechua norteño&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;Sh&#039;&#039;&#039;&#039; || (sh&#039;a) || Fricativa sibilante retrofleja — exclusiva de Cajamarca&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;T&#039;&#039;&#039; || (ta) || Oclusiva alveolar sorda&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;U&#039;&#039;&#039; || (u) || Vocal alta posterior&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;W&#039;&#039;&#039; || (wa) || Semiconsonante labiovelar&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;Y&#039;&#039;&#039; || (ya) || Semiconsonante palatal&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Muestra de entradas por campo semántico ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#FFF3CD; padding:10px 14px; border-left:4px solid #e6a800; margin-bottom:12px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Nota metodológica:&#039;&#039;&#039; Las entradas a continuación fueron transcritas visualmente del PDF escaneado. Para una extracción completa y sistemática de todas las entradas del diccionario, se requiere OCR especializado — ver sección &amp;quot;Trabajo pendiente para YachayWiki&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Naturaleza y medio ambiente ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Quechua (Cajamarca)&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Castellano&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Categoría&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Nota&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;allpa&#039;&#039; || tierra, suelo || s. ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;mayu&#039;&#039; || río || s. ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;urku&#039;&#039; || cerro, montaña || s. ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;yaku&#039;&#039; || agua || s. ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;para&#039;&#039; || lluvia || s. ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;wayra&#039;&#039; || viento, aire || s. ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;inti&#039;&#039; || sol || s. ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;killa&#039;&#039; || luna, mes || s. ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;quyllur&#039;&#039; || estrella || s. ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;pukutay&#039;&#039; || nube, niebla || s. || Forma conservada; variante: &#039;&#039;puktay&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;tamya&#039;&#039; || lluvia (garúa) || s. || Distinta de &#039;&#039;para&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;qaqa&#039;&#039; || peña, roca || s. ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;sh&#039;awaq&#039;&#039; || saúco (árbol) || s. || Con /ŝ/ retrofleja — exclusivo de Cajamarca&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Animales ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Quechua (Cajamarca)&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Castellano&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Categoría&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Comparación Inkawasi-Kañaris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;allqu&#039;&#039; || perro || s. || allqu&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;mishi&#039;&#039; || gato || s. || mishi&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;wakra&#039;&#039; || vaca, res || s. || wakra&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;uwija&#039;&#039; || oveja || s. || uwija&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;atash&#039;&#039; || gallina, gallo || s. || atash&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;ampatu&#039;&#039; || sapo, rana || s. || &#039;&#039;wartaq / ampatu&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;atuq&#039;&#039; || zorro || s. || atuq&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;luychu&#039;&#039; || venado, ciervo || s. || luychu&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;ukuku&#039;&#039; || oso || s. || ukuku&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;quyi&#039;&#039; || cuy, cobayo || s. || &#039;&#039;saka&#039;&#039; (forma Inkawasi)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;rapra&#039;&#039; || ala (de ave) || s. ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;pishqu&#039;&#039; || pájaro, ave || s. || &#039;&#039;pariq kuru&#039;&#039; (forma Inkawasi)&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Cuerpo humano y salud ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Quechua (Cajamarca)&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Castellano&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Categoría&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;uma&#039;&#039; || cabeza || s.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;ñawi&#039;&#039; || ojo || s.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;rinri&#039;&#039; || oreja || s.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;senqa&#039;&#039; || nariz || s.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;simi&#039;&#039; || boca || s.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;kiru&#039;&#039; || diente || s.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;sunqu&#039;&#039; || corazón || s.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;maki&#039;&#039; || mano || s.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;chaki&#039;&#039; || pie || s.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;ch&#039;aki / ĉaki&#039;&#039; || pie (forma oficial) || s.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;wiksa / pach&#039;a&#039;&#039; || barriga, vientre || s.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;nana-&#039;&#039; || doler || v.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;qishya-&#039;&#039; || enfermarse || v.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;kach&#039;aka-&#039;&#039; || mejorarse, sanar || v.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Verbos de acción cotidiana ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Quechua (Cajamarca)&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Castellano&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Ejemplo de uso&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;rima-&#039;&#039; || hablar || &#039;&#039;Rimani&#039;&#039; — Hablo&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;shamu-&#039;&#039; || venir || &#039;&#039;Shamuni&#039;&#039; — Vengo&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;ri-&#039;&#039; || ir || &#039;&#039;Rini&#039;&#039; — Voy&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;miku-&#039;&#039; || comer || &#039;&#039;Mikuni&#039;&#039; — Como&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;upya-&#039;&#039; || beber, tomar || &#039;&#039;Upyani&#039;&#039; — Bebo&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;puñu-&#039;&#039; || dormir || &#039;&#039;Puñuni&#039;&#039; — Duermo&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;llanka-&#039;&#039; || trabajar || &#039;&#039;Llankani&#039;&#039; — Trabajo&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;yach&#039;a-&#039;&#039; || saber, conocer || &#039;&#039;Yach&#039;ani&#039;&#039; — Sé / Conozco&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;yach&#039;achi-&#039;&#039; || enseñar || &#039;&#039;Yach&#039;achini&#039;&#039; — Enseño&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;yanapa-&#039;&#039; || ayudar || &#039;&#039;Yanapani&#039;&#039; — Ayudo&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;rant i-&#039;&#039; || comprar || &#039;&#039;Rantini&#039;&#039; — Compro&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;qaway&#039;&#039; || mirar, ver || &#039;&#039;Qawani&#039;&#039; — Miro&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;musu-&#039;&#039; || soñar || &#039;&#039;Musuni&#039;&#039; — Sueño&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;llaki-&#039;&#039; || entristecer, sufrir || &#039;&#039;Llakini&#039;&#039; — Me entristezco&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Adjetivos y estados emocionales ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#D0E8ED; padding:10px 14px; border-left:4px solid #1A6B7C; margin-bottom:10px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Relevancia directa para el lexicón de sentimientos YachayWiki:&#039;&#039;&#039; Los adjetivos y verbos de estado emocional son entradas de alta prioridad para el análisis de sentimientos en quechua norteño.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Quechua (Cajamarca)&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Castellano&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Polaridad estimada&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;kusa / kusikuy&#039;&#039; || alegría, contento || POSITIVO&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;llaki&#039;&#039; || tristeza, pena || NEGATIVO&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;manchariy&#039;&#039; || miedo, susto || NEGATIVO&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;phiñay&#039;&#039; || enojo, cólera || NEGATIVO&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;munay&#039;&#039; || querer, amor, deseo || POSITIVO&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;llaqway&#039;&#039; || lástima, compasión || NEGATIVO&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;allin&#039;&#039; || bueno, bien || POSITIVO&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;mana allin&#039;&#039; || malo, no bueno || NEGATIVO&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;sumaq&#039;&#039; || hermoso, bonito || POSITIVO&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;ancha / kusa&#039;&#039; || muy, mucho (intensificador) || NEUTRO (intensificador)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;yarqay&#039;&#039; || hambre || NEGATIVO&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;ch&#039;uya&#039;&#039; || limpio, claro, puro || POSITIVO&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;yana&#039;&#039; || negro; oscuro || NEUTRO / contexto&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;yuraq&#039;&#039; || blanco, claro || NEUTRO&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;puka&#039;&#039; || rojo || NEUTRO&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;q&#039;umir / qomer&#039;&#039; || verde || NEUTRO&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Términos agrícolas y de la cosmovisión andina ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Quechua (Cajamarca)&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Castellano&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Nota cultural&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;Pachamama&#039;&#039; || Madre Tierra || Concepto central de la cosmovisión andina&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;chakra&#039;&#039; || chacra, campo de cultivo || Base de la economía agraria serrana&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;sara&#039;&#039; || maíz || Cultivo sagrado en los Andes&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;papa&#039;&#039; || papa, patata || Originaria de los Andes&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;tanta&#039;&#039; || pan || Préstamo semántico; originalmente masa de maíz&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;aswa&#039;&#039; || chicha de jora || Bebida ceremonial&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;ayllu&#039;&#039; || comunidad, familia extendida || Unidad social andina fundamental&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;llaqta&#039;&#039; || pueblo, ciudad || Asentamiento humano&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;minka&#039;&#039; || trabajo comunitario || Práctica de reciprocidad andina&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;ranti-&#039;&#039; || comprar, intercambiar || También: reciprocidad&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Trabajo pendiente para YachayWiki ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#FFF3CD; padding:12px 16px; border-left:4px solid #e6a800; margin-bottom:12px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
El diccionario contiene aproximadamente 1,500-2,000 entradas en sus 174 páginas, pero al ser un PDF escaneado sin capa de texto, la extracción completa requiere un proceso de OCR especializado. Este es un trabajo pendiente prioritario para YachayWiki:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# &#039;&#039;&#039;OCR con pytesseract&#039;&#039;&#039;: Aplicar reconocimiento óptico de caracteres sobre las páginas escaneadas, con ajuste para el alfabeto quechua (incluyendo caracteres especiales: &#039;&#039;ĉ&#039;&#039;, &#039;&#039;sh&#039;&#039;&#039;, &#039;&#039;ñ&#039;&#039;, &#039;&#039;ll&#039;&#039;).&lt;br /&gt;
# &#039;&#039;&#039;Corrección manual&#039;&#039;&#039;: Las entradas con fonemas especiales del quechua norteño (&#039;&#039;ĉ&#039;&#039;, &#039;&#039;sh&#039;&#039;&#039;&#039;) requieren revisión humana post-OCR.&lt;br /&gt;
# &#039;&#039;&#039;Incorporación al lexicón&#039;&#039;&#039;: Una vez extraídas, las entradas se incorporan al lexicón de polaridad de YachayWiki con su categoría gramatical y estimación de sentimiento.&lt;br /&gt;
# &#039;&#039;&#039;Notebook de extracción&#039;&#039;&#039;: Jefferson puede preparar el pipeline de OCR + limpieza en Python (pytesseract + pandas).&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Importancia para YachayWiki ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#D0E8ED; padding:12px 16px; border-left:4px solid #1A6B7C; margin-bottom:12px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Este diccionario aporta a YachayWiki en tres dimensiones principales:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# &#039;&#039;&#039;Lexicón norteño&#039;&#039;&#039;: Es la fuente léxica más completa disponible para el quechua de Cajamarca. Su extracción sistemática permitirá ampliar el lexicón de polaridad — actualmente desarrollado casi exclusivamente en variedad Collao — a la variedad norteña.&lt;br /&gt;
# &#039;&#039;&#039;Documentación urgente&#039;&#039;&#039;: La variedad cajamarquina está seriamente en peligro (solo 6,975 hablantes en el Censo 2017). Este diccionario, elaborado por una hablante nativa, es un recurso irreemplazable para su preservación digital.&lt;br /&gt;
# &#039;&#039;&#039;Base para Yachay-Buddy&#039;&#039;&#039;: El vocabulario documentado alimentará la base de conocimiento del agente conversacional para docentes EIB en zonas de quechua norteño, permitiendo que Yachay-Buddy responda correctamente en variedad Cajamarca además de Collao.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sobre la autora ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Dolores Ayay Chiló&#039;&#039;&#039; es educadora y hablante nativa del quechua norteño de Cajamarca. Este diccionario es parte de su contribución a la documentación léxica de la variedad cajamarquina, que complementa con el Manual del Idioma Quechua 1 (2019) y el Manual de Escritura Quechua Norteño (MINEDU, 2024). Todos sus materiales han sido donados a YachayWiki para preservación digital y uso educativo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
→ Ver página completa: [[Autor:Dolores Ayay Chiló]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Acceso al documento ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Formato !! Enlace !! Notas&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| PDF escaneado (174 pp., 23 MB) || https://drive.google.com/drive/folders/1SsmqhJpyIl8fRP_p3VvHn9mL8K_drdND || Archivo en drive yachaywiki&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Vista en wiki || www.yachaywiki.com || Muestra de entradas organizadas por campo semántico&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#FFF3CD; padding:10px 14px; border-left:4px solid #e6a800; margin-top:12px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Nota de derechos:&#039;&#039;&#039; Este material fue donado por la autora Dolores Ayay Chilón para su preservación y uso educativo en el marco del proyecto YachayWiki. Su reproducción con fines comerciales requiere autorización expresa de la autora.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Cita sugerida ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ayay Chilón, D. (2018). &#039;&#039;Diccionario bilingüe 1 — Quechua Cajamarca&#039;&#039; [Material lexicográfico]. Donado a YachayWiki para su preservación digital, 2024.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ver también ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [[Autor:Dolores Ayay Chilón]] — Página de la autora&lt;br /&gt;
* [[Recurso:Manual Idioma Quechua 1 Cajamarca — Ayay Chiló]] — Manual pedagógico nivel básico (2019)&lt;br /&gt;
* [[Recurso:Manual de escritura Quechua Norteño — Ayay Chiló MINEDU 2024]] — Norma ortográfica oficial&lt;br /&gt;
* [[YachayWiki:Lexicón de polaridad quechua]] — Diccionario de sentimiento del proyecto&lt;br /&gt;
* [[Autor:Jacinto Luis Cerna Cabrera]] — Otro colaborador del quechua norteño&lt;br /&gt;
* [[YachayWiki:Variantes del quechua]] — Mapa de variedades documentadas&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoría:Quechua norteño]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Variedad Cajamarca]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Diccionarios bilingües]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Lexicón YachayWiki]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Corpus YachayWiki]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Material pedagógico EIB]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Dolores Ayay Chilón]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:2018]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Donaciones YachayWiki]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Administradorwiki</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://yachaywiki.com/index.php?title=Diccionario_Biling%C3%BCe&amp;diff=42596</id>
		<title>Diccionario Bilingüe</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://yachaywiki.com/index.php?title=Diccionario_Biling%C3%BCe&amp;diff=42596"/>
		<updated>2026-07-04T15:45:56Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Administradorwiki: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Ficha de recurso educativo&lt;br /&gt;
| título        = Diccionario Bilingüe 1 — Quechua Cajamarca&lt;br /&gt;
| autor         = Dolores Ayay Chilón&lt;br /&gt;
| variante      = Quechua Norteño — variedad Cajamarca (Chetilla, Porcón, La Encañada)&lt;br /&gt;
| año           = 2018&lt;br /&gt;
| páginas       = 174&lt;br /&gt;
| idiomas       = Quechua norteño (Cajamarca) · Castellano&lt;br /&gt;
| tipo          = Diccionario bilingüe quechua→castellano y castellano→quechua&lt;br /&gt;
| relevancia    = Lexicón YachayWiki, corpus NLP, análisis de sentimientos variedad norteña&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white; padding:14px 18px; border-radius:6px; margin-bottom:18px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;font-size:1.4em; font-weight:bold;&amp;quot;&amp;gt;Diccionario Bilingüe 1 — Quechua Cajamarca&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;font-size:1em; color:#D0E8ED;&amp;quot;&amp;gt;Dolores Ayay Chiló · 2018 · 174 páginas · Quechua norteño variedad Cajamarca&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#D0E8ED; padding:12px 16px; border-left:4px solid #1A6B7C; margin-bottom:16px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Importancia para YachayWiki:&#039;&#039;&#039; Este diccionario es una fuente léxica primaria del quechua norteño de Cajamarca. Con 174 páginas de entradas bilingües organizadas por letra del alfabeto quechua, es el recurso más directo para ampliar el lexicón de polaridad a la variedad norteña y para construir un vocabulario de referencia que permita mejorar los modelos NLP en esta variante — actualmente la más amenazada del quechua norteño (Seriamente en peligro, Censo 2017).&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Descripción general ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El &#039;&#039;Diccionario Bilingüe 1 — Quechua Cajamarca&#039;&#039; es una obra de documentación léxica elaborada por Dolores Ayay Chilón, hablante nativa y educadora de la región Cajamarca. Publicado en 2018, es el primer volumen de un proyecto lexicográfico bilingüe que registra el vocabulario de la variedad cajamarquina del quechua norteño — la más amenazada de las dos variedades norteñas según el Ministerio de Cultura.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El diccionario presenta entradas en orden alfabético siguiendo el alfabeto oficial del quechua norteño (RM N° 1218-85-ED), con traducción al castellano. La estructura del documento fue digitalizada mediante escaneo fotográfico (174 páginas, 23 MB) y donada a YachayWiki para su preservación digital y uso en investigación lingüística y NLP.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ficha técnica ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:80%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:white;&amp;quot; | Campo&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:white;&amp;quot; | Datos&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Autora || Dolores Ayay Chiló&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | Año || 2018&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Páginas || 174&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | Variante documentada || Quechua norteño — variedad Cajamarca (Chetilla, Porcón, La Encañada)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Dirección del diccionario || Quechua → Castellano (con sección castellano → quechua)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | Formato original || Impreso, digitalizado por escaneo&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Productor PDF || Foxit Reader PDF Printer v9.5 (2020)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | Tamaño del archivo || 23 MB (174 páginas escaneadas)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Donado a YachayWiki || 2024, por la autora&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Estructura del diccionario ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El diccionario está organizado en secciones alfabéticas siguiendo el orden del alfabeto oficial del quechua norteño. Cada entrada presenta:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Entrada en quechua&#039;&#039;&#039; (en negrita, variedad Cajamarca)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Categoría gramatical&#039;&#039;&#039; (v. = verbo, s. = sustantivo, adj. = adjetivo, adv. = adverbio, etc.)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Definición o equivalente en castellano&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* En algunos casos: &#039;&#039;&#039;ejemplos de uso en contexto&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Secciones por letra ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | Letra&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | Nombre en quechua&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | Nota dialectal&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039; || (a) || Incluye entradas con vocal inicial, frecuentes en quechua&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;Ch&#039;&#039;&#039; || (cha) || Africada palatal — alta frecuencia en quechua norteño&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Ch&#039; / Ĉ&#039;&#039;&#039; || (ch&#039;a / ĉa) || Africada palatal retrofleja — exclusiva del quechua norteño; en Cajamarca se escribe &#039;&#039;ch&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039; || (i) || Vocal alta anterior&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;K&#039;&#039;&#039; || (ka) || Oclusiva velar sorda&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;L&#039;&#039;&#039; || (la) || Lateral alveolar&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Ll&#039;&#039;&#039; || (lla) || Lateral palatal /ʎ/ — se pronuncia [ʒ] o [dʒ] en Cajamarca&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;M&#039;&#039;&#039; || (ma) || Nasal labial&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;N&#039;&#039;&#039; || (na) || Nasal alveolar&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;Ñ&#039;&#039;&#039; || (ña) || Nasal palatal — a veces despalatalizada en [n] en Cajamarca&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;P&#039;&#039;&#039; || (pa) || Oclusiva labial sorda&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;Q&#039;&#039;&#039; || (qa) || Oclusiva uvular — pronunciada [χ] en algunos contextos&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;R&#039;&#039;&#039; || (ra) || Vibrante alveolar simple&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;S&#039;&#039;&#039; || (sa) || Fricativa alveolar&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Sh&#039;&#039;&#039; || (sha) || Fricativa palatal — sonido característico del quechua norteño&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;Sh&#039;&#039;&#039;&#039; || (sh&#039;a) || Fricativa sibilante retrofleja — exclusiva de Cajamarca&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;T&#039;&#039;&#039; || (ta) || Oclusiva alveolar sorda&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;U&#039;&#039;&#039; || (u) || Vocal alta posterior&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;W&#039;&#039;&#039; || (wa) || Semiconsonante labiovelar&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;Y&#039;&#039;&#039; || (ya) || Semiconsonante palatal&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Muestra de entradas por campo semántico ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#FFF3CD; padding:10px 14px; border-left:4px solid #e6a800; margin-bottom:12px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Nota metodológica:&#039;&#039;&#039; Las entradas a continuación fueron transcritas visualmente del PDF escaneado. Para una extracción completa y sistemática de todas las entradas del diccionario, se requiere OCR especializado — ver sección &amp;quot;Trabajo pendiente para YachayWiki&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Naturaleza y medio ambiente ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Quechua (Cajamarca)&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Castellano&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Categoría&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Nota&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;allpa&#039;&#039; || tierra, suelo || s. ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;mayu&#039;&#039; || río || s. ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;urku&#039;&#039; || cerro, montaña || s. ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;yaku&#039;&#039; || agua || s. ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;para&#039;&#039; || lluvia || s. ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;wayra&#039;&#039; || viento, aire || s. ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;inti&#039;&#039; || sol || s. ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;killa&#039;&#039; || luna, mes || s. ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;quyllur&#039;&#039; || estrella || s. ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;pukutay&#039;&#039; || nube, niebla || s. || Forma conservada; variante: &#039;&#039;puktay&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;tamya&#039;&#039; || lluvia (garúa) || s. || Distinta de &#039;&#039;para&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;qaqa&#039;&#039; || peña, roca || s. ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;sh&#039;awaq&#039;&#039; || saúco (árbol) || s. || Con /ŝ/ retrofleja — exclusivo de Cajamarca&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Animales ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Quechua (Cajamarca)&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Castellano&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Categoría&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Comparación Inkawasi-Kañaris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;allqu&#039;&#039; || perro || s. || allqu&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;mishi&#039;&#039; || gato || s. || mishi&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;wakra&#039;&#039; || vaca, res || s. || wakra&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;uwija&#039;&#039; || oveja || s. || uwija&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;atash&#039;&#039; || gallina, gallo || s. || atash&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;ampatu&#039;&#039; || sapo, rana || s. || &#039;&#039;wartaq / ampatu&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;atuq&#039;&#039; || zorro || s. || atuq&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;luychu&#039;&#039; || venado, ciervo || s. || luychu&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;ukuku&#039;&#039; || oso || s. || ukuku&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;quyi&#039;&#039; || cuy, cobayo || s. || &#039;&#039;saka&#039;&#039; (forma Inkawasi)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;rapra&#039;&#039; || ala (de ave) || s. ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;pishqu&#039;&#039; || pájaro, ave || s. || &#039;&#039;pariq kuru&#039;&#039; (forma Inkawasi)&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Cuerpo humano y salud ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Quechua (Cajamarca)&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Castellano&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Categoría&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;uma&#039;&#039; || cabeza || s.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;ñawi&#039;&#039; || ojo || s.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;rinri&#039;&#039; || oreja || s.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;senqa&#039;&#039; || nariz || s.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;simi&#039;&#039; || boca || s.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;kiru&#039;&#039; || diente || s.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;sunqu&#039;&#039; || corazón || s.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;maki&#039;&#039; || mano || s.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;chaki&#039;&#039; || pie || s.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;ch&#039;aki / ĉaki&#039;&#039; || pie (forma oficial) || s.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;wiksa / pach&#039;a&#039;&#039; || barriga, vientre || s.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;nana-&#039;&#039; || doler || v.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;qishya-&#039;&#039; || enfermarse || v.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;kach&#039;aka-&#039;&#039; || mejorarse, sanar || v.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Verbos de acción cotidiana ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Quechua (Cajamarca)&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Castellano&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Ejemplo de uso&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;rima-&#039;&#039; || hablar || &#039;&#039;Rimani&#039;&#039; — Hablo&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;shamu-&#039;&#039; || venir || &#039;&#039;Shamuni&#039;&#039; — Vengo&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;ri-&#039;&#039; || ir || &#039;&#039;Rini&#039;&#039; — Voy&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;miku-&#039;&#039; || comer || &#039;&#039;Mikuni&#039;&#039; — Como&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;upya-&#039;&#039; || beber, tomar || &#039;&#039;Upyani&#039;&#039; — Bebo&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;puñu-&#039;&#039; || dormir || &#039;&#039;Puñuni&#039;&#039; — Duermo&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;llanka-&#039;&#039; || trabajar || &#039;&#039;Llankani&#039;&#039; — Trabajo&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;yach&#039;a-&#039;&#039; || saber, conocer || &#039;&#039;Yach&#039;ani&#039;&#039; — Sé / Conozco&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;yach&#039;achi-&#039;&#039; || enseñar || &#039;&#039;Yach&#039;achini&#039;&#039; — Enseño&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;yanapa-&#039;&#039; || ayudar || &#039;&#039;Yanapani&#039;&#039; — Ayudo&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;rant i-&#039;&#039; || comprar || &#039;&#039;Rantini&#039;&#039; — Compro&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;qaway&#039;&#039; || mirar, ver || &#039;&#039;Qawani&#039;&#039; — Miro&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;musu-&#039;&#039; || soñar || &#039;&#039;Musuni&#039;&#039; — Sueño&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;llaki-&#039;&#039; || entristecer, sufrir || &#039;&#039;Llakini&#039;&#039; — Me entristezco&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Adjetivos y estados emocionales ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#D0E8ED; padding:10px 14px; border-left:4px solid #1A6B7C; margin-bottom:10px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Relevancia directa para el lexicón de sentimientos YachayWiki:&#039;&#039;&#039; Los adjetivos y verbos de estado emocional son entradas de alta prioridad para el análisis de sentimientos en quechua norteño.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Quechua (Cajamarca)&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Castellano&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Polaridad estimada&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;kusa / kusikuy&#039;&#039; || alegría, contento || POSITIVO&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;llaki&#039;&#039; || tristeza, pena || NEGATIVO&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;manchariy&#039;&#039; || miedo, susto || NEGATIVO&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;phiñay&#039;&#039; || enojo, cólera || NEGATIVO&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;munay&#039;&#039; || querer, amor, deseo || POSITIVO&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;llaqway&#039;&#039; || lástima, compasión || NEGATIVO&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;allin&#039;&#039; || bueno, bien || POSITIVO&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;mana allin&#039;&#039; || malo, no bueno || NEGATIVO&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;sumaq&#039;&#039; || hermoso, bonito || POSITIVO&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;ancha / kusa&#039;&#039; || muy, mucho (intensificador) || NEUTRO (intensificador)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;yarqay&#039;&#039; || hambre || NEGATIVO&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;ch&#039;uya&#039;&#039; || limpio, claro, puro || POSITIVO&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;yana&#039;&#039; || negro; oscuro || NEUTRO / contexto&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;yuraq&#039;&#039; || blanco, claro || NEUTRO&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;puka&#039;&#039; || rojo || NEUTRO&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;q&#039;umir / qomer&#039;&#039; || verde || NEUTRO&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Términos agrícolas y de la cosmovisión andina ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Quechua (Cajamarca)&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Castellano&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Nota cultural&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;Pachamama&#039;&#039; || Madre Tierra || Concepto central de la cosmovisión andina&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;chakra&#039;&#039; || chacra, campo de cultivo || Base de la economía agraria serrana&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;sara&#039;&#039; || maíz || Cultivo sagrado en los Andes&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;papa&#039;&#039; || papa, patata || Originaria de los Andes&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;tanta&#039;&#039; || pan || Préstamo semántico; originalmente masa de maíz&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;aswa&#039;&#039; || chicha de jora || Bebida ceremonial&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;ayllu&#039;&#039; || comunidad, familia extendida || Unidad social andina fundamental&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;llaqta&#039;&#039; || pueblo, ciudad || Asentamiento humano&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;minka&#039;&#039; || trabajo comunitario || Práctica de reciprocidad andina&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;ranti-&#039;&#039; || comprar, intercambiar || También: reciprocidad&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Trabajo pendiente para YachayWiki ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#FFF3CD; padding:12px 16px; border-left:4px solid #e6a800; margin-bottom:12px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
El diccionario contiene aproximadamente 1,500-2,000 entradas en sus 174 páginas, pero al ser un PDF escaneado sin capa de texto, la extracción completa requiere un proceso de OCR especializado. Este es un trabajo pendiente prioritario para YachayWiki:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# &#039;&#039;&#039;OCR con pytesseract&#039;&#039;&#039;: Aplicar reconocimiento óptico de caracteres sobre las páginas escaneadas, con ajuste para el alfabeto quechua (incluyendo caracteres especiales: &#039;&#039;ĉ&#039;&#039;, &#039;&#039;sh&#039;&#039;&#039;, &#039;&#039;ñ&#039;&#039;, &#039;&#039;ll&#039;&#039;).&lt;br /&gt;
# &#039;&#039;&#039;Corrección manual&#039;&#039;&#039;: Las entradas con fonemas especiales del quechua norteño (&#039;&#039;ĉ&#039;&#039;, &#039;&#039;sh&#039;&#039;&#039;&#039;) requieren revisión humana post-OCR.&lt;br /&gt;
# &#039;&#039;&#039;Incorporación al lexicón&#039;&#039;&#039;: Una vez extraídas, las entradas se incorporan al lexicón de polaridad de YachayWiki con su categoría gramatical y estimación de sentimiento.&lt;br /&gt;
# &#039;&#039;&#039;Notebook de extracción&#039;&#039;&#039;: Jefferson puede preparar el pipeline de OCR + limpieza en Python (pytesseract + pandas).&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Importancia para YachayWiki ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#D0E8ED; padding:12px 16px; border-left:4px solid #1A6B7C; margin-bottom:12px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Este diccionario aporta a YachayWiki en tres dimensiones principales:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# &#039;&#039;&#039;Lexicón norteño&#039;&#039;&#039;: Es la fuente léxica más completa disponible para el quechua de Cajamarca. Su extracción sistemática permitirá ampliar el lexicón de polaridad — actualmente desarrollado casi exclusivamente en variedad Collao — a la variedad norteña.&lt;br /&gt;
# &#039;&#039;&#039;Documentación urgente&#039;&#039;&#039;: La variedad cajamarquina está seriamente en peligro (solo 6,975 hablantes en el Censo 2017). Este diccionario, elaborado por una hablante nativa, es un recurso irreemplazable para su preservación digital.&lt;br /&gt;
# &#039;&#039;&#039;Base para Yachay-Buddy&#039;&#039;&#039;: El vocabulario documentado alimentará la base de conocimiento del agente conversacional para docentes EIB en zonas de quechua norteño, permitiendo que Yachay-Buddy responda correctamente en variedad Cajamarca además de Collao.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sobre la autora ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Dolores Ayay Chiló&#039;&#039;&#039; es educadora y hablante nativa del quechua norteño de Cajamarca. Este diccionario es parte de su contribución a la documentación léxica de la variedad cajamarquina, que complementa con el Manual del Idioma Quechua 1 (2019) y el Manual de Escritura Quechua Norteño (MINEDU, 2024). Todos sus materiales han sido donados a YachayWiki para preservación digital y uso educativo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
→ Ver página completa: [[Autor:Dolores Ayay Chiló]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Acceso al documento ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Formato !! Enlace !! Notas&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| PDF escaneado (174 pp., 23 MB) || https://drive.google.com/drive/folders/1SsmqhJpyIl8fRP_p3VvHn9mL8K_drdND || Archivo en drive yachaywiki&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Vista en wiki || www.yachaywiki.com || Muestra de entradas organizadas por campo semántico&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#FFF3CD; padding:10px 14px; border-left:4px solid #e6a800; margin-top:12px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Nota de derechos:&#039;&#039;&#039; Este material fue donado por la autora Dolores Ayay Chilón para su preservación y uso educativo en el marco del proyecto YachayWiki. Su reproducción con fines comerciales requiere autorización expresa de la autora.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Cita sugerida ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ayay Chilón, D. (2018). &#039;&#039;Diccionario bilingüe 1 — Quechua Cajamarca&#039;&#039; [Material lexicográfico]. Donado a YachayWiki para su preservación digital, 2024.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ver también ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [[Autor:Dolores Ayay Chilón]] — Página de la autora&lt;br /&gt;
* [[Recurso:Manual Idioma Quechua 1 Cajamarca — Ayay Chiló]] — Manual pedagógico nivel básico (2019)&lt;br /&gt;
* [[Recurso:Manual de escritura Quechua Norteño — Ayay Chiló MINEDU 2024]] — Norma ortográfica oficial&lt;br /&gt;
* [[YachayWiki:Lexicón de polaridad quechua]] — Diccionario de sentimiento del proyecto&lt;br /&gt;
* [[Autor:Jacinto Luis Cerna Cabrera]] — Otro colaborador del quechua norteño&lt;br /&gt;
* [[YachayWiki:Variantes del quechua]] — Mapa de variedades documentadas&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoría:Quechua norteño]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Variedad Cajamarca]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Diccionarios bilingües]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Lexicón YachayWiki]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Corpus YachayWiki]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Material pedagógico EIB]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Dolores Ayay Chilón]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:2018]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Donaciones YachayWiki]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Administradorwiki</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://yachaywiki.com/index.php?title=Diccionario_Biling%C3%BCe&amp;diff=42595</id>
		<title>Diccionario Bilingüe</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://yachaywiki.com/index.php?title=Diccionario_Biling%C3%BCe&amp;diff=42595"/>
		<updated>2026-07-04T15:44:09Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Administradorwiki: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Ficha de recurso educativo&lt;br /&gt;
| título        = Diccionario Bilingüe 1 — Quechua Cajamarca&lt;br /&gt;
| autor         = Dolores Ayay Chilón&lt;br /&gt;
| variante      = Quechua Norteño — variedad Cajamarca (Chetilla, Porcón, La Encañada)&lt;br /&gt;
| año           = 2018&lt;br /&gt;
| páginas       = 174&lt;br /&gt;
| idiomas       = Quechua norteño (Cajamarca) · Castellano&lt;br /&gt;
| tipo          = Diccionario bilingüe quechua→castellano y castellano→quechua&lt;br /&gt;
| relevancia    = Lexicón YachayWiki, corpus NLP, análisis de sentimientos variedad norteña&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white; padding:14px 18px; border-radius:6px; margin-bottom:18px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;font-size:1.4em; font-weight:bold;&amp;quot;&amp;gt;Diccionario Bilingüe 1 — Quechua Cajamarca&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;font-size:1em; color:#D0E8ED;&amp;quot;&amp;gt;Dolores Ayay Chiló · 2018 · 174 páginas · Quechua norteño variedad Cajamarca&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#D0E8ED; padding:12px 16px; border-left:4px solid #1A6B7C; margin-bottom:16px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Importancia para YachayWiki:&#039;&#039;&#039; Este diccionario es una fuente léxica primaria del quechua norteño de Cajamarca. Con 174 páginas de entradas bilingües organizadas por letra del alfabeto quechua, es el recurso más directo para ampliar el lexicón de polaridad a la variedad norteña y para construir un vocabulario de referencia que permita mejorar los modelos NLP en esta variante — actualmente la más amenazada del quechua norteño (Seriamente en peligro, Censo 2017).&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Descripción general ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El &#039;&#039;Diccionario Bilingüe 1 — Quechua Cajamarca&#039;&#039; es una obra de documentación léxica elaborada por Dolores Ayay Chiló, hablante nativa y educadora de la región Cajamarca. Publicado en 2018, es el primer volumen de un proyecto lexicográfico bilingüe que registra el vocabulario de la variedad cajamarquina del quechua norteño — la más amenazada de las dos variedades norteñas según el Ministerio de Cultura.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El diccionario presenta entradas en orden alfabético siguiendo el alfabeto oficial del quechua norteño (RM N° 1218-85-ED), con traducción al castellano. La estructura del documento fue digitalizada mediante escaneo fotográfico (174 páginas, 23 MB) y donada a YachayWiki para su preservación digital y uso en investigación lingüística y NLP.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ficha técnica ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:80%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:white;&amp;quot; | Campo&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:white;&amp;quot; | Datos&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Autora || Dolores Ayay Chiló&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | Año || 2018&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Páginas || 174&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | Variante documentada || Quechua norteño — variedad Cajamarca (Chetilla, Porcón, La Encañada)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Dirección del diccionario || Quechua → Castellano (con sección castellano → quechua)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | Formato original || Impreso, digitalizado por escaneo&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Productor PDF || Foxit Reader PDF Printer v9.5 (2020)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | Tamaño del archivo || 23 MB (174 páginas escaneadas)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Donado a YachayWiki || 2024, por la autora&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Estructura del diccionario ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El diccionario está organizado en secciones alfabéticas siguiendo el orden del alfabeto oficial del quechua norteño. Cada entrada presenta:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Entrada en quechua&#039;&#039;&#039; (en negrita, variedad Cajamarca)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Categoría gramatical&#039;&#039;&#039; (v. = verbo, s. = sustantivo, adj. = adjetivo, adv. = adverbio, etc.)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Definición o equivalente en castellano&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* En algunos casos: &#039;&#039;&#039;ejemplos de uso en contexto&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Secciones por letra ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | Letra&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | Nombre en quechua&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | Nota dialectal&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039; || (a) || Incluye entradas con vocal inicial, frecuentes en quechua&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;Ch&#039;&#039;&#039; || (cha) || Africada palatal — alta frecuencia en quechua norteño&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Ch&#039; / Ĉ&#039;&#039;&#039; || (ch&#039;a / ĉa) || Africada palatal retrofleja — exclusiva del quechua norteño; en Cajamarca se escribe &#039;&#039;ch&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039; || (i) || Vocal alta anterior&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;K&#039;&#039;&#039; || (ka) || Oclusiva velar sorda&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;L&#039;&#039;&#039; || (la) || Lateral alveolar&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Ll&#039;&#039;&#039; || (lla) || Lateral palatal /ʎ/ — se pronuncia [ʒ] o [dʒ] en Cajamarca&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;M&#039;&#039;&#039; || (ma) || Nasal labial&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;N&#039;&#039;&#039; || (na) || Nasal alveolar&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;Ñ&#039;&#039;&#039; || (ña) || Nasal palatal — a veces despalatalizada en [n] en Cajamarca&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;P&#039;&#039;&#039; || (pa) || Oclusiva labial sorda&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;Q&#039;&#039;&#039; || (qa) || Oclusiva uvular — pronunciada [χ] en algunos contextos&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;R&#039;&#039;&#039; || (ra) || Vibrante alveolar simple&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;S&#039;&#039;&#039; || (sa) || Fricativa alveolar&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Sh&#039;&#039;&#039; || (sha) || Fricativa palatal — sonido característico del quechua norteño&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;Sh&#039;&#039;&#039;&#039; || (sh&#039;a) || Fricativa sibilante retrofleja — exclusiva de Cajamarca&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;T&#039;&#039;&#039; || (ta) || Oclusiva alveolar sorda&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;U&#039;&#039;&#039; || (u) || Vocal alta posterior&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;W&#039;&#039;&#039; || (wa) || Semiconsonante labiovelar&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;Y&#039;&#039;&#039; || (ya) || Semiconsonante palatal&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Muestra de entradas por campo semántico ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#FFF3CD; padding:10px 14px; border-left:4px solid #e6a800; margin-bottom:12px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Nota metodológica:&#039;&#039;&#039; Las entradas a continuación fueron transcritas visualmente del PDF escaneado. Para una extracción completa y sistemática de todas las entradas del diccionario, se requiere OCR especializado — ver sección &amp;quot;Trabajo pendiente para YachayWiki&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Naturaleza y medio ambiente ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Quechua (Cajamarca)&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Castellano&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Categoría&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Nota&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;allpa&#039;&#039; || tierra, suelo || s. ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;mayu&#039;&#039; || río || s. ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;urku&#039;&#039; || cerro, montaña || s. ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;yaku&#039;&#039; || agua || s. ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;para&#039;&#039; || lluvia || s. ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;wayra&#039;&#039; || viento, aire || s. ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;inti&#039;&#039; || sol || s. ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;killa&#039;&#039; || luna, mes || s. ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;quyllur&#039;&#039; || estrella || s. ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;pukutay&#039;&#039; || nube, niebla || s. || Forma conservada; variante: &#039;&#039;puktay&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;tamya&#039;&#039; || lluvia (garúa) || s. || Distinta de &#039;&#039;para&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;qaqa&#039;&#039; || peña, roca || s. ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;sh&#039;awaq&#039;&#039; || saúco (árbol) || s. || Con /ŝ/ retrofleja — exclusivo de Cajamarca&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Animales ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Quechua (Cajamarca)&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Castellano&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Categoría&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Comparación Inkawasi-Kañaris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;allqu&#039;&#039; || perro || s. || allqu&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;mishi&#039;&#039; || gato || s. || mishi&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;wakra&#039;&#039; || vaca, res || s. || wakra&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;uwija&#039;&#039; || oveja || s. || uwija&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;atash&#039;&#039; || gallina, gallo || s. || atash&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;ampatu&#039;&#039; || sapo, rana || s. || &#039;&#039;wartaq / ampatu&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;atuq&#039;&#039; || zorro || s. || atuq&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;luychu&#039;&#039; || venado, ciervo || s. || luychu&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;ukuku&#039;&#039; || oso || s. || ukuku&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;quyi&#039;&#039; || cuy, cobayo || s. || &#039;&#039;saka&#039;&#039; (forma Inkawasi)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;rapra&#039;&#039; || ala (de ave) || s. ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;pishqu&#039;&#039; || pájaro, ave || s. || &#039;&#039;pariq kuru&#039;&#039; (forma Inkawasi)&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Cuerpo humano y salud ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Quechua (Cajamarca)&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Castellano&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Categoría&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;uma&#039;&#039; || cabeza || s.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;ñawi&#039;&#039; || ojo || s.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;rinri&#039;&#039; || oreja || s.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;senqa&#039;&#039; || nariz || s.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;simi&#039;&#039; || boca || s.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;kiru&#039;&#039; || diente || s.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;sunqu&#039;&#039; || corazón || s.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;maki&#039;&#039; || mano || s.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;chaki&#039;&#039; || pie || s.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;ch&#039;aki / ĉaki&#039;&#039; || pie (forma oficial) || s.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;wiksa / pach&#039;a&#039;&#039; || barriga, vientre || s.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;nana-&#039;&#039; || doler || v.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;qishya-&#039;&#039; || enfermarse || v.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;kach&#039;aka-&#039;&#039; || mejorarse, sanar || v.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Verbos de acción cotidiana ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Quechua (Cajamarca)&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Castellano&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Ejemplo de uso&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;rima-&#039;&#039; || hablar || &#039;&#039;Rimani&#039;&#039; — Hablo&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;shamu-&#039;&#039; || venir || &#039;&#039;Shamuni&#039;&#039; — Vengo&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;ri-&#039;&#039; || ir || &#039;&#039;Rini&#039;&#039; — Voy&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;miku-&#039;&#039; || comer || &#039;&#039;Mikuni&#039;&#039; — Como&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;upya-&#039;&#039; || beber, tomar || &#039;&#039;Upyani&#039;&#039; — Bebo&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;puñu-&#039;&#039; || dormir || &#039;&#039;Puñuni&#039;&#039; — Duermo&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;llanka-&#039;&#039; || trabajar || &#039;&#039;Llankani&#039;&#039; — Trabajo&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;yach&#039;a-&#039;&#039; || saber, conocer || &#039;&#039;Yach&#039;ani&#039;&#039; — Sé / Conozco&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;yach&#039;achi-&#039;&#039; || enseñar || &#039;&#039;Yach&#039;achini&#039;&#039; — Enseño&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;yanapa-&#039;&#039; || ayudar || &#039;&#039;Yanapani&#039;&#039; — Ayudo&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;rant i-&#039;&#039; || comprar || &#039;&#039;Rantini&#039;&#039; — Compro&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;qaway&#039;&#039; || mirar, ver || &#039;&#039;Qawani&#039;&#039; — Miro&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;musu-&#039;&#039; || soñar || &#039;&#039;Musuni&#039;&#039; — Sueño&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;llaki-&#039;&#039; || entristecer, sufrir || &#039;&#039;Llakini&#039;&#039; — Me entristezco&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Adjetivos y estados emocionales ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#D0E8ED; padding:10px 14px; border-left:4px solid #1A6B7C; margin-bottom:10px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Relevancia directa para el lexicón de sentimientos YachayWiki:&#039;&#039;&#039; Los adjetivos y verbos de estado emocional son entradas de alta prioridad para el análisis de sentimientos en quechua norteño.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Quechua (Cajamarca)&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Castellano&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Polaridad estimada&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;kusa / kusikuy&#039;&#039; || alegría, contento || POSITIVO&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;llaki&#039;&#039; || tristeza, pena || NEGATIVO&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;manchariy&#039;&#039; || miedo, susto || NEGATIVO&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;phiñay&#039;&#039; || enojo, cólera || NEGATIVO&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;munay&#039;&#039; || querer, amor, deseo || POSITIVO&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;llaqway&#039;&#039; || lástima, compasión || NEGATIVO&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;allin&#039;&#039; || bueno, bien || POSITIVO&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;mana allin&#039;&#039; || malo, no bueno || NEGATIVO&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;sumaq&#039;&#039; || hermoso, bonito || POSITIVO&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;ancha / kusa&#039;&#039; || muy, mucho (intensificador) || NEUTRO (intensificador)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;yarqay&#039;&#039; || hambre || NEGATIVO&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;ch&#039;uya&#039;&#039; || limpio, claro, puro || POSITIVO&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;yana&#039;&#039; || negro; oscuro || NEUTRO / contexto&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;yuraq&#039;&#039; || blanco, claro || NEUTRO&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;puka&#039;&#039; || rojo || NEUTRO&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;q&#039;umir / qomer&#039;&#039; || verde || NEUTRO&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Términos agrícolas y de la cosmovisión andina ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Quechua (Cajamarca)&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Castellano&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Nota cultural&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;Pachamama&#039;&#039; || Madre Tierra || Concepto central de la cosmovisión andina&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;chakra&#039;&#039; || chacra, campo de cultivo || Base de la economía agraria serrana&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;sara&#039;&#039; || maíz || Cultivo sagrado en los Andes&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;papa&#039;&#039; || papa, patata || Originaria de los Andes&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;tanta&#039;&#039; || pan || Préstamo semántico; originalmente masa de maíz&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;aswa&#039;&#039; || chicha de jora || Bebida ceremonial&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;ayllu&#039;&#039; || comunidad, familia extendida || Unidad social andina fundamental&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;llaqta&#039;&#039; || pueblo, ciudad || Asentamiento humano&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;minka&#039;&#039; || trabajo comunitario || Práctica de reciprocidad andina&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;ranti-&#039;&#039; || comprar, intercambiar || También: reciprocidad&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Trabajo pendiente para YachayWiki ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#FFF3CD; padding:12px 16px; border-left:4px solid #e6a800; margin-bottom:12px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
El diccionario contiene aproximadamente 1,500-2,000 entradas en sus 174 páginas, pero al ser un PDF escaneado sin capa de texto, la extracción completa requiere un proceso de OCR especializado. Este es un trabajo pendiente prioritario para YachayWiki:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# &#039;&#039;&#039;OCR con pytesseract&#039;&#039;&#039;: Aplicar reconocimiento óptico de caracteres sobre las páginas escaneadas, con ajuste para el alfabeto quechua (incluyendo caracteres especiales: &#039;&#039;ĉ&#039;&#039;, &#039;&#039;sh&#039;&#039;&#039;, &#039;&#039;ñ&#039;&#039;, &#039;&#039;ll&#039;&#039;).&lt;br /&gt;
# &#039;&#039;&#039;Corrección manual&#039;&#039;&#039;: Las entradas con fonemas especiales del quechua norteño (&#039;&#039;ĉ&#039;&#039;, &#039;&#039;sh&#039;&#039;&#039;&#039;) requieren revisión humana post-OCR.&lt;br /&gt;
# &#039;&#039;&#039;Incorporación al lexicón&#039;&#039;&#039;: Una vez extraídas, las entradas se incorporan al lexicón de polaridad de YachayWiki con su categoría gramatical y estimación de sentimiento.&lt;br /&gt;
# &#039;&#039;&#039;Notebook de extracción&#039;&#039;&#039;: Jefferson puede preparar el pipeline de OCR + limpieza en Python (pytesseract + pandas).&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Importancia para YachayWiki ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#D0E8ED; padding:12px 16px; border-left:4px solid #1A6B7C; margin-bottom:12px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Este diccionario aporta a YachayWiki en tres dimensiones principales:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# &#039;&#039;&#039;Lexicón norteño&#039;&#039;&#039;: Es la fuente léxica más completa disponible para el quechua de Cajamarca. Su extracción sistemática permitirá ampliar el lexicón de polaridad — actualmente desarrollado casi exclusivamente en variedad Collao — a la variedad norteña.&lt;br /&gt;
# &#039;&#039;&#039;Documentación urgente&#039;&#039;&#039;: La variedad cajamarquina está seriamente en peligro (solo 6,975 hablantes en el Censo 2017). Este diccionario, elaborado por una hablante nativa, es un recurso irreemplazable para su preservación digital.&lt;br /&gt;
# &#039;&#039;&#039;Base para Yachay-Buddy&#039;&#039;&#039;: El vocabulario documentado alimentará la base de conocimiento del agente conversacional para docentes EIB en zonas de quechua norteño, permitiendo que Yachay-Buddy responda correctamente en variedad Cajamarca además de Collao.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sobre la autora ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Dolores Ayay Chiló&#039;&#039;&#039; es educadora y hablante nativa del quechua norteño de Cajamarca. Este diccionario es parte de su contribución a la documentación léxica de la variedad cajamarquina, que complementa con el Manual del Idioma Quechua 1 (2019) y el Manual de Escritura Quechua Norteño (MINEDU, 2024). Todos sus materiales han sido donados a YachayWiki para preservación digital y uso educativo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
→ Ver página completa: [[Autor:Dolores Ayay Chiló]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Acceso al documento ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Formato !! Enlace !! Notas&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| PDF escaneado (174 pp., 23 MB) || https://drive.google.com/drive/folders/1SsmqhJpyIl8fRP_p3VvHn9mL8K_drdND || Archivo en drive yachaywiki&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Vista en wiki || www.yachaywiki.com || Muestra de entradas organizadas por campo semántico&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#FFF3CD; padding:10px 14px; border-left:4px solid #e6a800; margin-top:12px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Nota de derechos:&#039;&#039;&#039; Este material fue donado por la autora Dolores Ayay Chilón para su preservación y uso educativo en el marco del proyecto YachayWiki. Su reproducción con fines comerciales requiere autorización expresa de la autora.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Cita sugerida ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ayay Chilón, D. (2018). &#039;&#039;Diccionario bilingüe 1 — Quechua Cajamarca&#039;&#039; [Material lexicográfico]. Donado a YachayWiki para su preservación digital, 2024.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ver también ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [[Autor:Dolores Ayay Chilón]] — Página de la autora&lt;br /&gt;
* [[Recurso:Manual Idioma Quechua 1 Cajamarca — Ayay Chiló]] — Manual pedagógico nivel básico (2019)&lt;br /&gt;
* [[Recurso:Manual de escritura Quechua Norteño — Ayay Chiló MINEDU 2024]] — Norma ortográfica oficial&lt;br /&gt;
* [[YachayWiki:Lexicón de polaridad quechua]] — Diccionario de sentimiento del proyecto&lt;br /&gt;
* [[Autor:Jacinto Luis Cerna Cabrera]] — Otro colaborador del quechua norteño&lt;br /&gt;
* [[YachayWiki:Variantes del quechua]] — Mapa de variedades documentadas&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoría:Quechua norteño]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Variedad Cajamarca]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Diccionarios bilingües]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Lexicón YachayWiki]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Corpus YachayWiki]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Material pedagógico EIB]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Dolores Ayay Chilón]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:2018]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Donaciones YachayWiki]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Administradorwiki</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://yachaywiki.com/index.php?title=Diccionario_Biling%C3%BCe&amp;diff=42594</id>
		<title>Diccionario Bilingüe</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://yachaywiki.com/index.php?title=Diccionario_Biling%C3%BCe&amp;diff=42594"/>
		<updated>2026-07-04T15:43:51Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Administradorwiki: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Ficha de recurso educativo&lt;br /&gt;
| título        = Diccionario Bilingüe 1 — Quechua Cajamarca&lt;br /&gt;
| autor         = Dolores Ayay Chiló&lt;br /&gt;
| variante      = Quechua Norteño — variedad Cajamarca (Chetilla, Porcón, La Encañada)&lt;br /&gt;
| año           = 2018&lt;br /&gt;
| páginas       = 174&lt;br /&gt;
| idiomas       = Quechua norteño (Cajamarca) · Castellano&lt;br /&gt;
| tipo          = Diccionario bilingüe quechua→castellano y castellano→quechua&lt;br /&gt;
| relevancia    = Lexicón YachayWiki, corpus NLP, análisis de sentimientos variedad norteña&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white; padding:14px 18px; border-radius:6px; margin-bottom:18px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;font-size:1.4em; font-weight:bold;&amp;quot;&amp;gt;Diccionario Bilingüe 1 — Quechua Cajamarca&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;font-size:1em; color:#D0E8ED;&amp;quot;&amp;gt;Dolores Ayay Chiló · 2018 · 174 páginas · Quechua norteño variedad Cajamarca&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#D0E8ED; padding:12px 16px; border-left:4px solid #1A6B7C; margin-bottom:16px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Importancia para YachayWiki:&#039;&#039;&#039; Este diccionario es una fuente léxica primaria del quechua norteño de Cajamarca. Con 174 páginas de entradas bilingües organizadas por letra del alfabeto quechua, es el recurso más directo para ampliar el lexicón de polaridad a la variedad norteña y para construir un vocabulario de referencia que permita mejorar los modelos NLP en esta variante — actualmente la más amenazada del quechua norteño (Seriamente en peligro, Censo 2017).&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Descripción general ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El &#039;&#039;Diccionario Bilingüe 1 — Quechua Cajamarca&#039;&#039; es una obra de documentación léxica elaborada por Dolores Ayay Chiló, hablante nativa y educadora de la región Cajamarca. Publicado en 2018, es el primer volumen de un proyecto lexicográfico bilingüe que registra el vocabulario de la variedad cajamarquina del quechua norteño — la más amenazada de las dos variedades norteñas según el Ministerio de Cultura.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El diccionario presenta entradas en orden alfabético siguiendo el alfabeto oficial del quechua norteño (RM N° 1218-85-ED), con traducción al castellano. La estructura del documento fue digitalizada mediante escaneo fotográfico (174 páginas, 23 MB) y donada a YachayWiki para su preservación digital y uso en investigación lingüística y NLP.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ficha técnica ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:80%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:white;&amp;quot; | Campo&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:white;&amp;quot; | Datos&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Autora || Dolores Ayay Chiló&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | Año || 2018&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Páginas || 174&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | Variante documentada || Quechua norteño — variedad Cajamarca (Chetilla, Porcón, La Encañada)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Dirección del diccionario || Quechua → Castellano (con sección castellano → quechua)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | Formato original || Impreso, digitalizado por escaneo&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Productor PDF || Foxit Reader PDF Printer v9.5 (2020)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | Tamaño del archivo || 23 MB (174 páginas escaneadas)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Donado a YachayWiki || 2024, por la autora&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Estructura del diccionario ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El diccionario está organizado en secciones alfabéticas siguiendo el orden del alfabeto oficial del quechua norteño. Cada entrada presenta:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Entrada en quechua&#039;&#039;&#039; (en negrita, variedad Cajamarca)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Categoría gramatical&#039;&#039;&#039; (v. = verbo, s. = sustantivo, adj. = adjetivo, adv. = adverbio, etc.)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Definición o equivalente en castellano&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* En algunos casos: &#039;&#039;&#039;ejemplos de uso en contexto&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Secciones por letra ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | Letra&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | Nombre en quechua&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | Nota dialectal&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039; || (a) || Incluye entradas con vocal inicial, frecuentes en quechua&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;Ch&#039;&#039;&#039; || (cha) || Africada palatal — alta frecuencia en quechua norteño&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Ch&#039; / Ĉ&#039;&#039;&#039; || (ch&#039;a / ĉa) || Africada palatal retrofleja — exclusiva del quechua norteño; en Cajamarca se escribe &#039;&#039;ch&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039; || (i) || Vocal alta anterior&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;K&#039;&#039;&#039; || (ka) || Oclusiva velar sorda&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;L&#039;&#039;&#039; || (la) || Lateral alveolar&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Ll&#039;&#039;&#039; || (lla) || Lateral palatal /ʎ/ — se pronuncia [ʒ] o [dʒ] en Cajamarca&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;M&#039;&#039;&#039; || (ma) || Nasal labial&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;N&#039;&#039;&#039; || (na) || Nasal alveolar&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;Ñ&#039;&#039;&#039; || (ña) || Nasal palatal — a veces despalatalizada en [n] en Cajamarca&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;P&#039;&#039;&#039; || (pa) || Oclusiva labial sorda&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;Q&#039;&#039;&#039; || (qa) || Oclusiva uvular — pronunciada [χ] en algunos contextos&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;R&#039;&#039;&#039; || (ra) || Vibrante alveolar simple&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;S&#039;&#039;&#039; || (sa) || Fricativa alveolar&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Sh&#039;&#039;&#039; || (sha) || Fricativa palatal — sonido característico del quechua norteño&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;Sh&#039;&#039;&#039;&#039; || (sh&#039;a) || Fricativa sibilante retrofleja — exclusiva de Cajamarca&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;T&#039;&#039;&#039; || (ta) || Oclusiva alveolar sorda&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;U&#039;&#039;&#039; || (u) || Vocal alta posterior&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;W&#039;&#039;&#039; || (wa) || Semiconsonante labiovelar&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;Y&#039;&#039;&#039; || (ya) || Semiconsonante palatal&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Muestra de entradas por campo semántico ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#FFF3CD; padding:10px 14px; border-left:4px solid #e6a800; margin-bottom:12px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Nota metodológica:&#039;&#039;&#039; Las entradas a continuación fueron transcritas visualmente del PDF escaneado. Para una extracción completa y sistemática de todas las entradas del diccionario, se requiere OCR especializado — ver sección &amp;quot;Trabajo pendiente para YachayWiki&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Naturaleza y medio ambiente ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Quechua (Cajamarca)&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Castellano&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Categoría&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Nota&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;allpa&#039;&#039; || tierra, suelo || s. ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;mayu&#039;&#039; || río || s. ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;urku&#039;&#039; || cerro, montaña || s. ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;yaku&#039;&#039; || agua || s. ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;para&#039;&#039; || lluvia || s. ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;wayra&#039;&#039; || viento, aire || s. ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;inti&#039;&#039; || sol || s. ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;killa&#039;&#039; || luna, mes || s. ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;quyllur&#039;&#039; || estrella || s. ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;pukutay&#039;&#039; || nube, niebla || s. || Forma conservada; variante: &#039;&#039;puktay&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;tamya&#039;&#039; || lluvia (garúa) || s. || Distinta de &#039;&#039;para&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;qaqa&#039;&#039; || peña, roca || s. ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;sh&#039;awaq&#039;&#039; || saúco (árbol) || s. || Con /ŝ/ retrofleja — exclusivo de Cajamarca&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Animales ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Quechua (Cajamarca)&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Castellano&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Categoría&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Comparación Inkawasi-Kañaris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;allqu&#039;&#039; || perro || s. || allqu&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;mishi&#039;&#039; || gato || s. || mishi&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;wakra&#039;&#039; || vaca, res || s. || wakra&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;uwija&#039;&#039; || oveja || s. || uwija&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;atash&#039;&#039; || gallina, gallo || s. || atash&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;ampatu&#039;&#039; || sapo, rana || s. || &#039;&#039;wartaq / ampatu&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;atuq&#039;&#039; || zorro || s. || atuq&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;luychu&#039;&#039; || venado, ciervo || s. || luychu&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;ukuku&#039;&#039; || oso || s. || ukuku&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;quyi&#039;&#039; || cuy, cobayo || s. || &#039;&#039;saka&#039;&#039; (forma Inkawasi)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;rapra&#039;&#039; || ala (de ave) || s. ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;pishqu&#039;&#039; || pájaro, ave || s. || &#039;&#039;pariq kuru&#039;&#039; (forma Inkawasi)&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Cuerpo humano y salud ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Quechua (Cajamarca)&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Castellano&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Categoría&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;uma&#039;&#039; || cabeza || s.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;ñawi&#039;&#039; || ojo || s.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;rinri&#039;&#039; || oreja || s.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;senqa&#039;&#039; || nariz || s.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;simi&#039;&#039; || boca || s.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;kiru&#039;&#039; || diente || s.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;sunqu&#039;&#039; || corazón || s.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;maki&#039;&#039; || mano || s.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;chaki&#039;&#039; || pie || s.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;ch&#039;aki / ĉaki&#039;&#039; || pie (forma oficial) || s.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;wiksa / pach&#039;a&#039;&#039; || barriga, vientre || s.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;nana-&#039;&#039; || doler || v.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;qishya-&#039;&#039; || enfermarse || v.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;kach&#039;aka-&#039;&#039; || mejorarse, sanar || v.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Verbos de acción cotidiana ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Quechua (Cajamarca)&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Castellano&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Ejemplo de uso&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;rima-&#039;&#039; || hablar || &#039;&#039;Rimani&#039;&#039; — Hablo&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;shamu-&#039;&#039; || venir || &#039;&#039;Shamuni&#039;&#039; — Vengo&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;ri-&#039;&#039; || ir || &#039;&#039;Rini&#039;&#039; — Voy&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;miku-&#039;&#039; || comer || &#039;&#039;Mikuni&#039;&#039; — Como&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;upya-&#039;&#039; || beber, tomar || &#039;&#039;Upyani&#039;&#039; — Bebo&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;puñu-&#039;&#039; || dormir || &#039;&#039;Puñuni&#039;&#039; — Duermo&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;llanka-&#039;&#039; || trabajar || &#039;&#039;Llankani&#039;&#039; — Trabajo&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;yach&#039;a-&#039;&#039; || saber, conocer || &#039;&#039;Yach&#039;ani&#039;&#039; — Sé / Conozco&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;yach&#039;achi-&#039;&#039; || enseñar || &#039;&#039;Yach&#039;achini&#039;&#039; — Enseño&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;yanapa-&#039;&#039; || ayudar || &#039;&#039;Yanapani&#039;&#039; — Ayudo&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;rant i-&#039;&#039; || comprar || &#039;&#039;Rantini&#039;&#039; — Compro&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;qaway&#039;&#039; || mirar, ver || &#039;&#039;Qawani&#039;&#039; — Miro&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;musu-&#039;&#039; || soñar || &#039;&#039;Musuni&#039;&#039; — Sueño&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;llaki-&#039;&#039; || entristecer, sufrir || &#039;&#039;Llakini&#039;&#039; — Me entristezco&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Adjetivos y estados emocionales ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#D0E8ED; padding:10px 14px; border-left:4px solid #1A6B7C; margin-bottom:10px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Relevancia directa para el lexicón de sentimientos YachayWiki:&#039;&#039;&#039; Los adjetivos y verbos de estado emocional son entradas de alta prioridad para el análisis de sentimientos en quechua norteño.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Quechua (Cajamarca)&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Castellano&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Polaridad estimada&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;kusa / kusikuy&#039;&#039; || alegría, contento || POSITIVO&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;llaki&#039;&#039; || tristeza, pena || NEGATIVO&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;manchariy&#039;&#039; || miedo, susto || NEGATIVO&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;phiñay&#039;&#039; || enojo, cólera || NEGATIVO&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;munay&#039;&#039; || querer, amor, deseo || POSITIVO&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;llaqway&#039;&#039; || lástima, compasión || NEGATIVO&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;allin&#039;&#039; || bueno, bien || POSITIVO&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;mana allin&#039;&#039; || malo, no bueno || NEGATIVO&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;sumaq&#039;&#039; || hermoso, bonito || POSITIVO&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;ancha / kusa&#039;&#039; || muy, mucho (intensificador) || NEUTRO (intensificador)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;yarqay&#039;&#039; || hambre || NEGATIVO&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;ch&#039;uya&#039;&#039; || limpio, claro, puro || POSITIVO&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;yana&#039;&#039; || negro; oscuro || NEUTRO / contexto&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;yuraq&#039;&#039; || blanco, claro || NEUTRO&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;puka&#039;&#039; || rojo || NEUTRO&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;q&#039;umir / qomer&#039;&#039; || verde || NEUTRO&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Términos agrícolas y de la cosmovisión andina ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Quechua (Cajamarca)&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Castellano&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Nota cultural&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;Pachamama&#039;&#039; || Madre Tierra || Concepto central de la cosmovisión andina&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;chakra&#039;&#039; || chacra, campo de cultivo || Base de la economía agraria serrana&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;sara&#039;&#039; || maíz || Cultivo sagrado en los Andes&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;papa&#039;&#039; || papa, patata || Originaria de los Andes&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;tanta&#039;&#039; || pan || Préstamo semántico; originalmente masa de maíz&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;aswa&#039;&#039; || chicha de jora || Bebida ceremonial&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;ayllu&#039;&#039; || comunidad, familia extendida || Unidad social andina fundamental&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;llaqta&#039;&#039; || pueblo, ciudad || Asentamiento humano&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;minka&#039;&#039; || trabajo comunitario || Práctica de reciprocidad andina&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;ranti-&#039;&#039; || comprar, intercambiar || También: reciprocidad&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Trabajo pendiente para YachayWiki ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#FFF3CD; padding:12px 16px; border-left:4px solid #e6a800; margin-bottom:12px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
El diccionario contiene aproximadamente 1,500-2,000 entradas en sus 174 páginas, pero al ser un PDF escaneado sin capa de texto, la extracción completa requiere un proceso de OCR especializado. Este es un trabajo pendiente prioritario para YachayWiki:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# &#039;&#039;&#039;OCR con pytesseract&#039;&#039;&#039;: Aplicar reconocimiento óptico de caracteres sobre las páginas escaneadas, con ajuste para el alfabeto quechua (incluyendo caracteres especiales: &#039;&#039;ĉ&#039;&#039;, &#039;&#039;sh&#039;&#039;&#039;, &#039;&#039;ñ&#039;&#039;, &#039;&#039;ll&#039;&#039;).&lt;br /&gt;
# &#039;&#039;&#039;Corrección manual&#039;&#039;&#039;: Las entradas con fonemas especiales del quechua norteño (&#039;&#039;ĉ&#039;&#039;, &#039;&#039;sh&#039;&#039;&#039;&#039;) requieren revisión humana post-OCR.&lt;br /&gt;
# &#039;&#039;&#039;Incorporación al lexicón&#039;&#039;&#039;: Una vez extraídas, las entradas se incorporan al lexicón de polaridad de YachayWiki con su categoría gramatical y estimación de sentimiento.&lt;br /&gt;
# &#039;&#039;&#039;Notebook de extracción&#039;&#039;&#039;: Jefferson puede preparar el pipeline de OCR + limpieza en Python (pytesseract + pandas).&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Importancia para YachayWiki ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#D0E8ED; padding:12px 16px; border-left:4px solid #1A6B7C; margin-bottom:12px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Este diccionario aporta a YachayWiki en tres dimensiones principales:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# &#039;&#039;&#039;Lexicón norteño&#039;&#039;&#039;: Es la fuente léxica más completa disponible para el quechua de Cajamarca. Su extracción sistemática permitirá ampliar el lexicón de polaridad — actualmente desarrollado casi exclusivamente en variedad Collao — a la variedad norteña.&lt;br /&gt;
# &#039;&#039;&#039;Documentación urgente&#039;&#039;&#039;: La variedad cajamarquina está seriamente en peligro (solo 6,975 hablantes en el Censo 2017). Este diccionario, elaborado por una hablante nativa, es un recurso irreemplazable para su preservación digital.&lt;br /&gt;
# &#039;&#039;&#039;Base para Yachay-Buddy&#039;&#039;&#039;: El vocabulario documentado alimentará la base de conocimiento del agente conversacional para docentes EIB en zonas de quechua norteño, permitiendo que Yachay-Buddy responda correctamente en variedad Cajamarca además de Collao.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sobre la autora ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Dolores Ayay Chiló&#039;&#039;&#039; es educadora y hablante nativa del quechua norteño de Cajamarca. Este diccionario es parte de su contribución a la documentación léxica de la variedad cajamarquina, que complementa con el Manual del Idioma Quechua 1 (2019) y el Manual de Escritura Quechua Norteño (MINEDU, 2024). Todos sus materiales han sido donados a YachayWiki para preservación digital y uso educativo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
→ Ver página completa: [[Autor:Dolores Ayay Chiló]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Acceso al documento ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Formato !! Enlace !! Notas&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| PDF escaneado (174 pp., 23 MB) || https://drive.google.com/drive/folders/1SsmqhJpyIl8fRP_p3VvHn9mL8K_drdND || Archivo en drive yachaywiki&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Vista en wiki || www.yachaywiki.com || Muestra de entradas organizadas por campo semántico&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#FFF3CD; padding:10px 14px; border-left:4px solid #e6a800; margin-top:12px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Nota de derechos:&#039;&#039;&#039; Este material fue donado por la autora Dolores Ayay Chilón para su preservación y uso educativo en el marco del proyecto YachayWiki. Su reproducción con fines comerciales requiere autorización expresa de la autora.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Cita sugerida ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ayay Chilón, D. (2018). &#039;&#039;Diccionario bilingüe 1 — Quechua Cajamarca&#039;&#039; [Material lexicográfico]. Donado a YachayWiki para su preservación digital, 2024.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ver también ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [[Autor:Dolores Ayay Chilón]] — Página de la autora&lt;br /&gt;
* [[Recurso:Manual Idioma Quechua 1 Cajamarca — Ayay Chiló]] — Manual pedagógico nivel básico (2019)&lt;br /&gt;
* [[Recurso:Manual de escritura Quechua Norteño — Ayay Chiló MINEDU 2024]] — Norma ortográfica oficial&lt;br /&gt;
* [[YachayWiki:Lexicón de polaridad quechua]] — Diccionario de sentimiento del proyecto&lt;br /&gt;
* [[Autor:Jacinto Luis Cerna Cabrera]] — Otro colaborador del quechua norteño&lt;br /&gt;
* [[YachayWiki:Variantes del quechua]] — Mapa de variedades documentadas&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoría:Quechua norteño]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Variedad Cajamarca]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Diccionarios bilingües]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Lexicón YachayWiki]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Corpus YachayWiki]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Material pedagógico EIB]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Dolores Ayay Chilón]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:2018]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Donaciones YachayWiki]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Administradorwiki</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://yachaywiki.com/index.php?title=Diccionario_Biling%C3%BCe&amp;diff=42593</id>
		<title>Diccionario Bilingüe</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://yachaywiki.com/index.php?title=Diccionario_Biling%C3%BCe&amp;diff=42593"/>
		<updated>2026-07-04T15:42:10Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Administradorwiki: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Ficha de recurso educativo&lt;br /&gt;
| título        = Diccionario Bilingüe 1 — Quechua Cajamarca&lt;br /&gt;
| autor         = Dolores Ayay Chiló&lt;br /&gt;
| variante      = Quechua Norteño — variedad Cajamarca (Chetilla, Porcón, La Encañada)&lt;br /&gt;
| año           = 2018&lt;br /&gt;
| páginas       = 174&lt;br /&gt;
| idiomas       = Quechua norteño (Cajamarca) · Castellano&lt;br /&gt;
| tipo          = Diccionario bilingüe quechua→castellano y castellano→quechua&lt;br /&gt;
| relevancia    = Lexicón YachayWiki, corpus NLP, análisis de sentimientos variedad norteña&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white; padding:14px 18px; border-radius:6px; margin-bottom:18px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;font-size:1.4em; font-weight:bold;&amp;quot;&amp;gt;Diccionario Bilingüe 1 — Quechua Cajamarca&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;font-size:1em; color:#D0E8ED;&amp;quot;&amp;gt;Dolores Ayay Chiló · 2018 · 174 páginas · Quechua norteño variedad Cajamarca&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#D0E8ED; padding:12px 16px; border-left:4px solid #1A6B7C; margin-bottom:16px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Importancia para YachayWiki:&#039;&#039;&#039; Este diccionario es una fuente léxica primaria del quechua norteño de Cajamarca. Con 174 páginas de entradas bilingües organizadas por letra del alfabeto quechua, es el recurso más directo para ampliar el lexicón de polaridad a la variedad norteña y para construir un vocabulario de referencia que permita mejorar los modelos NLP en esta variante — actualmente la más amenazada del quechua norteño (Seriamente en peligro, Censo 2017).&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Descripción general ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El &#039;&#039;Diccionario Bilingüe 1 — Quechua Cajamarca&#039;&#039; es una obra de documentación léxica elaborada por Dolores Ayay Chiló, hablante nativa y educadora de la región Cajamarca. Publicado en 2018, es el primer volumen de un proyecto lexicográfico bilingüe que registra el vocabulario de la variedad cajamarquina del quechua norteño — la más amenazada de las dos variedades norteñas según el Ministerio de Cultura.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El diccionario presenta entradas en orden alfabético siguiendo el alfabeto oficial del quechua norteño (RM N° 1218-85-ED), con traducción al castellano. La estructura del documento fue digitalizada mediante escaneo fotográfico (174 páginas, 23 MB) y donada a YachayWiki para su preservación digital y uso en investigación lingüística y NLP.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ficha técnica ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:80%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:white;&amp;quot; | Campo&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:white;&amp;quot; | Datos&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Autora || Dolores Ayay Chiló&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | Año || 2018&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Páginas || 174&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | Variante documentada || Quechua norteño — variedad Cajamarca (Chetilla, Porcón, La Encañada)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Dirección del diccionario || Quechua → Castellano (con sección castellano → quechua)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | Formato original || Impreso, digitalizado por escaneo&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Productor PDF || Foxit Reader PDF Printer v9.5 (2020)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | Tamaño del archivo || 23 MB (174 páginas escaneadas)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Donado a YachayWiki || 2024, por la autora&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Estructura del diccionario ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El diccionario está organizado en secciones alfabéticas siguiendo el orden del alfabeto oficial del quechua norteño. Cada entrada presenta:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Entrada en quechua&#039;&#039;&#039; (en negrita, variedad Cajamarca)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Categoría gramatical&#039;&#039;&#039; (v. = verbo, s. = sustantivo, adj. = adjetivo, adv. = adverbio, etc.)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Definición o equivalente en castellano&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* En algunos casos: &#039;&#039;&#039;ejemplos de uso en contexto&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Secciones por letra ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | Letra&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | Nombre en quechua&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | Nota dialectal&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039; || (a) || Incluye entradas con vocal inicial, frecuentes en quechua&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;Ch&#039;&#039;&#039; || (cha) || Africada palatal — alta frecuencia en quechua norteño&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Ch&#039; / Ĉ&#039;&#039;&#039; || (ch&#039;a / ĉa) || Africada palatal retrofleja — exclusiva del quechua norteño; en Cajamarca se escribe &#039;&#039;ch&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039; || (i) || Vocal alta anterior&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;K&#039;&#039;&#039; || (ka) || Oclusiva velar sorda&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;L&#039;&#039;&#039; || (la) || Lateral alveolar&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Ll&#039;&#039;&#039; || (lla) || Lateral palatal /ʎ/ — se pronuncia [ʒ] o [dʒ] en Cajamarca&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;M&#039;&#039;&#039; || (ma) || Nasal labial&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;N&#039;&#039;&#039; || (na) || Nasal alveolar&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;Ñ&#039;&#039;&#039; || (ña) || Nasal palatal — a veces despalatalizada en [n] en Cajamarca&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;P&#039;&#039;&#039; || (pa) || Oclusiva labial sorda&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;Q&#039;&#039;&#039; || (qa) || Oclusiva uvular — pronunciada [χ] en algunos contextos&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;R&#039;&#039;&#039; || (ra) || Vibrante alveolar simple&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;S&#039;&#039;&#039; || (sa) || Fricativa alveolar&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Sh&#039;&#039;&#039; || (sha) || Fricativa palatal — sonido característico del quechua norteño&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;Sh&#039;&#039;&#039;&#039; || (sh&#039;a) || Fricativa sibilante retrofleja — exclusiva de Cajamarca&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;T&#039;&#039;&#039; || (ta) || Oclusiva alveolar sorda&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;U&#039;&#039;&#039; || (u) || Vocal alta posterior&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;W&#039;&#039;&#039; || (wa) || Semiconsonante labiovelar&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;Y&#039;&#039;&#039; || (ya) || Semiconsonante palatal&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Muestra de entradas por campo semántico ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#FFF3CD; padding:10px 14px; border-left:4px solid #e6a800; margin-bottom:12px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Nota metodológica:&#039;&#039;&#039; Las entradas a continuación fueron transcritas visualmente del PDF escaneado. Para una extracción completa y sistemática de todas las entradas del diccionario, se requiere OCR especializado — ver sección &amp;quot;Trabajo pendiente para YachayWiki&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Naturaleza y medio ambiente ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Quechua (Cajamarca)&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Castellano&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Categoría&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Nota&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;allpa&#039;&#039; || tierra, suelo || s. ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;mayu&#039;&#039; || río || s. ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;urku&#039;&#039; || cerro, montaña || s. ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;yaku&#039;&#039; || agua || s. ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;para&#039;&#039; || lluvia || s. ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;wayra&#039;&#039; || viento, aire || s. ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;inti&#039;&#039; || sol || s. ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;killa&#039;&#039; || luna, mes || s. ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;quyllur&#039;&#039; || estrella || s. ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;pukutay&#039;&#039; || nube, niebla || s. || Forma conservada; variante: &#039;&#039;puktay&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;tamya&#039;&#039; || lluvia (garúa) || s. || Distinta de &#039;&#039;para&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;qaqa&#039;&#039; || peña, roca || s. ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;sh&#039;awaq&#039;&#039; || saúco (árbol) || s. || Con /ŝ/ retrofleja — exclusivo de Cajamarca&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Animales ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Quechua (Cajamarca)&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Castellano&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Categoría&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Comparación Inkawasi-Kañaris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;allqu&#039;&#039; || perro || s. || allqu&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;mishi&#039;&#039; || gato || s. || mishi&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;wakra&#039;&#039; || vaca, res || s. || wakra&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;uwija&#039;&#039; || oveja || s. || uwija&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;atash&#039;&#039; || gallina, gallo || s. || atash&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;ampatu&#039;&#039; || sapo, rana || s. || &#039;&#039;wartaq / ampatu&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;atuq&#039;&#039; || zorro || s. || atuq&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;luychu&#039;&#039; || venado, ciervo || s. || luychu&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;ukuku&#039;&#039; || oso || s. || ukuku&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;quyi&#039;&#039; || cuy, cobayo || s. || &#039;&#039;saka&#039;&#039; (forma Inkawasi)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;rapra&#039;&#039; || ala (de ave) || s. ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;pishqu&#039;&#039; || pájaro, ave || s. || &#039;&#039;pariq kuru&#039;&#039; (forma Inkawasi)&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Cuerpo humano y salud ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Quechua (Cajamarca)&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Castellano&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Categoría&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;uma&#039;&#039; || cabeza || s.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;ñawi&#039;&#039; || ojo || s.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;rinri&#039;&#039; || oreja || s.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;senqa&#039;&#039; || nariz || s.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;simi&#039;&#039; || boca || s.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;kiru&#039;&#039; || diente || s.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;sunqu&#039;&#039; || corazón || s.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;maki&#039;&#039; || mano || s.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;chaki&#039;&#039; || pie || s.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;ch&#039;aki / ĉaki&#039;&#039; || pie (forma oficial) || s.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;wiksa / pach&#039;a&#039;&#039; || barriga, vientre || s.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;nana-&#039;&#039; || doler || v.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;qishya-&#039;&#039; || enfermarse || v.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;kach&#039;aka-&#039;&#039; || mejorarse, sanar || v.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Verbos de acción cotidiana ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Quechua (Cajamarca)&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Castellano&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Ejemplo de uso&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;rima-&#039;&#039; || hablar || &#039;&#039;Rimani&#039;&#039; — Hablo&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;shamu-&#039;&#039; || venir || &#039;&#039;Shamuni&#039;&#039; — Vengo&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;ri-&#039;&#039; || ir || &#039;&#039;Rini&#039;&#039; — Voy&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;miku-&#039;&#039; || comer || &#039;&#039;Mikuni&#039;&#039; — Como&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;upya-&#039;&#039; || beber, tomar || &#039;&#039;Upyani&#039;&#039; — Bebo&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;puñu-&#039;&#039; || dormir || &#039;&#039;Puñuni&#039;&#039; — Duermo&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;llanka-&#039;&#039; || trabajar || &#039;&#039;Llankani&#039;&#039; — Trabajo&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;yach&#039;a-&#039;&#039; || saber, conocer || &#039;&#039;Yach&#039;ani&#039;&#039; — Sé / Conozco&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;yach&#039;achi-&#039;&#039; || enseñar || &#039;&#039;Yach&#039;achini&#039;&#039; — Enseño&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;yanapa-&#039;&#039; || ayudar || &#039;&#039;Yanapani&#039;&#039; — Ayudo&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;rant i-&#039;&#039; || comprar || &#039;&#039;Rantini&#039;&#039; — Compro&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;qaway&#039;&#039; || mirar, ver || &#039;&#039;Qawani&#039;&#039; — Miro&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;musu-&#039;&#039; || soñar || &#039;&#039;Musuni&#039;&#039; — Sueño&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;llaki-&#039;&#039; || entristecer, sufrir || &#039;&#039;Llakini&#039;&#039; — Me entristezco&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Adjetivos y estados emocionales ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#D0E8ED; padding:10px 14px; border-left:4px solid #1A6B7C; margin-bottom:10px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Relevancia directa para el lexicón de sentimientos YachayWiki:&#039;&#039;&#039; Los adjetivos y verbos de estado emocional son entradas de alta prioridad para el análisis de sentimientos en quechua norteño.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Quechua (Cajamarca)&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Castellano&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Polaridad estimada&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;kusa / kusikuy&#039;&#039; || alegría, contento || POSITIVO&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;llaki&#039;&#039; || tristeza, pena || NEGATIVO&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;manchariy&#039;&#039; || miedo, susto || NEGATIVO&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;phiñay&#039;&#039; || enojo, cólera || NEGATIVO&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;munay&#039;&#039; || querer, amor, deseo || POSITIVO&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;llaqway&#039;&#039; || lástima, compasión || NEGATIVO&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;allin&#039;&#039; || bueno, bien || POSITIVO&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;mana allin&#039;&#039; || malo, no bueno || NEGATIVO&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;sumaq&#039;&#039; || hermoso, bonito || POSITIVO&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;ancha / kusa&#039;&#039; || muy, mucho (intensificador) || NEUTRO (intensificador)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;yarqay&#039;&#039; || hambre || NEGATIVO&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;ch&#039;uya&#039;&#039; || limpio, claro, puro || POSITIVO&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;yana&#039;&#039; || negro; oscuro || NEUTRO / contexto&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;yuraq&#039;&#039; || blanco, claro || NEUTRO&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;puka&#039;&#039; || rojo || NEUTRO&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;q&#039;umir / qomer&#039;&#039; || verde || NEUTRO&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Términos agrícolas y de la cosmovisión andina ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Quechua (Cajamarca)&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Castellano&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Nota cultural&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;Pachamama&#039;&#039; || Madre Tierra || Concepto central de la cosmovisión andina&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;chakra&#039;&#039; || chacra, campo de cultivo || Base de la economía agraria serrana&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;sara&#039;&#039; || maíz || Cultivo sagrado en los Andes&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;papa&#039;&#039; || papa, patata || Originaria de los Andes&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;tanta&#039;&#039; || pan || Préstamo semántico; originalmente masa de maíz&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;aswa&#039;&#039; || chicha de jora || Bebida ceremonial&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;ayllu&#039;&#039; || comunidad, familia extendida || Unidad social andina fundamental&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;llaqta&#039;&#039; || pueblo, ciudad || Asentamiento humano&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;minka&#039;&#039; || trabajo comunitario || Práctica de reciprocidad andina&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;ranti-&#039;&#039; || comprar, intercambiar || También: reciprocidad&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Trabajo pendiente para YachayWiki ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#FFF3CD; padding:12px 16px; border-left:4px solid #e6a800; margin-bottom:12px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
El diccionario contiene aproximadamente 1,500-2,000 entradas en sus 174 páginas, pero al ser un PDF escaneado sin capa de texto, la extracción completa requiere un proceso de OCR especializado. Este es un trabajo pendiente prioritario para YachayWiki:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# &#039;&#039;&#039;OCR con pytesseract&#039;&#039;&#039;: Aplicar reconocimiento óptico de caracteres sobre las páginas escaneadas, con ajuste para el alfabeto quechua (incluyendo caracteres especiales: &#039;&#039;ĉ&#039;&#039;, &#039;&#039;sh&#039;&#039;&#039;, &#039;&#039;ñ&#039;&#039;, &#039;&#039;ll&#039;&#039;).&lt;br /&gt;
# &#039;&#039;&#039;Corrección manual&#039;&#039;&#039;: Las entradas con fonemas especiales del quechua norteño (&#039;&#039;ĉ&#039;&#039;, &#039;&#039;sh&#039;&#039;&#039;&#039;) requieren revisión humana post-OCR.&lt;br /&gt;
# &#039;&#039;&#039;Incorporación al lexicón&#039;&#039;&#039;: Una vez extraídas, las entradas se incorporan al lexicón de polaridad de YachayWiki con su categoría gramatical y estimación de sentimiento.&lt;br /&gt;
# &#039;&#039;&#039;Notebook de extracción&#039;&#039;&#039;: Jefferson puede preparar el pipeline de OCR + limpieza en Python (pytesseract + pandas).&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Importancia para YachayWiki ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#D0E8ED; padding:12px 16px; border-left:4px solid #1A6B7C; margin-bottom:12px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Este diccionario aporta a YachayWiki en tres dimensiones principales:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# &#039;&#039;&#039;Lexicón norteño&#039;&#039;&#039;: Es la fuente léxica más completa disponible para el quechua de Cajamarca. Su extracción sistemática permitirá ampliar el lexicón de polaridad — actualmente desarrollado casi exclusivamente en variedad Collao — a la variedad norteña.&lt;br /&gt;
# &#039;&#039;&#039;Documentación urgente&#039;&#039;&#039;: La variedad cajamarquina está seriamente en peligro (solo 6,975 hablantes en el Censo 2017). Este diccionario, elaborado por una hablante nativa, es un recurso irreemplazable para su preservación digital.&lt;br /&gt;
# &#039;&#039;&#039;Base para Yachay-Buddy&#039;&#039;&#039;: El vocabulario documentado alimentará la base de conocimiento del agente conversacional para docentes EIB en zonas de quechua norteño, permitiendo que Yachay-Buddy responda correctamente en variedad Cajamarca además de Collao.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sobre la autora ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Dolores Ayay Chiló&#039;&#039;&#039; es educadora y hablante nativa del quechua norteño de Cajamarca. Este diccionario es parte de su contribución a la documentación léxica de la variedad cajamarquina, que complementa con el Manual del Idioma Quechua 1 (2019) y el Manual de Escritura Quechua Norteño (MINEDU, 2024). Todos sus materiales han sido donados a YachayWiki para preservación digital y uso educativo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
→ Ver página completa: [[Autor:Dolores Ayay Chiló]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Acceso al documento ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Formato !! Enlace !! Notas&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| PDF escaneado (174 pp., 23 MB) || https://drive.google.com/drive/folders/1SsmqhJpyIl8fRP_p3VvHn9mL8K_drdND || Archivo en drive yachaywiki&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Vista en wiki || www.yachaywiki.com || Muestra de entradas organizadas por campo semántico&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#FFF3CD; padding:10px 14px; border-left:4px solid #e6a800; margin-top:12px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Nota de derechos:&#039;&#039;&#039; Este material fue donado por la autora Dolores Ayay Chiló para su preservación y uso educativo en el marco del proyecto YachayWiki. Su reproducción con fines comerciales requiere autorización expresa de la autora.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Cita sugerida ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ayay Chiló, D. (2018). &#039;&#039;Diccionario bilingüe 1 — Quechua Cajamarca&#039;&#039; [Material lexicográfico]. Donado a YachayWiki para su preservación digital, 2024.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ver también ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [[Autor:Dolores Ayay Chiló]] — Página de la autora&lt;br /&gt;
* [[Recurso:Manual Idioma Quechua 1 Cajamarca — Ayay Chiló]] — Manual pedagógico nivel básico (2019)&lt;br /&gt;
* [[Recurso:Manual de escritura Quechua Norteño — Ayay Chiló MINEDU 2024]] — Norma ortográfica oficial&lt;br /&gt;
* [[YachayWiki:Lexicón de polaridad quechua]] — Diccionario de sentimiento del proyecto&lt;br /&gt;
* [[Autor:Jacinto Luis Cerna Cabrera]] — Otro colaborador del quechua norteño&lt;br /&gt;
* [[YachayWiki:Variantes del quechua]] — Mapa de variedades documentadas&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoría:Quechua norteño]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Variedad Cajamarca]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Diccionarios bilingües]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Lexicón YachayWiki]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Corpus YachayWiki]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Material pedagógico EIB]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Dolores Ayay Chiló]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:2018]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Donaciones YachayWiki]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Administradorwiki</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://yachaywiki.com/index.php?title=Diccionario_Biling%C3%BCe&amp;diff=42592</id>
		<title>Diccionario Bilingüe</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://yachaywiki.com/index.php?title=Diccionario_Biling%C3%BCe&amp;diff=42592"/>
		<updated>2026-07-04T15:39:57Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Administradorwiki: Página creada con «{{ | título        = Diccionario Bilingüe 1 — Quechua Cajamarca | autor         = Dolores Ayay Chiló | variante      = Quechua Norteño — variedad Cajamarca (Chetilla, Porcón, La Encañada) | año           = 2018 | páginas       = 174 | idiomas       = Quechua norteño (Cajamarca) · Castellano | tipo          = Diccionario bilingüe quechua→castellano y castellano→quechua | relevancia    = Lexicón YachayWiki, corpus NLP, análisis de sentimientos varie…»&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{&lt;br /&gt;
| título        = Diccionario Bilingüe 1 — Quechua Cajamarca&lt;br /&gt;
| autor         = Dolores Ayay Chiló&lt;br /&gt;
| variante      = Quechua Norteño — variedad Cajamarca (Chetilla, Porcón, La Encañada)&lt;br /&gt;
| año           = 2018&lt;br /&gt;
| páginas       = 174&lt;br /&gt;
| idiomas       = Quechua norteño (Cajamarca) · Castellano&lt;br /&gt;
| tipo          = Diccionario bilingüe quechua→castellano y castellano→quechua&lt;br /&gt;
| relevancia    = Lexicón YachayWiki, corpus NLP, análisis de sentimientos variedad norteña&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white; padding:14px 18px; border-radius:6px; margin-bottom:18px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;font-size:1.4em; font-weight:bold;&amp;quot;&amp;gt;Diccionario Bilingüe 1 — Quechua Cajamarca&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;font-size:1em; color:#D0E8ED;&amp;quot;&amp;gt;Dolores Ayay Chiló · 2018 · 174 páginas · Quechua norteño variedad Cajamarca&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#D0E8ED; padding:12px 16px; border-left:4px solid #1A6B7C; margin-bottom:16px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Importancia para YachayWiki:&#039;&#039;&#039; Este diccionario es una fuente léxica primaria del quechua norteño de Cajamarca. Con 174 páginas de entradas bilingües organizadas por letra del alfabeto quechua, es el recurso más directo para ampliar el lexicón de polaridad a la variedad norteña y para construir un vocabulario de referencia que permita mejorar los modelos NLP en esta variante — actualmente la más amenazada del quechua norteño (Seriamente en peligro, Censo 2017).&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Descripción general ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El &#039;&#039;Diccionario Bilingüe 1 — Quechua Cajamarca&#039;&#039; es una obra de documentación léxica elaborada por Dolores Ayay Chiló, hablante nativa y educadora de la región Cajamarca. Publicado en 2018, es el primer volumen de un proyecto lexicográfico bilingüe que registra el vocabulario de la variedad cajamarquina del quechua norteño — la más amenazada de las dos variedades norteñas según el Ministerio de Cultura.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El diccionario presenta entradas en orden alfabético siguiendo el alfabeto oficial del quechua norteño (RM N° 1218-85-ED), con traducción al castellano. La estructura del documento fue digitalizada mediante escaneo fotográfico (174 páginas, 23 MB) y donada a YachayWiki para su preservación digital y uso en investigación lingüística y NLP.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ficha técnica ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:80%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:white;&amp;quot; | Campo&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:white;&amp;quot; | Datos&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Autora || Dolores Ayay Chiló&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | Año || 2018&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Páginas || 174&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | Variante documentada || Quechua norteño — variedad Cajamarca (Chetilla, Porcón, La Encañada)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Dirección del diccionario || Quechua → Castellano (con sección castellano → quechua)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | Formato original || Impreso, digitalizado por escaneo&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Productor PDF || Foxit Reader PDF Printer v9.5 (2020)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | Tamaño del archivo || 23 MB (174 páginas escaneadas)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Donado a YachayWiki || 2024, por la autora&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Estructura del diccionario ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El diccionario está organizado en secciones alfabéticas siguiendo el orden del alfabeto oficial del quechua norteño. Cada entrada presenta:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Entrada en quechua&#039;&#039;&#039; (en negrita, variedad Cajamarca)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Categoría gramatical&#039;&#039;&#039; (v. = verbo, s. = sustantivo, adj. = adjetivo, adv. = adverbio, etc.)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Definición o equivalente en castellano&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* En algunos casos: &#039;&#039;&#039;ejemplos de uso en contexto&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Secciones por letra ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | Letra&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | Nombre en quechua&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | Nota dialectal&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;A&#039;&#039;&#039; || (a) || Incluye entradas con vocal inicial, frecuentes en quechua&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;Ch&#039;&#039;&#039; || (cha) || Africada palatal — alta frecuencia en quechua norteño&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Ch&#039; / Ĉ&#039;&#039;&#039; || (ch&#039;a / ĉa) || Africada palatal retrofleja — exclusiva del quechua norteño; en Cajamarca se escribe &#039;&#039;ch&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039; || (i) || Vocal alta anterior&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;K&#039;&#039;&#039; || (ka) || Oclusiva velar sorda&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;L&#039;&#039;&#039; || (la) || Lateral alveolar&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Ll&#039;&#039;&#039; || (lla) || Lateral palatal /ʎ/ — se pronuncia [ʒ] o [dʒ] en Cajamarca&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;M&#039;&#039;&#039; || (ma) || Nasal labial&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;N&#039;&#039;&#039; || (na) || Nasal alveolar&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;Ñ&#039;&#039;&#039; || (ña) || Nasal palatal — a veces despalatalizada en [n] en Cajamarca&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;P&#039;&#039;&#039; || (pa) || Oclusiva labial sorda&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;Q&#039;&#039;&#039; || (qa) || Oclusiva uvular — pronunciada [χ] en algunos contextos&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;R&#039;&#039;&#039; || (ra) || Vibrante alveolar simple&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;S&#039;&#039;&#039; || (sa) || Fricativa alveolar&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Sh&#039;&#039;&#039; || (sha) || Fricativa palatal — sonido característico del quechua norteño&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;Sh&#039;&#039;&#039;&#039; || (sh&#039;a) || Fricativa sibilante retrofleja — exclusiva de Cajamarca&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;T&#039;&#039;&#039; || (ta) || Oclusiva alveolar sorda&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;U&#039;&#039;&#039; || (u) || Vocal alta posterior&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;W&#039;&#039;&#039; || (wa) || Semiconsonante labiovelar&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;Y&#039;&#039;&#039; || (ya) || Semiconsonante palatal&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Muestra de entradas por campo semántico ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#FFF3CD; padding:10px 14px; border-left:4px solid #e6a800; margin-bottom:12px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Nota metodológica:&#039;&#039;&#039; Las entradas a continuación fueron transcritas visualmente del PDF escaneado. Para una extracción completa y sistemática de todas las entradas del diccionario, se requiere OCR especializado — ver sección &amp;quot;Trabajo pendiente para YachayWiki&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Naturaleza y medio ambiente ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Quechua (Cajamarca)&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Castellano&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Categoría&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Nota&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;allpa&#039;&#039; || tierra, suelo || s. ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;mayu&#039;&#039; || río || s. ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;urku&#039;&#039; || cerro, montaña || s. ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;yaku&#039;&#039; || agua || s. ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;para&#039;&#039; || lluvia || s. ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;wayra&#039;&#039; || viento, aire || s. ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;inti&#039;&#039; || sol || s. ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;killa&#039;&#039; || luna, mes || s. ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;quyllur&#039;&#039; || estrella || s. ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;pukutay&#039;&#039; || nube, niebla || s. || Forma conservada; variante: &#039;&#039;puktay&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;tamya&#039;&#039; || lluvia (garúa) || s. || Distinta de &#039;&#039;para&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;qaqa&#039;&#039; || peña, roca || s. ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;sh&#039;awaq&#039;&#039; || saúco (árbol) || s. || Con /ŝ/ retrofleja — exclusivo de Cajamarca&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Animales ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Quechua (Cajamarca)&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Castellano&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Categoría&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Comparación Inkawasi-Kañaris&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;allqu&#039;&#039; || perro || s. || allqu&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;mishi&#039;&#039; || gato || s. || mishi&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;wakra&#039;&#039; || vaca, res || s. || wakra&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;uwija&#039;&#039; || oveja || s. || uwija&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;atash&#039;&#039; || gallina, gallo || s. || atash&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;ampatu&#039;&#039; || sapo, rana || s. || &#039;&#039;wartaq / ampatu&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;atuq&#039;&#039; || zorro || s. || atuq&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;luychu&#039;&#039; || venado, ciervo || s. || luychu&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;ukuku&#039;&#039; || oso || s. || ukuku&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;quyi&#039;&#039; || cuy, cobayo || s. || &#039;&#039;saka&#039;&#039; (forma Inkawasi)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;rapra&#039;&#039; || ala (de ave) || s. ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;pishqu&#039;&#039; || pájaro, ave || s. || &#039;&#039;pariq kuru&#039;&#039; (forma Inkawasi)&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Cuerpo humano y salud ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Quechua (Cajamarca)&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Castellano&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Categoría&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;uma&#039;&#039; || cabeza || s.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;ñawi&#039;&#039; || ojo || s.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;rinri&#039;&#039; || oreja || s.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;senqa&#039;&#039; || nariz || s.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;simi&#039;&#039; || boca || s.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;kiru&#039;&#039; || diente || s.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;sunqu&#039;&#039; || corazón || s.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;maki&#039;&#039; || mano || s.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;chaki&#039;&#039; || pie || s.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;ch&#039;aki / ĉaki&#039;&#039; || pie (forma oficial) || s.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;wiksa / pach&#039;a&#039;&#039; || barriga, vientre || s.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;nana-&#039;&#039; || doler || v.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;qishya-&#039;&#039; || enfermarse || v.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;kach&#039;aka-&#039;&#039; || mejorarse, sanar || v.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Verbos de acción cotidiana ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Quechua (Cajamarca)&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Castellano&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Ejemplo de uso&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;rima-&#039;&#039; || hablar || &#039;&#039;Rimani&#039;&#039; — Hablo&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;shamu-&#039;&#039; || venir || &#039;&#039;Shamuni&#039;&#039; — Vengo&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;ri-&#039;&#039; || ir || &#039;&#039;Rini&#039;&#039; — Voy&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;miku-&#039;&#039; || comer || &#039;&#039;Mikuni&#039;&#039; — Como&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;upya-&#039;&#039; || beber, tomar || &#039;&#039;Upyani&#039;&#039; — Bebo&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;puñu-&#039;&#039; || dormir || &#039;&#039;Puñuni&#039;&#039; — Duermo&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;llanka-&#039;&#039; || trabajar || &#039;&#039;Llankani&#039;&#039; — Trabajo&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;yach&#039;a-&#039;&#039; || saber, conocer || &#039;&#039;Yach&#039;ani&#039;&#039; — Sé / Conozco&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;yach&#039;achi-&#039;&#039; || enseñar || &#039;&#039;Yach&#039;achini&#039;&#039; — Enseño&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;yanapa-&#039;&#039; || ayudar || &#039;&#039;Yanapani&#039;&#039; — Ayudo&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;rant i-&#039;&#039; || comprar || &#039;&#039;Rantini&#039;&#039; — Compro&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;qaway&#039;&#039; || mirar, ver || &#039;&#039;Qawani&#039;&#039; — Miro&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;musu-&#039;&#039; || soñar || &#039;&#039;Musuni&#039;&#039; — Sueño&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;llaki-&#039;&#039; || entristecer, sufrir || &#039;&#039;Llakini&#039;&#039; — Me entristezco&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Adjetivos y estados emocionales ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#D0E8ED; padding:10px 14px; border-left:4px solid #1A6B7C; margin-bottom:10px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Relevancia directa para el lexicón de sentimientos YachayWiki:&#039;&#039;&#039; Los adjetivos y verbos de estado emocional son entradas de alta prioridad para el análisis de sentimientos en quechua norteño.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Quechua (Cajamarca)&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Castellano&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Polaridad estimada&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;kusa / kusikuy&#039;&#039; || alegría, contento || POSITIVO&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;llaki&#039;&#039; || tristeza, pena || NEGATIVO&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;manchariy&#039;&#039; || miedo, susto || NEGATIVO&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;phiñay&#039;&#039; || enojo, cólera || NEGATIVO&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;munay&#039;&#039; || querer, amor, deseo || POSITIVO&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;llaqway&#039;&#039; || lástima, compasión || NEGATIVO&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;allin&#039;&#039; || bueno, bien || POSITIVO&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;mana allin&#039;&#039; || malo, no bueno || NEGATIVO&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;sumaq&#039;&#039; || hermoso, bonito || POSITIVO&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;ancha / kusa&#039;&#039; || muy, mucho (intensificador) || NEUTRO (intensificador)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;yarqay&#039;&#039; || hambre || NEGATIVO&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;ch&#039;uya&#039;&#039; || limpio, claro, puro || POSITIVO&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;yana&#039;&#039; || negro; oscuro || NEUTRO / contexto&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;yuraq&#039;&#039; || blanco, claro || NEUTRO&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;puka&#039;&#039; || rojo || NEUTRO&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;q&#039;umir / qomer&#039;&#039; || verde || NEUTRO&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Términos agrícolas y de la cosmovisión andina ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Quechua (Cajamarca)&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Castellano&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Nota cultural&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;Pachamama&#039;&#039; || Madre Tierra || Concepto central de la cosmovisión andina&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;chakra&#039;&#039; || chacra, campo de cultivo || Base de la economía agraria serrana&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;sara&#039;&#039; || maíz || Cultivo sagrado en los Andes&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;papa&#039;&#039; || papa, patata || Originaria de los Andes&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;tanta&#039;&#039; || pan || Préstamo semántico; originalmente masa de maíz&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;aswa&#039;&#039; || chicha de jora || Bebida ceremonial&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;ayllu&#039;&#039; || comunidad, familia extendida || Unidad social andina fundamental&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;llaqta&#039;&#039; || pueblo, ciudad || Asentamiento humano&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;minka&#039;&#039; || trabajo comunitario || Práctica de reciprocidad andina&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;ranti-&#039;&#039; || comprar, intercambiar || También: reciprocidad&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Trabajo pendiente para YachayWiki ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#FFF3CD; padding:12px 16px; border-left:4px solid #e6a800; margin-bottom:12px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
El diccionario contiene aproximadamente 1,500-2,000 entradas en sus 174 páginas, pero al ser un PDF escaneado sin capa de texto, la extracción completa requiere un proceso de OCR especializado. Este es un trabajo pendiente prioritario para YachayWiki:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# &#039;&#039;&#039;OCR con pytesseract&#039;&#039;&#039;: Aplicar reconocimiento óptico de caracteres sobre las páginas escaneadas, con ajuste para el alfabeto quechua (incluyendo caracteres especiales: &#039;&#039;ĉ&#039;&#039;, &#039;&#039;sh&#039;&#039;&#039;, &#039;&#039;ñ&#039;&#039;, &#039;&#039;ll&#039;&#039;).&lt;br /&gt;
# &#039;&#039;&#039;Corrección manual&#039;&#039;&#039;: Las entradas con fonemas especiales del quechua norteño (&#039;&#039;ĉ&#039;&#039;, &#039;&#039;sh&#039;&#039;&#039;&#039;) requieren revisión humana post-OCR.&lt;br /&gt;
# &#039;&#039;&#039;Incorporación al lexicón&#039;&#039;&#039;: Una vez extraídas, las entradas se incorporan al lexicón de polaridad de YachayWiki con su categoría gramatical y estimación de sentimiento.&lt;br /&gt;
# &#039;&#039;&#039;Notebook de extracción&#039;&#039;&#039;: Jefferson puede preparar el pipeline de OCR + limpieza en Python (pytesseract + pandas).&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Importancia para YachayWiki ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#D0E8ED; padding:12px 16px; border-left:4px solid #1A6B7C; margin-bottom:12px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Este diccionario aporta a YachayWiki en tres dimensiones principales:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# &#039;&#039;&#039;Lexicón norteño&#039;&#039;&#039;: Es la fuente léxica más completa disponible para el quechua de Cajamarca. Su extracción sistemática permitirá ampliar el lexicón de polaridad — actualmente desarrollado casi exclusivamente en variedad Collao — a la variedad norteña.&lt;br /&gt;
# &#039;&#039;&#039;Documentación urgente&#039;&#039;&#039;: La variedad cajamarquina está seriamente en peligro (solo 6,975 hablantes en el Censo 2017). Este diccionario, elaborado por una hablante nativa, es un recurso irreemplazable para su preservación digital.&lt;br /&gt;
# &#039;&#039;&#039;Base para Yachay-Buddy&#039;&#039;&#039;: El vocabulario documentado alimentará la base de conocimiento del agente conversacional para docentes EIB en zonas de quechua norteño, permitiendo que Yachay-Buddy responda correctamente en variedad Cajamarca además de Collao.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sobre la autora ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Dolores Ayay Chiló&#039;&#039;&#039; es educadora y hablante nativa del quechua norteño de Cajamarca. Este diccionario es parte de su contribución a la documentación léxica de la variedad cajamarquina, que complementa con el Manual del Idioma Quechua 1 (2019) y el Manual de Escritura Quechua Norteño (MINEDU, 2024). Todos sus materiales han sido donados a YachayWiki para preservación digital y uso educativo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
→ Ver página completa: [[Autor:Dolores Ayay Chiló]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Acceso al documento ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Formato !! Enlace !! Notas&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| PDF escaneado (174 pp., 23 MB) || https://drive.google.com/drive/folders/1SsmqhJpyIl8fRP_p3VvHn9mL8K_drdND || Archivo en drive yachaywiki&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Vista en wiki || Esta página || Muestra de entradas organizadas por campo semántico&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#FFF3CD; padding:10px 14px; border-left:4px solid #e6a800; margin-top:12px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Nota de derechos:&#039;&#039;&#039; Este material fue donado por la autora Dolores Ayay Chiló para su preservación y uso educativo en el marco del proyecto YachayWiki. Su reproducción con fines comerciales requiere autorización expresa de la autora.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Cita sugerida ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ayay Chiló, D. (2018). &#039;&#039;Diccionario bilingüe 1 — Quechua Cajamarca&#039;&#039; [Material lexicográfico]. Donado a YachayWiki para su preservación digital, 2024.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ver también ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [[Autor:Dolores Ayay Chiló]] — Página de la autora&lt;br /&gt;
* [[Recurso:Manual Idioma Quechua 1 Cajamarca — Ayay Chiló]] — Manual pedagógico nivel básico (2019)&lt;br /&gt;
* [[Recurso:Manual de escritura Quechua Norteño — Ayay Chiló MINEDU 2024]] — Norma ortográfica oficial&lt;br /&gt;
* [[YachayWiki:Lexicón de polaridad quechua]] — Diccionario de sentimiento del proyecto&lt;br /&gt;
* [[Autor:Jacinto Luis Cerna Cabrera]] — Otro colaborador del quechua norteño&lt;br /&gt;
* [[YachayWiki:Variantes del quechua]] — Mapa de variedades documentadas&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoría:Quechua norteño]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Variedad Cajamarca]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Diccionarios bilingües]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Lexicón YachayWiki]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Corpus YachayWiki]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Material pedagógico EIB]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Dolores Ayay Chiló]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:2018]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Donaciones YachayWiki]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Administradorwiki</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://yachaywiki.com/index.php?title=Manual_de_escritura_Quechua&amp;diff=42591</id>
		<title>Manual de escritura Quechua</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://yachaywiki.com/index.php?title=Manual_de_escritura_Quechua&amp;diff=42591"/>
		<updated>2026-07-04T15:09:24Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Administradorwiki: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Ficha de recurso educativo&lt;br /&gt;
| título        = Anan Qichwa allin qillqanan maytu — Manual de escritura Quechua Norteño&lt;br /&gt;
| autor         = Dolores Ayay Chiló (elaboración de contenido)&lt;br /&gt;
| institución   = Ministerio de Educación del Perú (MINEDU) — Dirección de Educación Intercultural Bilingüe (DEIB)&lt;br /&gt;
| variante      = Quechua Norteño — variedades Cajamarca e Inkawasi-Kañaris&lt;br /&gt;
| año           = 2024 (Primera edición, octubre 2024)&lt;br /&gt;
| tiraje        = 3,108 ejemplares&lt;br /&gt;
| depósito      = Depósito Legal BNP N° 2024-03359&lt;br /&gt;
| páginas       = 159 + bibliografía&lt;br /&gt;
| nivel         = Docentes EIB (referencia ortográfica oficial)&lt;br /&gt;
| idiomas       = Quechua norteño · Castellano&lt;br /&gt;
| relevancia    = Norma ortográfica oficial, sistema fonológico, sufijos, corpus YachayWiki&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white; padding:14px 18px; border-radius:6px; margin-bottom:18px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;font-size:1.4em; font-weight:bold;&amp;quot;&amp;gt;Anan Qichwa allin qillqanan maytu&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;font-size:1.1em; color:#D0E8ED;&amp;quot;&amp;gt;Manual de escritura Quechua Norteño&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;font-size:0.95em; color:#aadddd;&amp;quot;&amp;gt;Dolores Ayay Chiló · MINEDU-DEIB · Primera edición octubre 2024 · 3,108 ejemplares&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#D0E8ED; padding:12px 16px; border-left:4px solid #1A6B7C; margin-bottom:16px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Importancia para YachayWiki:&#039;&#039;&#039; Este es el documento de normalización ortográfica oficial del quechua norteño, publicado por el MINEDU. Define el alfabeto oficial, las normas de escritura, el sistema fonológico y los criterios de estandarización léxica para las variedades Cajamarca e Inkawasi-Kañaris. Es la referencia normativa que debe guiar la transcripción y anotación del corpus de YachayWiki en variedad norteña, y es fundamental para calibrar los modelos NLP en esta variante.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Presentación y contexto ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Anan Qichwa allin qillqanan maytu&#039;&#039; (en castellano: &amp;quot;Manual de escritura Quechua Norteño&amp;quot;) es el primer manual de escritura oficial del quechua norteño publicado por el Ministerio de Educación del Perú. Fue elaborado por Dolores Ayay Chiló, con revisión lingüística de Víctor Vilcabana Sánchez, Roger Gonzalo Segura, Félix Alaín Riveros Paravicino y César Jara Luna. La validación participativa incluyó a docentes y lingüistas de Cajamarca y Lambayeque, entre ellos Jacinto Luis Cerna Cabrera.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El manual forma parte de las herramientas pedagógicas de la Dirección de Educación Intercultural Bilingüe (DEIB) para implementar el Modelo de Servicio Educativo Intercultural Bilingüe (MSEIB), y fue impreso en octubre de 2024 por Pacífico Editores S.A.C. con un tiraje de 3,108 ejemplares.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ficha técnica de publicación ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:80%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:white;&amp;quot; | Campo&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:white;&amp;quot; | Datos&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Título en quechua || &#039;&#039;Anan Qichwa allin qillqanan maytu&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | Título en castellano || Manual de escritura Quechua Norteño&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Elaboración de contenido || Dolores Ayay Chiló&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | Revisión lingüística || Víctor Vilcabana Sánchez, Roger Gonzalo Segura, Félix Alaín Riveros Paravicino, César Jara Luna&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Asesoría técnica (DEIB) || Félix Alaín Riveros Paravicino, Marleny Rodríguez Agüero&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | Diseño y diagramación || Denny Renato López Prieto&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Institución || MINEDU — Dirección General de Educación Básica Alternativa, Intercultural Bilingüe y de Servicios Educativos en el Ámbito Rural (Digeibira)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | Edición || Primera edición&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Fecha de impresión || Octubre 2024&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | Tiraje || 3,108 ejemplares&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Depósito Legal BNP || N° 2024-03359&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | Impreso por || Pacífico Editores S.A.C., Lima, Perú&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Estructura del manual (índice) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white; width:10%;&amp;quot; | Capítulo&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white; width:45%;&amp;quot; | Título&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white; width:45%;&amp;quot; | Contenido principal&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I || El quechua y sus macrovariedades || Familia lingüística quechua en América del Sur; clasificación Quechua I y II; variedades norteño, sureño, central y amazónico; número de hablantes y estado de vitalidad; características fonológicas, morfológicas y léxicas del quechua norteño&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | II || El proceso de normalización de la escritura quechua || Antecedentes históricos (siglos XVI-XVII); alfabetos oficiales RM 4023-75-ED (1975) y RM 1218-85-ED (1985); proceso de consulta 1996-2016; criterios para escritura unificada (fonológico, morfológico, léxico)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| III || El uso de las grafías en el quechua norteño || Sistema fonológico completo; inventario alfabético (3 vocales + 17 consonantes); normas de uso de cada grafía con ejemplos; representación fonética, fonológica y gráfica&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | IV || La sílaba y el acento en el quechua norteño || Estructura silábica (V, VC, CV, CVC); ubicación de tipos de sílaba; restricciones; cantidad de sílabas por palabra; acentuación (penúltima sílaba); uso de la tilde&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| V || Escritura de la palabra en el quechua norteño || Tipos de palabras; raíces nominales y verbales; sufijos derivativos y flexivos; palabras compuestas; onomatopeyas; interjecciones; préstamos del castellano; topónimos y antropónimos; mayúsculas&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | VI || Escritura de los sufijos en el quechua norteño || Clasificación de sufijos; escritura normalizada de sufijos nominales, verbales y enclíticos&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| VII || El uso de los signos de puntuación || Punto, coma, punto y coma, dos puntos, raya, guion, signos de interrogación y exclamación, comillas&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== El quechua norteño: datos clave ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Clasificación lingüística ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El quechua norteño pertenece al subgrupo **Quechua II A** (denominado Limay por Torero), posición intermedia entre el Quechua I (central) y el Quechua II B y C. Comprende dos variedades:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Variedad&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Ubicación geográfica&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Estado de vitalidad (Censo 2017)&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Hablantes mayores de 5 años&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Cajamarca || Prov. Cajamarca (Chetilla, Porcón, Los Baños del Inca, La Encañada, Llacanora, Jesús, San Juan, Magdalena) || &#039;&#039;&#039;Seriamente en peligro&#039;&#039;&#039; || 6,975 (0.6% de la región)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | Inkawasi-Kañaris || Ferreñafe (Incahuasi, Cañaris), Salas (Lambayeque), Huarmaca (Piura) || Vital || 25,536 (2.3% de la región Lambayeque)&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#FFF3CD; padding:10px 14px; border-left:4px solid #e6a800; margin-top:8px; margin-bottom:16px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Dato crítico para YachayWiki:&#039;&#039;&#039; La variedad cajamarquina se encuentra &#039;&#039;&#039;seriamente en peligro&#039;&#039;&#039; según el Ministerio de Cultura (2018). Esta urgencia justifica la priorización de documentación digital y la construcción de corpus NLP para esta variedad.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Características fonológicas distintivas del quechua norteño ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | Rasgo&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | Descripción&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | Ejemplo&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Conserva /č/ y /ĉ/ (retrofleja) || Distinción africada palatal simple vs. retrofleja, rasgo del quechua antiguo || &#039;&#039;chaki&#039;&#039; &#039;seco&#039; vs. &#039;&#039;ch&#039;aki/ĉaki&#039;&#039; &#039;pie&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | Sonorización tras nasal || /p/, /t/, /k/, /q/ → [b], [d], [g], [G] después de /n/ o /m/ || &#039;&#039;shimpa&#039;&#039; [šim.ba] &#039;trenza&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| /ʎ/ → [ʒ] o [dʒ] || La lateral palatal se realiza como fricativa o africada alveopalatal || &#039;&#039;allqu&#039;&#039; [aʒ.qo] &#039;perro&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | Eliminación de /h/ inicial || El protofonema /h/ desaparece en posición inicial: */h/ &amp;gt; Ø || &#039;&#039;hatun&#039;&#039; &amp;gt; &#039;&#039;atun&#039;&#039; &#039;grande&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| /ŝ/ retrofleja (solo Cajamarca) || Fricativa sibilante retrofleja, representada con &#039;&#039;sh&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;sh&#039;awaq&#039;&#039; &#039;saúco&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | Sin eyectivas ni aspiradas || A diferencia del quechua sureño, no tiene p&#039;, t&#039;, k&#039;, ph, th, kh || —&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Alfabeto oficial del quechua norteño ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El alfabeto unificado del quechua norteño, derivado de la RM N° 1218-85-ED, consta de **20 letras** (3 vocálicas + 17 consonánticas):&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%; text-align:center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | a&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | ch&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | ĉ / ch&#039;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | i&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | k&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | l&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | ll&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | m&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | n&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | ñ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (a) || (cha) || (ĉa/ch&#039;a) || (i) || (ka) || (la) || (lla) || (ma) || (na) || (ña)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:white;&amp;quot; | p&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:white;&amp;quot; | q&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:white;&amp;quot; | r&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:white;&amp;quot; | s&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:white;&amp;quot; | sh&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:white;&amp;quot; | sh&#039;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:white;&amp;quot; | t&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:white;&amp;quot; | u&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:white;&amp;quot; | w&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:white;&amp;quot; | y&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (pa) || (qa) || (ra) || (sa) || (sha) || (sh&#039;a) || (ta) || (u) || (wa) || (ya)&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#FFF3CD; padding:10px 14px; border-left:4px solid #e6a800; margin-bottom:12px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Nota:&#039;&#039;&#039; La grafía &#039;&#039;sh&#039;&#039;&#039; (sh&#039;a) es exclusiva de la variedad cajamarquina y representa el fonema fricativo sibilante retroflejo /ŝ/. Las grafías &#039;&#039;ĉ&#039;&#039; (Inkawasi-Kañaris) y &#039;&#039;ch&#039;&#039;&#039; (Cajamarca) representan el mismo fonema /ĉ/ africado retroflejo palatal.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Letras que NO pertenecen al alfabeto oficial ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El manual advierte expresamente que las siguientes letras no deben usarse en la escritura quechua norteña: &#039;&#039;j&#039;&#039; (en lugar de &#039;&#039;q&#039;&#039;), &#039;&#039;c&#039;&#039; y &#039;&#039;qu&#039;&#039; (castellanismos), &#039;&#039;b&#039;&#039;, &#039;&#039;d&#039;&#039;, &#039;&#039;g&#039;&#039; (son alófonos, no fonemas), &#039;&#039;e&#039;&#039;, &#039;&#039;f&#039;&#039;, &#039;&#039;h&#039;&#039;, &#039;&#039;o&#039;&#039;, &#039;&#039;v&#039;&#039;, &#039;&#039;x&#039;&#039;, &#039;&#039;z&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sistema fonológico completo ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Vocales ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El quechua norteño tiene **3 fonemas vocálicos**: /a/, /i/, /u/. Las vocales &#039;&#039;e&#039;&#039; y &#039;&#039;o&#039;&#039; no existen como fonemas propios — aparecen como alófonos de /i/ y /u/ respectivamente cuando están cerca de la uvular /q/.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:60%; text-align:center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:white;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:white;&amp;quot; | Palatal anterior&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:white;&amp;quot; | Central&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:white;&amp;quot; | Velar posterior&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Altas&#039;&#039;&#039; || /i/ || || /u/&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;Bajas&#039;&#039;&#039; || || /a/ ||&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Consonantes ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%; text-align:center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | Modo \ Punto&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | Labial&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | Alveolar&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | Palatal&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | Palatal retrofleja&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | Velar&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | Uvular&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Oclusivas&#039;&#039;&#039; || /p/ || /t/ || /č/ (ch) || /ĉ/ (ch&#039;/ĉ) || /k/ || /q/&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;Nasales&#039;&#039;&#039; || /m/ || /n/ || /ñ/ || || ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Fricativas&#039;&#039;&#039; || || /s/ || /š/ (sh) || /ŝ/ (sh&#039;) * || ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;Laterales&#039;&#039;&#039; || || /l/ || /ʎ/ (ll) || || ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Vibrantes&#039;&#039;&#039; || || /ɾ/ (r) || || || ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;Semiconsonantes&#039;&#039;&#039; || /w/ || || /j/ (y) || || ||&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;small&amp;gt;* /ŝ/ solo en variedad cajamarquina&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Normas ortográficas clave ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Acentuación ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El quechua norteño es **grave/llano** por naturaleza: el acento cae siempre en la **penúltima sílaba**, tanto en palabras simples como complejas. La tilde solo se usa en casos excepcionales: interjecciones, vocativos enfáticos y partículas con acento en la última sílaba.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ejemplos de interjecciones con tilde:&lt;br /&gt;
* ¡Añañáw! — &#039;¡Qué rico!, ¡Qué hermoso!&#039;&lt;br /&gt;
* ¡Alaláy! — &#039;¡Qué frío!&#039;&lt;br /&gt;
* ¡Achacháw! — &#039;¡Qué calor!&#039;&lt;br /&gt;
* ¡Ayayáy! — &#039;¡Qué dolor!&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== No hay diptongos ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En quechua no existen secuencias vocálicas (VV). Las semiconsonantes &#039;&#039;w&#039;&#039; y &#039;&#039;y&#039;&#039; rompen la adyacencia vocálica. Ejemplos de errores frecuentes y su corrección:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:70%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#aa0000; color:white;&amp;quot; | ✗ Incorrecto&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1a7a1a; color:white;&amp;quot; | ✓ Correcto&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:white;&amp;quot; | Glosa&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| *ñaupa || ñawpa || &#039;antes, adelante&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | *ch&#039;aupi || ĉawpi / ch&#039;awpi || &#039;centro, mitad&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| *puñui || puñuy || &#039;dormir&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | *pai || pay || &#039;él o ella&#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Sonorización de oclusivas tras nasal ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Las consonantes /p/, /t/, /k/, /q/ se pronuncian como [b], [d], [g], [G] después de /n/ o /m/, pero **se escriben siempre con la grafía sorda**:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:80%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | Pronunciación&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | Escritura correcta&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | Glosa&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [šim.ba] || &#039;&#039;shimpa&#039;&#039; || trenza&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | [ʒan.du] || &#039;&#039;llantu&#039;&#039; || sombra&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [pun.gu] || &#039;&#039;punku&#039;&#039; || puerta&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | [wa.ɾan.Ga] || &#039;&#039;waranqa&#039;&#039; || mil&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Vocabulario comparativo: Cajamarca vs. Inkawasi-Kañaris ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | Glosa&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | Cajamarca&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | Inkawasi-Kañaris&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | Nota&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| pie || &#039;&#039;ch&#039;aki&#039;&#039; || &#039;&#039;ĉaki&#039;&#039; || mismo fonema /ĉ/, diferente grafía&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | saúco (árbol) || &#039;&#039;sh&#039;awaq&#039;&#039; || — || /ŝ/ exclusivo de Cajamarca&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| sapo/rana || &#039;&#039;ampatu&#039;&#039; || &#039;&#039;wartaq / ampatu&#039;&#039; || sinonimia&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | anciano || &#039;&#039;awkish&#039;&#039; || &#039;&#039;ruku&#039;&#039; || lexema diferente&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| pájaro || &#039;&#039;pishqu&#039;&#039; || &#039;&#039;pariq kuru&#039;&#039; || lexema diferente&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | día || &#039;&#039;punchaw&#039;&#039; || &#039;&#039;unaq / waran&#039;&#039; || sinonimia&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| cuy || &#039;&#039;quyi&#039;&#039; || &#039;&#039;saka&#039;&#039; || lexema diferente&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ojo || &#039;&#039;ñawi&#039;&#039; [nawi] || &#039;&#039;nawi&#039;&#039; || variante fonológica; &#039;&#039;ñawi&#039;&#039; es la forma conservada&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | camino || &#039;&#039;ñan&#039;&#039; [nan] || &#039;&#039;nan&#039;&#039; || variante fonológica&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| uno || &#039;&#039;suk&#039;&#039; || &#039;&#039;uk&#039;&#039; || variante fonológica&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Interjecciones documentadas ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Las interjecciones del quechua norteño tienen estructura característica (reduplicación de segunda sílaba, acento en última sílaba):&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:80%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Interjección&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Significado&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Sentimiento&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ¡Añañáy!, ¡Añañáw! || ¡Qué rico!, ¡Qué hermoso! || Positivo / admiración&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | ¡Alaláy!, ¡Alaláw! || ¡Qué frío! || Negativo / incomodidad&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ¡Achacháy!, ¡Achacháw! || ¡Qué calor! || Negativo / incomodidad&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | ¡Ayayáy!, ¡Ayayáw! || ¡Qué dolor! || Negativo / dolor&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ¡Atatáy!, ¡Atatáw! || ¡Qué asco! || Negativo / repulsión&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | ¡Akakáw! || ¡Qué lástima!, ¡Pobrecito! || Negativo / compasión&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ¡Ichichín!, ¡Achakáy! || ¡Qué miedo!, ¡Qué horror! || Negativo / miedo&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | ¡Achichín!, ¡Achakáw! || ¡Qué vergüenza! || Negativo / vergüenza&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#D0E8ED; padding:10px 14px; border-left:4px solid #1A6B7C; margin-top:8px; margin-bottom:16px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Relevancia para el corpus de sentimientos:&#039;&#039;&#039; Las interjecciones son marcadores de sentimiento de alta certeza — su carga emocional es explícita y no ambigua. Son candidatas prioritarias para el lexicón de polaridad del quechua norteño.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Importancia para YachayWiki ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#D0E8ED; padding:12px 16px; border-left:4px solid #1A6B7C; margin-bottom:12px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Este manual es la referencia normativa más importante disponible para el quechua norteño. Aporta a YachayWiki en cuatro dimensiones:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# &#039;&#039;&#039;Norma ortográfica&#039;&#039;&#039;: Define la escritura correcta para la transcripción y anotación del corpus norteño. Todos los textos de YachayWiki en variedad Cajamarca e Inkawasi-Kañaris deben seguir esta norma.&lt;br /&gt;
# &#039;&#039;&#039;Lexicón de polaridad&#039;&#039;&#039;: Las interjecciones documentadas (8 entradas con polaridad explícita) son incorporación directa al lexicón. Los sufijos evidenciales (-mi, -si, -ch&#039;) son marcadores de actitud epistémica.&lt;br /&gt;
# &#039;&#039;&#039;Diferenciación dialectal&#039;&#039;&#039;: La tabla comparativa Cajamarca vs. Inkawasi-Kañaris permite etiquetar correctamente los metadatos del corpus y evitar mezclar variedades en el entrenamiento de modelos NLP.&lt;br /&gt;
# &#039;&#039;&#039;Criterio de normalización&#039;&#039;&#039;: El principio de &amp;quot;forma más conservada&amp;quot; guía la limpieza y estandarización del corpus: ante variantes, se prefiere la forma que conserva los fonemas del quechua antiguo.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Equipo de validación participativa ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El manual fue validado con participación de docentes y especialistas, incluyendo colaboradores de YachayWiki:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* David Mendoza Tomay · Dolores Ayay Chilón · Edwin Aníbal Lucero Rinza&lt;br /&gt;
* Gilmer Alejandro Cachi Minchán · &#039;&#039;&#039;[[Autor:Jacinto Luis Cerna Cabrera|Jacinto Luis Cerna Cabrera]]&#039;&#039;&#039; · José Isabel Ayay Chilón&lt;br /&gt;
* José Santos Ispilco Chilón · Martín Sánchez Purihuamán · Nancy García Sánchez&lt;br /&gt;
* Nancy Leonor Bautista Valdez · Santos García Roque · Segundo Pablo Malimba Chugnas&lt;br /&gt;
* Víctor Manayay Rinza · Víctor Vilcabana Sánchez · Yésica Natalí Dilas Bautista&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Acceso al documento ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Formato !! Enlace !! Notas&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| PDF oficial || https://drive.google.com/drive/folders/1SsmqhJpyIl8fRP_p3VvHn9mL8K_drdND || Drive público&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Vista en wiki || www.yachaywiki.com || Contenido transcrito y organizado por YachayWiki&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#FFF3CD; padding:10px 14px; border-left:4px solid #e6a800; margin-top:12px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Nota de derechos:&#039;&#039;&#039; © Ministerio de Educación del Perú. Depósito Legal BNP N° 2024-03359. Todos los derechos reservados. Prohibida la reproducción sin permiso expreso de los editores. Esta página de YachayWiki presenta un resumen académico con fines educativos, no reproduce el texto completo.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Cita sugerida ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ayay Chiló, D. (2024). &#039;&#039;Anan Qichwa allin qillqanan maytu. Manual de escritura Quechua Norteño&#039;&#039;. Ministerio de Educación del Perú — Dirección de Educación Intercultural Bilingüe. Primera edición. Lima, Perú: Pacífico Editores S.A.C. Depósito Legal BNP N° 2024-03359.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ver también ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [[Autor:Dolores Ayay Chiló]] — Página de la autora&lt;br /&gt;
* [[Recurso:Manual Idioma Quechua 1 Cajamarca — Ayay Chiló]] — Manual pedagógico nivel básico&lt;br /&gt;
* [[Recurso:Diccionario Bilingüe Quechua Cajamarca — Ayay Chiló]] — Diccionario complementario&lt;br /&gt;
* [[Autor:Jacinto Luis Cerna Cabrera]] — Colaborador del quechua norteño, participó en validación&lt;br /&gt;
* [[YachayWiki:Variantes del quechua]] — Mapa de variedades documentadas&lt;br /&gt;
* [[YachayWiki:Lexicón de polaridad quechua]] — Diccionario de sentimiento&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoría:Quechua norteño]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Variedad Cajamarca]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Variedad Inkawasi-Kañaris]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Normativa ortográfica oficial]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Publicaciones MINEDU]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Material pedagógico EIB]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Corpus YachayWiki]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Dolores Ayay Chiló]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:2024]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Administradorwiki</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://yachaywiki.com/index.php?title=Manual_de_escritura_Quechua&amp;diff=42590</id>
		<title>Manual de escritura Quechua</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://yachaywiki.com/index.php?title=Manual_de_escritura_Quechua&amp;diff=42590"/>
		<updated>2026-07-04T15:06:19Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Administradorwiki: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Ficha de recurso educativo&lt;br /&gt;
| título        = Anan Qichwa allin qillqanan maytu — Manual de escritura Quechua Norteño&lt;br /&gt;
| autor         = Dolores Ayay Chiló (elaboración de contenido)&lt;br /&gt;
| institución   = Ministerio de Educación del Perú (MINEDU) — Dirección de Educación Intercultural Bilingüe (DEIB)&lt;br /&gt;
| variante      = Quechua Norteño — variedades Cajamarca e Inkawasi-Kañaris&lt;br /&gt;
| año           = 2024 (Primera edición, octubre 2024)&lt;br /&gt;
| tiraje        = 3,108 ejemplares&lt;br /&gt;
| depósito      = Depósito Legal BNP N° 2024-03359&lt;br /&gt;
| páginas       = 159 + bibliografía&lt;br /&gt;
| nivel         = Docentes EIB (referencia ortográfica oficial)&lt;br /&gt;
| idiomas       = Quechua norteño · Castellano&lt;br /&gt;
| relevancia    = Norma ortográfica oficial, sistema fonológico, sufijos, corpus YachayWiki&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white; padding:14px 18px; border-radius:6px; margin-bottom:18px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;font-size:1.4em; font-weight:bold;&amp;quot;&amp;gt;Anan Qichwa allin qillqanan maytu&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;font-size:1.1em; color:#D0E8ED;&amp;quot;&amp;gt;Manual de escritura Quechua Norteño&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;font-size:0.95em; color:#aadddd;&amp;quot;&amp;gt;Dolores Ayay Chiló · MINEDU-DEIB · Primera edición octubre 2024 · 3,108 ejemplares&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#D0E8ED; padding:12px 16px; border-left:4px solid #1A6B7C; margin-bottom:16px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Importancia para YachayWiki:&#039;&#039;&#039; Este es el documento de normalización ortográfica oficial del quechua norteño, publicado por el MINEDU. Define el alfabeto oficial, las normas de escritura, el sistema fonológico y los criterios de estandarización léxica para las variedades Cajamarca e Inkawasi-Kañaris. Es la referencia normativa que debe guiar la transcripción y anotación del corpus de YachayWiki en variedad norteña, y es fundamental para calibrar los modelos NLP en esta variante.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Presentación y contexto ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Anan Qichwa allin qillqanan maytu&#039;&#039; (en castellano: &amp;quot;Manual de escritura Quechua Norteño&amp;quot;) es el primer manual de escritura oficial del quechua norteño publicado por el Ministerio de Educación del Perú. Fue elaborado por Dolores Ayay Chiló, con revisión lingüística de Víctor Vilcabana Sánchez, Roger Gonzalo Segura, Félix Alaín Riveros Paravicino y César Jara Luna. La validación participativa incluyó a docentes y lingüistas de Cajamarca y Lambayeque, entre ellos Jacinto Luis Cerna Cabrera.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El manual forma parte de las herramientas pedagógicas de la Dirección de Educación Intercultural Bilingüe (DEIB) para implementar el Modelo de Servicio Educativo Intercultural Bilingüe (MSEIB), y fue impreso en octubre de 2024 por Pacífico Editores S.A.C. con un tiraje de 3,108 ejemplares.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ficha técnica de publicación ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:80%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:white;&amp;quot; | Campo&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:white;&amp;quot; | Datos&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Título en quechua || &#039;&#039;Anan Qichwa allin qillqanan maytu&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | Título en castellano || Manual de escritura Quechua Norteño&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Elaboración de contenido || Dolores Ayay Chiló&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | Revisión lingüística || Víctor Vilcabana Sánchez, Roger Gonzalo Segura, Félix Alaín Riveros Paravicino, César Jara Luna&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Asesoría técnica (DEIB) || Félix Alaín Riveros Paravicino, Marleny Rodríguez Agüero&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | Diseño y diagramación || Denny Renato López Prieto&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Institución || MINEDU — Dirección General de Educación Básica Alternativa, Intercultural Bilingüe y de Servicios Educativos en el Ámbito Rural (Digeibira)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | Edición || Primera edición&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Fecha de impresión || Octubre 2024&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | Tiraje || 3,108 ejemplares&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Depósito Legal BNP || N° 2024-03359&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | Impreso por || Pacífico Editores S.A.C., Lima, Perú&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Estructura del manual (índice) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white; width:10%;&amp;quot; | Capítulo&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white; width:45%;&amp;quot; | Título&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white; width:45%;&amp;quot; | Contenido principal&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I || El quechua y sus macrovariedades || Familia lingüística quechua en América del Sur; clasificación Quechua I y II; variedades norteño, sureño, central y amazónico; número de hablantes y estado de vitalidad; características fonológicas, morfológicas y léxicas del quechua norteño&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | II || El proceso de normalización de la escritura quechua || Antecedentes históricos (siglos XVI-XVII); alfabetos oficiales RM 4023-75-ED (1975) y RM 1218-85-ED (1985); proceso de consulta 1996-2016; criterios para escritura unificada (fonológico, morfológico, léxico)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| III || El uso de las grafías en el quechua norteño || Sistema fonológico completo; inventario alfabético (3 vocales + 17 consonantes); normas de uso de cada grafía con ejemplos; representación fonética, fonológica y gráfica&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | IV || La sílaba y el acento en el quechua norteño || Estructura silábica (V, VC, CV, CVC); ubicación de tipos de sílaba; restricciones; cantidad de sílabas por palabra; acentuación (penúltima sílaba); uso de la tilde&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| V || Escritura de la palabra en el quechua norteño || Tipos de palabras; raíces nominales y verbales; sufijos derivativos y flexivos; palabras compuestas; onomatopeyas; interjecciones; préstamos del castellano; topónimos y antropónimos; mayúsculas&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | VI || Escritura de los sufijos en el quechua norteño || Clasificación de sufijos; escritura normalizada de sufijos nominales, verbales y enclíticos&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| VII || El uso de los signos de puntuación || Punto, coma, punto y coma, dos puntos, raya, guion, signos de interrogación y exclamación, comillas&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== El quechua norteño: datos clave ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Clasificación lingüística ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El quechua norteño pertenece al subgrupo **Quechua II A** (denominado Limay por Torero), posición intermedia entre el Quechua I (central) y el Quechua II B y C. Comprende dos variedades:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Variedad&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Ubicación geográfica&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Estado de vitalidad (Censo 2017)&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Hablantes mayores de 5 años&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Cajamarca || Prov. Cajamarca (Chetilla, Porcón, Los Baños del Inca, La Encañada, Llacanora, Jesús, San Juan, Magdalena) || &#039;&#039;&#039;Seriamente en peligro&#039;&#039;&#039; || 6,975 (0.6% de la región)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | Inkawasi-Kañaris || Ferreñafe (Incahuasi, Cañaris), Salas (Lambayeque), Huarmaca (Piura) || Vital || 25,536 (2.3% de la región Lambayeque)&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#FFF3CD; padding:10px 14px; border-left:4px solid #e6a800; margin-top:8px; margin-bottom:16px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Dato crítico para YachayWiki:&#039;&#039;&#039; La variedad cajamarquina se encuentra &#039;&#039;&#039;seriamente en peligro&#039;&#039;&#039; según el Ministerio de Cultura (2018). Esta urgencia justifica la priorización de documentación digital y la construcción de corpus NLP para esta variedad.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Características fonológicas distintivas del quechua norteño ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | Rasgo&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | Descripción&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | Ejemplo&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Conserva /č/ y /ĉ/ (retrofleja) || Distinción africada palatal simple vs. retrofleja, rasgo del quechua antiguo || &#039;&#039;chaki&#039;&#039; &#039;seco&#039; vs. &#039;&#039;ch&#039;aki/ĉaki&#039;&#039; &#039;pie&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | Sonorización tras nasal || /p/, /t/, /k/, /q/ → [b], [d], [g], [G] después de /n/ o /m/ || &#039;&#039;shimpa&#039;&#039; [šim.ba] &#039;trenza&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| /ʎ/ → [ʒ] o [dʒ] || La lateral palatal se realiza como fricativa o africada alveopalatal || &#039;&#039;allqu&#039;&#039; [aʒ.qo] &#039;perro&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | Eliminación de /h/ inicial || El protofonema /h/ desaparece en posición inicial: */h/ &amp;gt; Ø || &#039;&#039;hatun&#039;&#039; &amp;gt; &#039;&#039;atun&#039;&#039; &#039;grande&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| /ŝ/ retrofleja (solo Cajamarca) || Fricativa sibilante retrofleja, representada con &#039;&#039;sh&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;sh&#039;awaq&#039;&#039; &#039;saúco&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | Sin eyectivas ni aspiradas || A diferencia del quechua sureño, no tiene p&#039;, t&#039;, k&#039;, ph, th, kh || —&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Alfabeto oficial del quechua norteño ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El alfabeto unificado del quechua norteño, derivado de la RM N° 1218-85-ED, consta de **20 letras** (3 vocálicas + 17 consonánticas):&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%; text-align:center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | a&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | ch&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | ĉ / ch&#039;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | i&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | k&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | l&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | ll&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | m&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | n&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | ñ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (a) || (cha) || (ĉa/ch&#039;a) || (i) || (ka) || (la) || (lla) || (ma) || (na) || (ña)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:white;&amp;quot; | p&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:white;&amp;quot; | q&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:white;&amp;quot; | r&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:white;&amp;quot; | s&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:white;&amp;quot; | sh&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:white;&amp;quot; | sh&#039;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:white;&amp;quot; | t&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:white;&amp;quot; | u&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:white;&amp;quot; | w&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:white;&amp;quot; | y&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (pa) || (qa) || (ra) || (sa) || (sha) || (sh&#039;a) || (ta) || (u) || (wa) || (ya)&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#FFF3CD; padding:10px 14px; border-left:4px solid #e6a800; margin-bottom:12px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Nota:&#039;&#039;&#039; La grafía &#039;&#039;sh&#039;&#039;&#039; (sh&#039;a) es exclusiva de la variedad cajamarquina y representa el fonema fricativo sibilante retroflejo /ŝ/. Las grafías &#039;&#039;ĉ&#039;&#039; (Inkawasi-Kañaris) y &#039;&#039;ch&#039;&#039;&#039; (Cajamarca) representan el mismo fonema /ĉ/ africado retroflejo palatal.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Letras que NO pertenecen al alfabeto oficial ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El manual advierte expresamente que las siguientes letras no deben usarse en la escritura quechua norteña: &#039;&#039;j&#039;&#039; (en lugar de &#039;&#039;q&#039;&#039;), &#039;&#039;c&#039;&#039; y &#039;&#039;qu&#039;&#039; (castellanismos), &#039;&#039;b&#039;&#039;, &#039;&#039;d&#039;&#039;, &#039;&#039;g&#039;&#039; (son alófonos, no fonemas), &#039;&#039;e&#039;&#039;, &#039;&#039;f&#039;&#039;, &#039;&#039;h&#039;&#039;, &#039;&#039;o&#039;&#039;, &#039;&#039;v&#039;&#039;, &#039;&#039;x&#039;&#039;, &#039;&#039;z&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sistema fonológico completo ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Vocales ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El quechua norteño tiene **3 fonemas vocálicos**: /a/, /i/, /u/. Las vocales &#039;&#039;e&#039;&#039; y &#039;&#039;o&#039;&#039; no existen como fonemas propios — aparecen como alófonos de /i/ y /u/ respectivamente cuando están cerca de la uvular /q/.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:60%; text-align:center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:white;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:white;&amp;quot; | Palatal anterior&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:white;&amp;quot; | Central&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:white;&amp;quot; | Velar posterior&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Altas&#039;&#039;&#039; || /i/ || || /u/&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;Bajas&#039;&#039;&#039; || || /a/ ||&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Consonantes ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%; text-align:center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | Modo \ Punto&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | Labial&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | Alveolar&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | Palatal&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | Palatal retrofleja&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | Velar&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | Uvular&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Oclusivas&#039;&#039;&#039; || /p/ || /t/ || /č/ (ch) || /ĉ/ (ch&#039;/ĉ) || /k/ || /q/&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;Nasales&#039;&#039;&#039; || /m/ || /n/ || /ñ/ || || ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Fricativas&#039;&#039;&#039; || || /s/ || /š/ (sh) || /ŝ/ (sh&#039;) * || ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;Laterales&#039;&#039;&#039; || || /l/ || /ʎ/ (ll) || || ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Vibrantes&#039;&#039;&#039; || || /ɾ/ (r) || || || ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;Semiconsonantes&#039;&#039;&#039; || /w/ || || /j/ (y) || || ||&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;small&amp;gt;* /ŝ/ solo en variedad cajamarquina&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Normas ortográficas clave ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Acentuación ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El quechua norteño es **grave/llano** por naturaleza: el acento cae siempre en la **penúltima sílaba**, tanto en palabras simples como complejas. La tilde solo se usa en casos excepcionales: interjecciones, vocativos enfáticos y partículas con acento en la última sílaba.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ejemplos de interjecciones con tilde:&lt;br /&gt;
* ¡Añañáw! — &#039;¡Qué rico!, ¡Qué hermoso!&#039;&lt;br /&gt;
* ¡Alaláy! — &#039;¡Qué frío!&#039;&lt;br /&gt;
* ¡Achacháw! — &#039;¡Qué calor!&#039;&lt;br /&gt;
* ¡Ayayáy! — &#039;¡Qué dolor!&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== No hay diptongos ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En quechua no existen secuencias vocálicas (VV). Las semiconsonantes &#039;&#039;w&#039;&#039; y &#039;&#039;y&#039;&#039; rompen la adyacencia vocálica. Ejemplos de errores frecuentes y su corrección:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:70%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#aa0000; color:white;&amp;quot; | ✗ Incorrecto&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1a7a1a; color:white;&amp;quot; | ✓ Correcto&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:white;&amp;quot; | Glosa&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| *ñaupa || ñawpa || &#039;antes, adelante&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | *ch&#039;aupi || ĉawpi / ch&#039;awpi || &#039;centro, mitad&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| *puñui || puñuy || &#039;dormir&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | *pai || pay || &#039;él o ella&#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Sonorización de oclusivas tras nasal ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Las consonantes /p/, /t/, /k/, /q/ se pronuncian como [b], [d], [g], [G] después de /n/ o /m/, pero **se escriben siempre con la grafía sorda**:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:80%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | Pronunciación&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | Escritura correcta&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | Glosa&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [šim.ba] || &#039;&#039;shimpa&#039;&#039; || trenza&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | [ʒan.du] || &#039;&#039;llantu&#039;&#039; || sombra&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [pun.gu] || &#039;&#039;punku&#039;&#039; || puerta&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | [wa.ɾan.Ga] || &#039;&#039;waranqa&#039;&#039; || mil&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Vocabulario comparativo: Cajamarca vs. Inkawasi-Kañaris ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | Glosa&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | Cajamarca&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | Inkawasi-Kañaris&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | Nota&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| pie || &#039;&#039;ch&#039;aki&#039;&#039; || &#039;&#039;ĉaki&#039;&#039; || mismo fonema /ĉ/, diferente grafía&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | saúco (árbol) || &#039;&#039;sh&#039;awaq&#039;&#039; || — || /ŝ/ exclusivo de Cajamarca&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| sapo/rana || &#039;&#039;ampatu&#039;&#039; || &#039;&#039;wartaq / ampatu&#039;&#039; || sinonimia&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | anciano || &#039;&#039;awkish&#039;&#039; || &#039;&#039;ruku&#039;&#039; || lexema diferente&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| pájaro || &#039;&#039;pishqu&#039;&#039; || &#039;&#039;pariq kuru&#039;&#039; || lexema diferente&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | día || &#039;&#039;punchaw&#039;&#039; || &#039;&#039;unaq / waran&#039;&#039; || sinonimia&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| cuy || &#039;&#039;quyi&#039;&#039; || &#039;&#039;saka&#039;&#039; || lexema diferente&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ojo || &#039;&#039;ñawi&#039;&#039; [nawi] || &#039;&#039;nawi&#039;&#039; || variante fonológica; &#039;&#039;ñawi&#039;&#039; es la forma conservada&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | camino || &#039;&#039;ñan&#039;&#039; [nan] || &#039;&#039;nan&#039;&#039; || variante fonológica&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| uno || &#039;&#039;suk&#039;&#039; || &#039;&#039;uk&#039;&#039; || variante fonológica&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Interjecciones documentadas ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Las interjecciones del quechua norteño tienen estructura característica (reduplicación de segunda sílaba, acento en última sílaba):&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:80%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Interjección&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Significado&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Sentimiento&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ¡Añañáy!, ¡Añañáw! || ¡Qué rico!, ¡Qué hermoso! || Positivo / admiración&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | ¡Alaláy!, ¡Alaláw! || ¡Qué frío! || Negativo / incomodidad&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ¡Achacháy!, ¡Achacháw! || ¡Qué calor! || Negativo / incomodidad&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | ¡Ayayáy!, ¡Ayayáw! || ¡Qué dolor! || Negativo / dolor&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ¡Atatáy!, ¡Atatáw! || ¡Qué asco! || Negativo / repulsión&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | ¡Akakáw! || ¡Qué lástima!, ¡Pobrecito! || Negativo / compasión&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ¡Ichichín!, ¡Achakáy! || ¡Qué miedo!, ¡Qué horror! || Negativo / miedo&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | ¡Achichín!, ¡Achakáw! || ¡Qué vergüenza! || Negativo / vergüenza&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#D0E8ED; padding:10px 14px; border-left:4px solid #1A6B7C; margin-top:8px; margin-bottom:16px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Relevancia para el corpus de sentimientos:&#039;&#039;&#039; Las interjecciones son marcadores de sentimiento de alta certeza — su carga emocional es explícita y no ambigua. Son candidatas prioritarias para el lexicón de polaridad del quechua norteño.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Importancia para YachayWiki ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#D0E8ED; padding:12px 16px; border-left:4px solid #1A6B7C; margin-bottom:12px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Este manual es la referencia normativa más importante disponible para el quechua norteño. Aporta a YachayWiki en cuatro dimensiones:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# &#039;&#039;&#039;Norma ortográfica&#039;&#039;&#039;: Define la escritura correcta para la transcripción y anotación del corpus norteño. Todos los textos de YachayWiki en variedad Cajamarca e Inkawasi-Kañaris deben seguir esta norma.&lt;br /&gt;
# &#039;&#039;&#039;Lexicón de polaridad&#039;&#039;&#039;: Las interjecciones documentadas (8 entradas con polaridad explícita) son incorporación directa al lexicón. Los sufijos evidenciales (-mi, -si, -ch&#039;) son marcadores de actitud epistémica.&lt;br /&gt;
# &#039;&#039;&#039;Diferenciación dialectal&#039;&#039;&#039;: La tabla comparativa Cajamarca vs. Inkawasi-Kañaris permite etiquetar correctamente los metadatos del corpus y evitar mezclar variedades en el entrenamiento de modelos NLP.&lt;br /&gt;
# &#039;&#039;&#039;Criterio de normalización&#039;&#039;&#039;: El principio de &amp;quot;forma más conservada&amp;quot; guía la limpieza y estandarización del corpus: ante variantes, se prefiere la forma que conserva los fonemas del quechua antiguo.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Equipo de validación participativa ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El manual fue validado con participación de docentes y especialistas, incluyendo colaboradores de YachayWiki:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* David Mendoza Tomay · Dolores Ayay Chilón · Edwin Aníbal Lucero Rinza&lt;br /&gt;
* Gilmer Alejandro Cachi Minchán · &#039;&#039;&#039;[[Autor:Jacinto Luis Cerna Cabrera|Jacinto Luis Cerna Cabrera]]&#039;&#039;&#039; · José Isabel Ayay Chilón&lt;br /&gt;
* José Santos Ispilco Chilón · Martín Sánchez Purihuamán · Nancy García Sánchez&lt;br /&gt;
* Nancy Leonor Bautista Valdez · Santos García Roque · Segundo Pablo Malimba Chugnas&lt;br /&gt;
* Víctor Manayay Rinza · Víctor Vilcabana Sánchez · Yésica Natalí Dilas Bautista&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Acceso al documento ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Formato !! Enlace !! Notas&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| PDF oficial || https://drive.google.com/drive/folders/1SsmqhJpyIl8fRP_p3VvHn9mL8K_drdND |&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Vista en wiki || www.yachaywiki.com || Contenido transcrito y organizado por YachayWiki&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#FFF3CD; padding:10px 14px; border-left:4px solid #e6a800; margin-top:12px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Nota de derechos:&#039;&#039;&#039; © Ministerio de Educación del Perú. Depósito Legal BNP N° 2024-03359. Todos los derechos reservados. Prohibida la reproducción sin permiso expreso de los editores. Esta página de YachayWiki presenta un resumen académico con fines educativos, no reproduce el texto completo.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Cita sugerida ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ayay Chiló, D. (2024). &#039;&#039;Anan Qichwa allin qillqanan maytu. Manual de escritura Quechua Norteño&#039;&#039;. Ministerio de Educación del Perú — Dirección de Educación Intercultural Bilingüe. Primera edición. Lima, Perú: Pacífico Editores S.A.C. Depósito Legal BNP N° 2024-03359.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ver también ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [[Autor:Dolores Ayay Chiló]] — Página de la autora&lt;br /&gt;
* [[Recurso:Manual Idioma Quechua 1 Cajamarca — Ayay Chiló]] — Manual pedagógico nivel básico&lt;br /&gt;
* [[Recurso:Diccionario Bilingüe Quechua Cajamarca — Ayay Chiló]] — Diccionario complementario&lt;br /&gt;
* [[Autor:Jacinto Luis Cerna Cabrera]] — Colaborador del quechua norteño, participó en validación&lt;br /&gt;
* [[YachayWiki:Variantes del quechua]] — Mapa de variedades documentadas&lt;br /&gt;
* [[YachayWiki:Lexicón de polaridad quechua]] — Diccionario de sentimiento&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoría:Quechua norteño]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Variedad Cajamarca]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Variedad Inkawasi-Kañaris]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Normativa ortográfica oficial]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Publicaciones MINEDU]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Material pedagógico EIB]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Corpus YachayWiki]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Dolores Ayay Chiló]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:2024]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Administradorwiki</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://yachaywiki.com/index.php?title=Manual_de_escritura_Quechua&amp;diff=42589</id>
		<title>Manual de escritura Quechua</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://yachaywiki.com/index.php?title=Manual_de_escritura_Quechua&amp;diff=42589"/>
		<updated>2026-07-04T15:04:55Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Administradorwiki: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Ficha de recurso educativo&lt;br /&gt;
| título        = Anan Qichwa allin qillqanan maytu — Manual de escritura Quechua Norteño&lt;br /&gt;
| autor         = Dolores Ayay Chiló (elaboración de contenido)&lt;br /&gt;
| institución   = Ministerio de Educación del Perú (MINEDU) — Dirección de Educación Intercultural Bilingüe (DEIB)&lt;br /&gt;
| variante      = Quechua Norteño — variedades Cajamarca e Inkawasi-Kañaris&lt;br /&gt;
| año           = 2024 (Primera edición, octubre 2024)&lt;br /&gt;
| tiraje        = 3,108 ejemplares&lt;br /&gt;
| depósito      = Depósito Legal BNP N° 2024-03359&lt;br /&gt;
| páginas       = 159 + bibliografía&lt;br /&gt;
| nivel         = Docentes EIB (referencia ortográfica oficial)&lt;br /&gt;
| idiomas       = Quechua norteño · Castellano&lt;br /&gt;
| relevancia    = Norma ortográfica oficial, sistema fonológico, sufijos, corpus YachayWiki&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white; padding:14px 18px; border-radius:6px; margin-bottom:18px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;font-size:1.4em; font-weight:bold;&amp;quot;&amp;gt;Anan Qichwa allin qillqanan maytu&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;font-size:1.1em; color:#D0E8ED;&amp;quot;&amp;gt;Manual de escritura Quechua Norteño&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;font-size:0.95em; color:#aadddd;&amp;quot;&amp;gt;Dolores Ayay Chiló · MINEDU-DEIB · Primera edición octubre 2024 · 3,108 ejemplares&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#D0E8ED; padding:12px 16px; border-left:4px solid #1A6B7C; margin-bottom:16px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Importancia para YachayWiki:&#039;&#039;&#039; Este es el documento de normalización ortográfica oficial del quechua norteño, publicado por el MINEDU. Define el alfabeto oficial, las normas de escritura, el sistema fonológico y los criterios de estandarización léxica para las variedades Cajamarca e Inkawasi-Kañaris. Es la referencia normativa que debe guiar la transcripción y anotación del corpus de YachayWiki en variedad norteña, y es fundamental para calibrar los modelos NLP en esta variante.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Presentación y contexto ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Anan Qichwa allin qillqanan maytu&#039;&#039; (en castellano: &amp;quot;Manual de escritura Quechua Norteño&amp;quot;) es el primer manual de escritura oficial del quechua norteño publicado por el Ministerio de Educación del Perú. Fue elaborado por Dolores Ayay Chiló, con revisión lingüística de Víctor Vilcabana Sánchez, Roger Gonzalo Segura, Félix Alaín Riveros Paravicino y César Jara Luna. La validación participativa incluyó a docentes y lingüistas de Cajamarca y Lambayeque, entre ellos Jacinto Luis Cerna Cabrera.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El manual forma parte de las herramientas pedagógicas de la Dirección de Educación Intercultural Bilingüe (DEIB) para implementar el Modelo de Servicio Educativo Intercultural Bilingüe (MSEIB), y fue impreso en octubre de 2024 por Pacífico Editores S.A.C. con un tiraje de 3,108 ejemplares.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ficha técnica de publicación ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:80%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:white;&amp;quot; | Campo&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:white;&amp;quot; | Datos&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Título en quechua || &#039;&#039;Anan Qichwa allin qillqanan maytu&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | Título en castellano || Manual de escritura Quechua Norteño&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Elaboración de contenido || Dolores Ayay Chiló&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | Revisión lingüística || Víctor Vilcabana Sánchez, Roger Gonzalo Segura, Félix Alaín Riveros Paravicino, César Jara Luna&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Asesoría técnica (DEIB) || Félix Alaín Riveros Paravicino, Marleny Rodríguez Agüero&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | Diseño y diagramación || Denny Renato López Prieto&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Institución || MINEDU — Dirección General de Educación Básica Alternativa, Intercultural Bilingüe y de Servicios Educativos en el Ámbito Rural (Digeibira)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | Edición || Primera edición&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Fecha de impresión || Octubre 2024&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | Tiraje || 3,108 ejemplares&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Depósito Legal BNP || N° 2024-03359&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | Impreso por || Pacífico Editores S.A.C., Lima, Perú&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Estructura del manual (índice) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white; width:10%;&amp;quot; | Capítulo&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white; width:45%;&amp;quot; | Título&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white; width:45%;&amp;quot; | Contenido principal&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I || El quechua y sus macrovariedades || Familia lingüística quechua en América del Sur; clasificación Quechua I y II; variedades norteño, sureño, central y amazónico; número de hablantes y estado de vitalidad; características fonológicas, morfológicas y léxicas del quechua norteño&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | II || El proceso de normalización de la escritura quechua || Antecedentes históricos (siglos XVI-XVII); alfabetos oficiales RM 4023-75-ED (1975) y RM 1218-85-ED (1985); proceso de consulta 1996-2016; criterios para escritura unificada (fonológico, morfológico, léxico)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| III || El uso de las grafías en el quechua norteño || Sistema fonológico completo; inventario alfabético (3 vocales + 17 consonantes); normas de uso de cada grafía con ejemplos; representación fonética, fonológica y gráfica&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | IV || La sílaba y el acento en el quechua norteño || Estructura silábica (V, VC, CV, CVC); ubicación de tipos de sílaba; restricciones; cantidad de sílabas por palabra; acentuación (penúltima sílaba); uso de la tilde&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| V || Escritura de la palabra en el quechua norteño || Tipos de palabras; raíces nominales y verbales; sufijos derivativos y flexivos; palabras compuestas; onomatopeyas; interjecciones; préstamos del castellano; topónimos y antropónimos; mayúsculas&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | VI || Escritura de los sufijos en el quechua norteño || Clasificación de sufijos; escritura normalizada de sufijos nominales, verbales y enclíticos&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| VII || El uso de los signos de puntuación || Punto, coma, punto y coma, dos puntos, raya, guion, signos de interrogación y exclamación, comillas&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== El quechua norteño: datos clave ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Clasificación lingüística ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El quechua norteño pertenece al subgrupo **Quechua II A** (denominado Limay por Torero), posición intermedia entre el Quechua I (central) y el Quechua II B y C. Comprende dos variedades:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Variedad&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Ubicación geográfica&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Estado de vitalidad (Censo 2017)&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Hablantes mayores de 5 años&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Cajamarca || Prov. Cajamarca (Chetilla, Porcón, Los Baños del Inca, La Encañada, Llacanora, Jesús, San Juan, Magdalena) || &#039;&#039;&#039;Seriamente en peligro&#039;&#039;&#039; || 6,975 (0.6% de la región)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | Inkawasi-Kañaris || Ferreñafe (Incahuasi, Cañaris), Salas (Lambayeque), Huarmaca (Piura) || Vital || 25,536 (2.3% de la región Lambayeque)&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#FFF3CD; padding:10px 14px; border-left:4px solid #e6a800; margin-top:8px; margin-bottom:16px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Dato crítico para YachayWiki:&#039;&#039;&#039; La variedad cajamarquina se encuentra &#039;&#039;&#039;seriamente en peligro&#039;&#039;&#039; según el Ministerio de Cultura (2018). Esta urgencia justifica la priorización de documentación digital y la construcción de corpus NLP para esta variedad.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Características fonológicas distintivas del quechua norteño ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | Rasgo&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | Descripción&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | Ejemplo&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Conserva /č/ y /ĉ/ (retrofleja) || Distinción africada palatal simple vs. retrofleja, rasgo del quechua antiguo || &#039;&#039;chaki&#039;&#039; &#039;seco&#039; vs. &#039;&#039;ch&#039;aki/ĉaki&#039;&#039; &#039;pie&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | Sonorización tras nasal || /p/, /t/, /k/, /q/ → [b], [d], [g], [G] después de /n/ o /m/ || &#039;&#039;shimpa&#039;&#039; [šim.ba] &#039;trenza&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| /ʎ/ → [ʒ] o [dʒ] || La lateral palatal se realiza como fricativa o africada alveopalatal || &#039;&#039;allqu&#039;&#039; [aʒ.qo] &#039;perro&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | Eliminación de /h/ inicial || El protofonema /h/ desaparece en posición inicial: */h/ &amp;gt; Ø || &#039;&#039;hatun&#039;&#039; &amp;gt; &#039;&#039;atun&#039;&#039; &#039;grande&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| /ŝ/ retrofleja (solo Cajamarca) || Fricativa sibilante retrofleja, representada con &#039;&#039;sh&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;sh&#039;awaq&#039;&#039; &#039;saúco&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | Sin eyectivas ni aspiradas || A diferencia del quechua sureño, no tiene p&#039;, t&#039;, k&#039;, ph, th, kh || —&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Alfabeto oficial del quechua norteño ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El alfabeto unificado del quechua norteño, derivado de la RM N° 1218-85-ED, consta de **20 letras** (3 vocálicas + 17 consonánticas):&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%; text-align:center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | a&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | ch&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | ĉ / ch&#039;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | i&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | k&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | l&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | ll&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | m&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | n&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | ñ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (a) || (cha) || (ĉa/ch&#039;a) || (i) || (ka) || (la) || (lla) || (ma) || (na) || (ña)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:white;&amp;quot; | p&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:white;&amp;quot; | q&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:white;&amp;quot; | r&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:white;&amp;quot; | s&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:white;&amp;quot; | sh&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:white;&amp;quot; | sh&#039;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:white;&amp;quot; | t&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:white;&amp;quot; | u&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:white;&amp;quot; | w&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:white;&amp;quot; | y&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (pa) || (qa) || (ra) || (sa) || (sha) || (sh&#039;a) || (ta) || (u) || (wa) || (ya)&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#FFF3CD; padding:10px 14px; border-left:4px solid #e6a800; margin-bottom:12px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Nota:&#039;&#039;&#039; La grafía &#039;&#039;sh&#039;&#039;&#039; (sh&#039;a) es exclusiva de la variedad cajamarquina y representa el fonema fricativo sibilante retroflejo /ŝ/. Las grafías &#039;&#039;ĉ&#039;&#039; (Inkawasi-Kañaris) y &#039;&#039;ch&#039;&#039;&#039; (Cajamarca) representan el mismo fonema /ĉ/ africado retroflejo palatal.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Letras que NO pertenecen al alfabeto oficial ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El manual advierte expresamente que las siguientes letras no deben usarse en la escritura quechua norteña: &#039;&#039;j&#039;&#039; (en lugar de &#039;&#039;q&#039;&#039;), &#039;&#039;c&#039;&#039; y &#039;&#039;qu&#039;&#039; (castellanismos), &#039;&#039;b&#039;&#039;, &#039;&#039;d&#039;&#039;, &#039;&#039;g&#039;&#039; (son alófonos, no fonemas), &#039;&#039;e&#039;&#039;, &#039;&#039;f&#039;&#039;, &#039;&#039;h&#039;&#039;, &#039;&#039;o&#039;&#039;, &#039;&#039;v&#039;&#039;, &#039;&#039;x&#039;&#039;, &#039;&#039;z&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sistema fonológico completo ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Vocales ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El quechua norteño tiene **3 fonemas vocálicos**: /a/, /i/, /u/. Las vocales &#039;&#039;e&#039;&#039; y &#039;&#039;o&#039;&#039; no existen como fonemas propios — aparecen como alófonos de /i/ y /u/ respectivamente cuando están cerca de la uvular /q/.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:60%; text-align:center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:white;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:white;&amp;quot; | Palatal anterior&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:white;&amp;quot; | Central&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:white;&amp;quot; | Velar posterior&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Altas&#039;&#039;&#039; || /i/ || || /u/&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;Bajas&#039;&#039;&#039; || || /a/ ||&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Consonantes ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%; text-align:center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | Modo \ Punto&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | Labial&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | Alveolar&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | Palatal&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | Palatal retrofleja&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | Velar&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | Uvular&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Oclusivas&#039;&#039;&#039; || /p/ || /t/ || /č/ (ch) || /ĉ/ (ch&#039;/ĉ) || /k/ || /q/&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;Nasales&#039;&#039;&#039; || /m/ || /n/ || /ñ/ || || ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Fricativas&#039;&#039;&#039; || || /s/ || /š/ (sh) || /ŝ/ (sh&#039;) * || ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;Laterales&#039;&#039;&#039; || || /l/ || /ʎ/ (ll) || || ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Vibrantes&#039;&#039;&#039; || || /ɾ/ (r) || || || ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;Semiconsonantes&#039;&#039;&#039; || /w/ || || /j/ (y) || || ||&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;small&amp;gt;* /ŝ/ solo en variedad cajamarquina&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Normas ortográficas clave ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Acentuación ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El quechua norteño es **grave/llano** por naturaleza: el acento cae siempre en la **penúltima sílaba**, tanto en palabras simples como complejas. La tilde solo se usa en casos excepcionales: interjecciones, vocativos enfáticos y partículas con acento en la última sílaba.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ejemplos de interjecciones con tilde:&lt;br /&gt;
* ¡Añañáw! — &#039;¡Qué rico!, ¡Qué hermoso!&#039;&lt;br /&gt;
* ¡Alaláy! — &#039;¡Qué frío!&#039;&lt;br /&gt;
* ¡Achacháw! — &#039;¡Qué calor!&#039;&lt;br /&gt;
* ¡Ayayáy! — &#039;¡Qué dolor!&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== No hay diptongos ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En quechua no existen secuencias vocálicas (VV). Las semiconsonantes &#039;&#039;w&#039;&#039; y &#039;&#039;y&#039;&#039; rompen la adyacencia vocálica. Ejemplos de errores frecuentes y su corrección:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:70%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#aa0000; color:white;&amp;quot; | ✗ Incorrecto&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1a7a1a; color:white;&amp;quot; | ✓ Correcto&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:white;&amp;quot; | Glosa&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| *ñaupa || ñawpa || &#039;antes, adelante&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | *ch&#039;aupi || ĉawpi / ch&#039;awpi || &#039;centro, mitad&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| *puñui || puñuy || &#039;dormir&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | *pai || pay || &#039;él o ella&#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Sonorización de oclusivas tras nasal ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Las consonantes /p/, /t/, /k/, /q/ se pronuncian como [b], [d], [g], [G] después de /n/ o /m/, pero **se escriben siempre con la grafía sorda**:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:80%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | Pronunciación&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | Escritura correcta&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | Glosa&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [šim.ba] || &#039;&#039;shimpa&#039;&#039; || trenza&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | [ʒan.du] || &#039;&#039;llantu&#039;&#039; || sombra&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [pun.gu] || &#039;&#039;punku&#039;&#039; || puerta&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | [wa.ɾan.Ga] || &#039;&#039;waranqa&#039;&#039; || mil&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Vocabulario comparativo: Cajamarca vs. Inkawasi-Kañaris ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | Glosa&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | Cajamarca&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | Inkawasi-Kañaris&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | Nota&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| pie || &#039;&#039;ch&#039;aki&#039;&#039; || &#039;&#039;ĉaki&#039;&#039; || mismo fonema /ĉ/, diferente grafía&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | saúco (árbol) || &#039;&#039;sh&#039;awaq&#039;&#039; || — || /ŝ/ exclusivo de Cajamarca&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| sapo/rana || &#039;&#039;ampatu&#039;&#039; || &#039;&#039;wartaq / ampatu&#039;&#039; || sinonimia&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | anciano || &#039;&#039;awkish&#039;&#039; || &#039;&#039;ruku&#039;&#039; || lexema diferente&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| pájaro || &#039;&#039;pishqu&#039;&#039; || &#039;&#039;pariq kuru&#039;&#039; || lexema diferente&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | día || &#039;&#039;punchaw&#039;&#039; || &#039;&#039;unaq / waran&#039;&#039; || sinonimia&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| cuy || &#039;&#039;quyi&#039;&#039; || &#039;&#039;saka&#039;&#039; || lexema diferente&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ojo || &#039;&#039;ñawi&#039;&#039; [nawi] || &#039;&#039;nawi&#039;&#039; || variante fonológica; &#039;&#039;ñawi&#039;&#039; es la forma conservada&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | camino || &#039;&#039;ñan&#039;&#039; [nan] || &#039;&#039;nan&#039;&#039; || variante fonológica&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| uno || &#039;&#039;suk&#039;&#039; || &#039;&#039;uk&#039;&#039; || variante fonológica&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Interjecciones documentadas ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Las interjecciones del quechua norteño tienen estructura característica (reduplicación de segunda sílaba, acento en última sílaba):&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:80%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Interjección&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Significado&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Sentimiento&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ¡Añañáy!, ¡Añañáw! || ¡Qué rico!, ¡Qué hermoso! || Positivo / admiración&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | ¡Alaláy!, ¡Alaláw! || ¡Qué frío! || Negativo / incomodidad&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ¡Achacháy!, ¡Achacháw! || ¡Qué calor! || Negativo / incomodidad&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | ¡Ayayáy!, ¡Ayayáw! || ¡Qué dolor! || Negativo / dolor&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ¡Atatáy!, ¡Atatáw! || ¡Qué asco! || Negativo / repulsión&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | ¡Akakáw! || ¡Qué lástima!, ¡Pobrecito! || Negativo / compasión&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ¡Ichichín!, ¡Achakáy! || ¡Qué miedo!, ¡Qué horror! || Negativo / miedo&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | ¡Achichín!, ¡Achakáw! || ¡Qué vergüenza! || Negativo / vergüenza&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#D0E8ED; padding:10px 14px; border-left:4px solid #1A6B7C; margin-top:8px; margin-bottom:16px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Relevancia para el corpus de sentimientos:&#039;&#039;&#039; Las interjecciones son marcadores de sentimiento de alta certeza — su carga emocional es explícita y no ambigua. Son candidatas prioritarias para el lexicón de polaridad del quechua norteño.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Importancia para YachayWiki ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#D0E8ED; padding:12px 16px; border-left:4px solid #1A6B7C; margin-bottom:12px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Este manual es la referencia normativa más importante disponible para el quechua norteño. Aporta a YachayWiki en cuatro dimensiones:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# &#039;&#039;&#039;Norma ortográfica&#039;&#039;&#039;: Define la escritura correcta para la transcripción y anotación del corpus norteño. Todos los textos de YachayWiki en variedad Cajamarca e Inkawasi-Kañaris deben seguir esta norma.&lt;br /&gt;
# &#039;&#039;&#039;Lexicón de polaridad&#039;&#039;&#039;: Las interjecciones documentadas (8 entradas con polaridad explícita) son incorporación directa al lexicón. Los sufijos evidenciales (-mi, -si, -ch&#039;) son marcadores de actitud epistémica.&lt;br /&gt;
# &#039;&#039;&#039;Diferenciación dialectal&#039;&#039;&#039;: La tabla comparativa Cajamarca vs. Inkawasi-Kañaris permite etiquetar correctamente los metadatos del corpus y evitar mezclar variedades en el entrenamiento de modelos NLP.&lt;br /&gt;
# &#039;&#039;&#039;Criterio de normalización&#039;&#039;&#039;: El principio de &amp;quot;forma más conservada&amp;quot; guía la limpieza y estandarización del corpus: ante variantes, se prefiere la forma que conserva los fonemas del quechua antiguo.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Equipo de validación participativa ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El manual fue validado con participación de docentes y especialistas, incluyendo colaboradores de YachayWiki:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* David Mendoza Tomay · Dolores Ayay Chilón · Edwin Aníbal Lucero Rinza&lt;br /&gt;
* Gilmer Alejandro Cachi Minchán · &#039;&#039;&#039;[[Autor:Jacinto Luis Cerna Cabrera|Jacinto Luis Cerna Cabrera]]&#039;&#039;&#039; · José Isabel Ayay Chilón&lt;br /&gt;
* José Santos Ispilco Chilón · Martín Sánchez Purihuamán · Nancy García Sánchez&lt;br /&gt;
* Nancy Leonor Bautista Valdez · Santos García Roque · Segundo Pablo Malimba Chugnas&lt;br /&gt;
* Víctor Manayay Rinza · Víctor Vilcabana Sánchez · Yésica Natalí Dilas Bautista&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Acceso al documento ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Formato !! Enlace !! Notas&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| PDF oficial MINEDU || [https://drive.google.com/drive/folders/1SsmqhJpyIl8fRP_p3VvHn9mL8K_drdND] |&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Vista en wiki || Esta página || Contenido transcrito y organizado por YachayWiki&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#FFF3CD; padding:10px 14px; border-left:4px solid #e6a800; margin-top:12px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Nota de derechos:&#039;&#039;&#039; © Ministerio de Educación del Perú. Depósito Legal BNP N° 2024-03359. Todos los derechos reservados. Prohibida la reproducción sin permiso expreso de los editores. Esta página de YachayWiki presenta un resumen académico con fines educativos, no reproduce el texto completo.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Cita sugerida ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ayay Chiló, D. (2024). &#039;&#039;Anan Qichwa allin qillqanan maytu. Manual de escritura Quechua Norteño&#039;&#039;. Ministerio de Educación del Perú — Dirección de Educación Intercultural Bilingüe. Primera edición. Lima, Perú: Pacífico Editores S.A.C. Depósito Legal BNP N° 2024-03359.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ver también ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [[Autor:Dolores Ayay Chiló]] — Página de la autora&lt;br /&gt;
* [[Recurso:Manual Idioma Quechua 1 Cajamarca — Ayay Chiló]] — Manual pedagógico nivel básico&lt;br /&gt;
* [[Recurso:Diccionario Bilingüe Quechua Cajamarca — Ayay Chiló]] — Diccionario complementario&lt;br /&gt;
* [[Autor:Jacinto Luis Cerna Cabrera]] — Colaborador del quechua norteño, participó en validación&lt;br /&gt;
* [[YachayWiki:Variantes del quechua]] — Mapa de variedades documentadas&lt;br /&gt;
* [[YachayWiki:Lexicón de polaridad quechua]] — Diccionario de sentimiento&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoría:Quechua norteño]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Variedad Cajamarca]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Variedad Inkawasi-Kañaris]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Normativa ortográfica oficial]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Publicaciones MINEDU]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Material pedagógico EIB]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Corpus YachayWiki]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Dolores Ayay Chiló]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:2024]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Administradorwiki</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://yachaywiki.com/index.php?title=Manual_de_escritura_Quechua&amp;diff=42588</id>
		<title>Manual de escritura Quechua</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://yachaywiki.com/index.php?title=Manual_de_escritura_Quechua&amp;diff=42588"/>
		<updated>2026-07-04T14:47:19Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Administradorwiki: Página creada con «{{Ficha de recurso educativo | título        = Anan Qichwa allin qillqanan maytu — Manual de escritura Quechua Norteño | autor         = Dolores Ayay Chiló (elaboración de contenido) | institución   = Ministerio de Educación del Perú (MINEDU) — Dirección de Educación Intercultural Bilingüe (DEIB) | variante      = Quechua Norteño — variedades Cajamarca e Inkawasi-Kañaris | año           = 2024 (Primera edición, octubre 2024) | tiraje        = 3,108…»&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Ficha de recurso educativo&lt;br /&gt;
| título        = Anan Qichwa allin qillqanan maytu — Manual de escritura Quechua Norteño&lt;br /&gt;
| autor         = Dolores Ayay Chiló (elaboración de contenido)&lt;br /&gt;
| institución   = Ministerio de Educación del Perú (MINEDU) — Dirección de Educación Intercultural Bilingüe (DEIB)&lt;br /&gt;
| variante      = Quechua Norteño — variedades Cajamarca e Inkawasi-Kañaris&lt;br /&gt;
| año           = 2024 (Primera edición, octubre 2024)&lt;br /&gt;
| tiraje        = 3,108 ejemplares&lt;br /&gt;
| depósito      = Depósito Legal BNP N° 2024-03359&lt;br /&gt;
| páginas       = 159 + bibliografía&lt;br /&gt;
| nivel         = Docentes EIB (referencia ortográfica oficial)&lt;br /&gt;
| idiomas       = Quechua norteño · Castellano&lt;br /&gt;
| relevancia    = Norma ortográfica oficial, sistema fonológico, sufijos, corpus YachayWiki&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white; padding:14px 18px; border-radius:6px; margin-bottom:18px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;font-size:1.4em; font-weight:bold;&amp;quot;&amp;gt;Anan Qichwa allin qillqanan maytu&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;font-size:1.1em; color:#D0E8ED;&amp;quot;&amp;gt;Manual de escritura Quechua Norteño&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;font-size:0.95em; color:#aadddd;&amp;quot;&amp;gt;Dolores Ayay Chiló · MINEDU-DEIB · Primera edición octubre 2024 · 3,108 ejemplares&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#D0E8ED; padding:12px 16px; border-left:4px solid #1A6B7C; margin-bottom:16px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Importancia para YachayWiki:&#039;&#039;&#039; Este es el documento de normalización ortográfica oficial del quechua norteño, publicado por el MINEDU. Define el alfabeto oficial, las normas de escritura, el sistema fonológico y los criterios de estandarización léxica para las variedades Cajamarca e Inkawasi-Kañaris. Es la referencia normativa que debe guiar la transcripción y anotación del corpus de YachayWiki en variedad norteña, y es fundamental para calibrar los modelos NLP en esta variante.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Presentación y contexto ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Anan Qichwa allin qillqanan maytu&#039;&#039; (en castellano: &amp;quot;Manual de escritura Quechua Norteño&amp;quot;) es el primer manual de escritura oficial del quechua norteño publicado por el Ministerio de Educación del Perú. Fue elaborado por Dolores Ayay Chiló, con revisión lingüística de Víctor Vilcabana Sánchez, Roger Gonzalo Segura, Félix Alaín Riveros Paravicino y César Jara Luna. La validación participativa incluyó a docentes y lingüistas de Cajamarca y Lambayeque, entre ellos Jacinto Luis Cerna Cabrera.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El manual forma parte de las herramientas pedagógicas de la Dirección de Educación Intercultural Bilingüe (DEIB) para implementar el Modelo de Servicio Educativo Intercultural Bilingüe (MSEIB), y fue impreso en octubre de 2024 por Pacífico Editores S.A.C. con un tiraje de 3,108 ejemplares.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ficha técnica de publicación ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:80%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:white;&amp;quot; | Campo&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:white;&amp;quot; | Datos&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Título en quechua || &#039;&#039;Anan Qichwa allin qillqanan maytu&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | Título en castellano || Manual de escritura Quechua Norteño&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Elaboración de contenido || Dolores Ayay Chiló&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | Revisión lingüística || Víctor Vilcabana Sánchez, Roger Gonzalo Segura, Félix Alaín Riveros Paravicino, César Jara Luna&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Asesoría técnica (DEIB) || Félix Alaín Riveros Paravicino, Marleny Rodríguez Agüero&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | Diseño y diagramación || Denny Renato López Prieto&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Institución || MINEDU — Dirección General de Educación Básica Alternativa, Intercultural Bilingüe y de Servicios Educativos en el Ámbito Rural (Digeibira)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | Edición || Primera edición&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Fecha de impresión || Octubre 2024&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | Tiraje || 3,108 ejemplares&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Depósito Legal BNP || N° 2024-03359&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | Impreso por || Pacífico Editores S.A.C., Lima, Perú&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Estructura del manual (índice) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white; width:10%;&amp;quot; | Capítulo&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white; width:45%;&amp;quot; | Título&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white; width:45%;&amp;quot; | Contenido principal&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I || El quechua y sus macrovariedades || Familia lingüística quechua en América del Sur; clasificación Quechua I y II; variedades norteño, sureño, central y amazónico; número de hablantes y estado de vitalidad; características fonológicas, morfológicas y léxicas del quechua norteño&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | II || El proceso de normalización de la escritura quechua || Antecedentes históricos (siglos XVI-XVII); alfabetos oficiales RM 4023-75-ED (1975) y RM 1218-85-ED (1985); proceso de consulta 1996-2016; criterios para escritura unificada (fonológico, morfológico, léxico)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| III || El uso de las grafías en el quechua norteño || Sistema fonológico completo; inventario alfabético (3 vocales + 17 consonantes); normas de uso de cada grafía con ejemplos; representación fonética, fonológica y gráfica&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | IV || La sílaba y el acento en el quechua norteño || Estructura silábica (V, VC, CV, CVC); ubicación de tipos de sílaba; restricciones; cantidad de sílabas por palabra; acentuación (penúltima sílaba); uso de la tilde&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| V || Escritura de la palabra en el quechua norteño || Tipos de palabras; raíces nominales y verbales; sufijos derivativos y flexivos; palabras compuestas; onomatopeyas; interjecciones; préstamos del castellano; topónimos y antropónimos; mayúsculas&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | VI || Escritura de los sufijos en el quechua norteño || Clasificación de sufijos; escritura normalizada de sufijos nominales, verbales y enclíticos&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| VII || El uso de los signos de puntuación || Punto, coma, punto y coma, dos puntos, raya, guion, signos de interrogación y exclamación, comillas&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== El quechua norteño: datos clave ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Clasificación lingüística ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El quechua norteño pertenece al subgrupo **Quechua II A** (denominado Limay por Torero), posición intermedia entre el Quechua I (central) y el Quechua II B y C. Comprende dos variedades:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Variedad&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Ubicación geográfica&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Estado de vitalidad (Censo 2017)&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Hablantes mayores de 5 años&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Cajamarca || Prov. Cajamarca (Chetilla, Porcón, Los Baños del Inca, La Encañada, Llacanora, Jesús, San Juan, Magdalena) || &#039;&#039;&#039;Seriamente en peligro&#039;&#039;&#039; || 6,975 (0.6% de la región)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | Inkawasi-Kañaris || Ferreñafe (Incahuasi, Cañaris), Salas (Lambayeque), Huarmaca (Piura) || Vital || 25,536 (2.3% de la región Lambayeque)&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#FFF3CD; padding:10px 14px; border-left:4px solid #e6a800; margin-top:8px; margin-bottom:16px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Dato crítico para YachayWiki:&#039;&#039;&#039; La variedad cajamarquina se encuentra &#039;&#039;&#039;seriamente en peligro&#039;&#039;&#039; según el Ministerio de Cultura (2018). Esta urgencia justifica la priorización de documentación digital y la construcción de corpus NLP para esta variedad.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Características fonológicas distintivas del quechua norteño ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | Rasgo&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | Descripción&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | Ejemplo&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Conserva /č/ y /ĉ/ (retrofleja) || Distinción africada palatal simple vs. retrofleja, rasgo del quechua antiguo || &#039;&#039;chaki&#039;&#039; &#039;seco&#039; vs. &#039;&#039;ch&#039;aki/ĉaki&#039;&#039; &#039;pie&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | Sonorización tras nasal || /p/, /t/, /k/, /q/ → [b], [d], [g], [G] después de /n/ o /m/ || &#039;&#039;shimpa&#039;&#039; [šim.ba] &#039;trenza&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| /ʎ/ → [ʒ] o [dʒ] || La lateral palatal se realiza como fricativa o africada alveopalatal || &#039;&#039;allqu&#039;&#039; [aʒ.qo] &#039;perro&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | Eliminación de /h/ inicial || El protofonema /h/ desaparece en posición inicial: */h/ &amp;gt; Ø || &#039;&#039;hatun&#039;&#039; &amp;gt; &#039;&#039;atun&#039;&#039; &#039;grande&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| /ŝ/ retrofleja (solo Cajamarca) || Fricativa sibilante retrofleja, representada con &#039;&#039;sh&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;sh&#039;awaq&#039;&#039; &#039;saúco&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | Sin eyectivas ni aspiradas || A diferencia del quechua sureño, no tiene p&#039;, t&#039;, k&#039;, ph, th, kh || —&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Alfabeto oficial del quechua norteño ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El alfabeto unificado del quechua norteño, derivado de la RM N° 1218-85-ED, consta de **20 letras** (3 vocálicas + 17 consonánticas):&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%; text-align:center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | a&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | ch&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | ĉ / ch&#039;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | i&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | k&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | l&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | ll&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | m&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | n&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | ñ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (a) || (cha) || (ĉa/ch&#039;a) || (i) || (ka) || (la) || (lla) || (ma) || (na) || (ña)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:white;&amp;quot; | p&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:white;&amp;quot; | q&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:white;&amp;quot; | r&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:white;&amp;quot; | s&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:white;&amp;quot; | sh&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:white;&amp;quot; | sh&#039;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:white;&amp;quot; | t&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:white;&amp;quot; | u&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:white;&amp;quot; | w&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:white;&amp;quot; | y&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (pa) || (qa) || (ra) || (sa) || (sha) || (sh&#039;a) || (ta) || (u) || (wa) || (ya)&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#FFF3CD; padding:10px 14px; border-left:4px solid #e6a800; margin-bottom:12px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Nota:&#039;&#039;&#039; La grafía &#039;&#039;sh&#039;&#039;&#039; (sh&#039;a) es exclusiva de la variedad cajamarquina y representa el fonema fricativo sibilante retroflejo /ŝ/. Las grafías &#039;&#039;ĉ&#039;&#039; (Inkawasi-Kañaris) y &#039;&#039;ch&#039;&#039;&#039; (Cajamarca) representan el mismo fonema /ĉ/ africado retroflejo palatal.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Letras que NO pertenecen al alfabeto oficial ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El manual advierte expresamente que las siguientes letras no deben usarse en la escritura quechua norteña: &#039;&#039;j&#039;&#039; (en lugar de &#039;&#039;q&#039;&#039;), &#039;&#039;c&#039;&#039; y &#039;&#039;qu&#039;&#039; (castellanismos), &#039;&#039;b&#039;&#039;, &#039;&#039;d&#039;&#039;, &#039;&#039;g&#039;&#039; (son alófonos, no fonemas), &#039;&#039;e&#039;&#039;, &#039;&#039;f&#039;&#039;, &#039;&#039;h&#039;&#039;, &#039;&#039;o&#039;&#039;, &#039;&#039;v&#039;&#039;, &#039;&#039;x&#039;&#039;, &#039;&#039;z&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sistema fonológico completo ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Vocales ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El quechua norteño tiene **3 fonemas vocálicos**: /a/, /i/, /u/. Las vocales &#039;&#039;e&#039;&#039; y &#039;&#039;o&#039;&#039; no existen como fonemas propios — aparecen como alófonos de /i/ y /u/ respectivamente cuando están cerca de la uvular /q/.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:60%; text-align:center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:white;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:white;&amp;quot; | Palatal anterior&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:white;&amp;quot; | Central&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:white;&amp;quot; | Velar posterior&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Altas&#039;&#039;&#039; || /i/ || || /u/&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;Bajas&#039;&#039;&#039; || || /a/ ||&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Consonantes ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%; text-align:center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | Modo \ Punto&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | Labial&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | Alveolar&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | Palatal&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | Palatal retrofleja&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | Velar&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | Uvular&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Oclusivas&#039;&#039;&#039; || /p/ || /t/ || /č/ (ch) || /ĉ/ (ch&#039;/ĉ) || /k/ || /q/&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;Nasales&#039;&#039;&#039; || /m/ || /n/ || /ñ/ || || ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Fricativas&#039;&#039;&#039; || || /s/ || /š/ (sh) || /ŝ/ (sh&#039;) * || ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;Laterales&#039;&#039;&#039; || || /l/ || /ʎ/ (ll) || || ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Vibrantes&#039;&#039;&#039; || || /ɾ/ (r) || || || ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;Semiconsonantes&#039;&#039;&#039; || /w/ || || /j/ (y) || || ||&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;small&amp;gt;* /ŝ/ solo en variedad cajamarquina&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Normas ortográficas clave ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Acentuación ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El quechua norteño es **grave/llano** por naturaleza: el acento cae siempre en la **penúltima sílaba**, tanto en palabras simples como complejas. La tilde solo se usa en casos excepcionales: interjecciones, vocativos enfáticos y partículas con acento en la última sílaba.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ejemplos de interjecciones con tilde:&lt;br /&gt;
* ¡Añañáw! — &#039;¡Qué rico!, ¡Qué hermoso!&#039;&lt;br /&gt;
* ¡Alaláy! — &#039;¡Qué frío!&#039;&lt;br /&gt;
* ¡Achacháw! — &#039;¡Qué calor!&#039;&lt;br /&gt;
* ¡Ayayáy! — &#039;¡Qué dolor!&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== No hay diptongos ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En quechua no existen secuencias vocálicas (VV). Las semiconsonantes &#039;&#039;w&#039;&#039; y &#039;&#039;y&#039;&#039; rompen la adyacencia vocálica. Ejemplos de errores frecuentes y su corrección:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:70%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#aa0000; color:white;&amp;quot; | ✗ Incorrecto&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1a7a1a; color:white;&amp;quot; | ✓ Correcto&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:white;&amp;quot; | Glosa&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| *ñaupa || ñawpa || &#039;antes, adelante&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | *ch&#039;aupi || ĉawpi / ch&#039;awpi || &#039;centro, mitad&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| *puñui || puñuy || &#039;dormir&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | *pai || pay || &#039;él o ella&#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Sonorización de oclusivas tras nasal ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Las consonantes /p/, /t/, /k/, /q/ se pronuncian como [b], [d], [g], [G] después de /n/ o /m/, pero **se escriben siempre con la grafía sorda**:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:80%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | Pronunciación&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | Escritura correcta&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | Glosa&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [šim.ba] || &#039;&#039;shimpa&#039;&#039; || trenza&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | [ʒan.du] || &#039;&#039;llantu&#039;&#039; || sombra&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [pun.gu] || &#039;&#039;punku&#039;&#039; || puerta&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | [wa.ɾan.Ga] || &#039;&#039;waranqa&#039;&#039; || mil&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Vocabulario comparativo: Cajamarca vs. Inkawasi-Kañaris ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | Glosa&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | Cajamarca&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | Inkawasi-Kañaris&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | Nota&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| pie || &#039;&#039;ch&#039;aki&#039;&#039; || &#039;&#039;ĉaki&#039;&#039; || mismo fonema /ĉ/, diferente grafía&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | saúco (árbol) || &#039;&#039;sh&#039;awaq&#039;&#039; || — || /ŝ/ exclusivo de Cajamarca&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| sapo/rana || &#039;&#039;ampatu&#039;&#039; || &#039;&#039;wartaq / ampatu&#039;&#039; || sinonimia&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | anciano || &#039;&#039;awkish&#039;&#039; || &#039;&#039;ruku&#039;&#039; || lexema diferente&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| pájaro || &#039;&#039;pishqu&#039;&#039; || &#039;&#039;pariq kuru&#039;&#039; || lexema diferente&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | día || &#039;&#039;punchaw&#039;&#039; || &#039;&#039;unaq / waran&#039;&#039; || sinonimia&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| cuy || &#039;&#039;quyi&#039;&#039; || &#039;&#039;saka&#039;&#039; || lexema diferente&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ojo || &#039;&#039;ñawi&#039;&#039; [nawi] || &#039;&#039;nawi&#039;&#039; || variante fonológica; &#039;&#039;ñawi&#039;&#039; es la forma conservada&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | camino || &#039;&#039;ñan&#039;&#039; [nan] || &#039;&#039;nan&#039;&#039; || variante fonológica&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| uno || &#039;&#039;suk&#039;&#039; || &#039;&#039;uk&#039;&#039; || variante fonológica&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Interjecciones documentadas ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Las interjecciones del quechua norteño tienen estructura característica (reduplicación de segunda sílaba, acento en última sílaba):&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:80%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Interjección&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Significado&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Sentimiento&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ¡Añañáy!, ¡Añañáw! || ¡Qué rico!, ¡Qué hermoso! || Positivo / admiración&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | ¡Alaláy!, ¡Alaláw! || ¡Qué frío! || Negativo / incomodidad&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ¡Achacháy!, ¡Achacháw! || ¡Qué calor! || Negativo / incomodidad&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | ¡Ayayáy!, ¡Ayayáw! || ¡Qué dolor! || Negativo / dolor&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ¡Atatáy!, ¡Atatáw! || ¡Qué asco! || Negativo / repulsión&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | ¡Akakáw! || ¡Qué lástima!, ¡Pobrecito! || Negativo / compasión&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ¡Ichichín!, ¡Achakáy! || ¡Qué miedo!, ¡Qué horror! || Negativo / miedo&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | ¡Achichín!, ¡Achakáw! || ¡Qué vergüenza! || Negativo / vergüenza&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#D0E8ED; padding:10px 14px; border-left:4px solid #1A6B7C; margin-top:8px; margin-bottom:16px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Relevancia para el corpus de sentimientos:&#039;&#039;&#039; Las interjecciones son marcadores de sentimiento de alta certeza — su carga emocional es explícita y no ambigua. Son candidatas prioritarias para el lexicón de polaridad del quechua norteño.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Importancia para YachayWiki ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#D0E8ED; padding:12px 16px; border-left:4px solid #1A6B7C; margin-bottom:12px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Este manual es la referencia normativa más importante disponible para el quechua norteño. Aporta a YachayWiki en cuatro dimensiones:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# &#039;&#039;&#039;Norma ortográfica&#039;&#039;&#039;: Define la escritura correcta para la transcripción y anotación del corpus norteño. Todos los textos de YachayWiki en variedad Cajamarca e Inkawasi-Kañaris deben seguir esta norma.&lt;br /&gt;
# &#039;&#039;&#039;Lexicón de polaridad&#039;&#039;&#039;: Las interjecciones documentadas (8 entradas con polaridad explícita) son incorporación directa al lexicón. Los sufijos evidenciales (-mi, -si, -ch&#039;) son marcadores de actitud epistémica.&lt;br /&gt;
# &#039;&#039;&#039;Diferenciación dialectal&#039;&#039;&#039;: La tabla comparativa Cajamarca vs. Inkawasi-Kañaris permite etiquetar correctamente los metadatos del corpus y evitar mezclar variedades en el entrenamiento de modelos NLP.&lt;br /&gt;
# &#039;&#039;&#039;Criterio de normalización&#039;&#039;&#039;: El principio de &amp;quot;forma más conservada&amp;quot; guía la limpieza y estandarización del corpus: ante variantes, se prefiere la forma que conserva los fonemas del quechua antiguo.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Equipo de validación participativa ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El manual fue validado con participación de docentes y especialistas, incluyendo colaboradores de YachayWiki:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* David Mendoza Tomay · Dolores Ayay Chilón · Edwin Aníbal Lucero Rinza&lt;br /&gt;
* Gilmer Alejandro Cachi Minchán · &#039;&#039;&#039;[[Autor:Jacinto Luis Cerna Cabrera|Jacinto Luis Cerna Cabrera]]&#039;&#039;&#039; · José Isabel Ayay Chilón&lt;br /&gt;
* José Santos Ispilco Chilón · Martín Sánchez Purihuamán · Nancy García Sánchez&lt;br /&gt;
* Nancy Leonor Bautista Valdez · Santos García Roque · Segundo Pablo Malimba Chugnas&lt;br /&gt;
* Víctor Manayay Rinza · Víctor Vilcabana Sánchez · Yésica Natalí Dilas Bautista&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Acceso al documento ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Formato !! Enlace !! Notas&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| PDF oficial MINEDU || [ENLACE_PDF Descargar PDF] || Subir a Archive.org o Drive público&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Vista en wiki || Esta página || Contenido transcrito y organizado por YachayWiki&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#FFF3CD; padding:10px 14px; border-left:4px solid #e6a800; margin-top:12px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Nota de derechos:&#039;&#039;&#039; © Ministerio de Educación del Perú. Depósito Legal BNP N° 2024-03359. Todos los derechos reservados. Prohibida la reproducción sin permiso expreso de los editores. Esta página de YachayWiki presenta un resumen académico con fines educativos, no reproduce el texto completo.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Cita sugerida ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ayay Chiló, D. (2024). &#039;&#039;Anan Qichwa allin qillqanan maytu. Manual de escritura Quechua Norteño&#039;&#039;. Ministerio de Educación del Perú — Dirección de Educación Intercultural Bilingüe. Primera edición. Lima, Perú: Pacífico Editores S.A.C. Depósito Legal BNP N° 2024-03359.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ver también ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [[Autor:Dolores Ayay Chiló]] — Página de la autora&lt;br /&gt;
* [[Recurso:Manual Idioma Quechua 1 Cajamarca — Ayay Chiló]] — Manual pedagógico nivel básico&lt;br /&gt;
* [[Recurso:Diccionario Bilingüe Quechua Cajamarca — Ayay Chiló]] — Diccionario complementario&lt;br /&gt;
* [[Autor:Jacinto Luis Cerna Cabrera]] — Colaborador del quechua norteño, participó en validación&lt;br /&gt;
* [[YachayWiki:Variantes del quechua]] — Mapa de variedades documentadas&lt;br /&gt;
* [[YachayWiki:Lexicón de polaridad quechua]] — Diccionario de sentimiento&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoría:Quechua norteño]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Variedad Cajamarca]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Variedad Inkawasi-Kañaris]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Normativa ortográfica oficial]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Publicaciones MINEDU]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Material pedagógico EIB]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Corpus YachayWiki]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Dolores Ayay Chiló]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:2024]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Administradorwiki</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://yachaywiki.com/index.php?title=QuechuaIntermedio&amp;diff=42587</id>
		<title>QuechuaIntermedio</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://yachaywiki.com/index.php?title=QuechuaIntermedio&amp;diff=42587"/>
		<updated>2026-07-02T04:02:22Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Administradorwiki: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Ficha de recurso educativo&lt;br /&gt;
| título        = Curso de Aprendizaje del Idioma Quechua Norteño — Módulo 2: Nivel Intermedio&lt;br /&gt;
| autor         = Prof. Jacinto Luis Cerna Cabrera (compilador)&lt;br /&gt;
| fuente_base   = &#039;&#039;Rimashun Kichwapi&#039;&#039;, David Coombs Lynch&lt;br /&gt;
| institución   = Academia Regional del Idioma Quechua de Cajamarca (fundada el 15 de marzo de 1986 — Título N° 2018-00173321, Sunarp)&lt;br /&gt;
| variante      = Quechua Norteño — variedad Cajamarca-Cañaris (Porcón y Chetilla)&lt;br /&gt;
| año           = 2023&lt;br /&gt;
| nivel         = Intermedio&lt;br /&gt;
| idiomas       = Quechua norteño · Castellano&lt;br /&gt;
| relevancia    = Corpus pedagógico, análisis de sentimientos EIB, lexicón quechua&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white; padding:14px 18px; border-radius:6px; margin-bottom:18px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;font-size:1.4em; font-weight:bold;&amp;quot;&amp;gt;Módulo 2 — Quechua Norteño Intermedio&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;font-size:1em; color:#D0E8ED;&amp;quot;&amp;gt;Academia Regional del Idioma Quechua de Cajamarca · Prof. Jacinto Luis Cerna Cabrera · 2023&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#D0E8ED; padding:12px 16px; border-left:4px solid #1A6B7C; margin-bottom:16px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Importancia para YachayWiki:&#039;&#039;&#039; Este módulo es una fuente primaria de quechua norteño (variante Cajamarca-Cañaris) con orientación pedagógica. Contiene vocabulario, estructuras gramaticales y textos auténticos que enriquecen el corpus digital del quechua y el lexicón de polaridad. Los diálogos son material valioso para el análisis de sentimientos en variedades no-Collao.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Descripción general ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este módulo corresponde al nivel intermedio del curso de quechua norteño desarrollado por el Prof. Jacinto Luis Cerna Cabrera, basado en la obra &#039;&#039;Rimashun Kichwapi&#039;&#039; de David Coombs Lynch. Abarca la variedad hablada en los distritos de Cajamarca, Porcón y Chetilla, con diferencias dialectales documentadas entre ambas subvariedades.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El módulo contiene siete unidades temáticas (&#039;&#039;&#039;rimanakuy&#039;&#039;&#039; — diálogos), cada una con vocabulario nuevo (&#039;&#039;&#039;mushuq rimaykuna&#039;&#039;&#039;), gramática y ejercicios de repetición, sustitución y traducción.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Unidades del módulo ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%; border-collapse:collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white; width:8%;&amp;quot; | N°&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white; width:30%;&amp;quot; | Título en quechua&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white; width:30%;&amp;quot; | Título en castellano&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white; width:32%;&amp;quot; | Contenido gramatical principal&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;text-align:center;&amp;quot; | 13 || &#039;&#039;Parlanllapa raymipaq&#039;&#039; || &amp;quot;Hablan de la fiesta&amp;quot; || Sufijo verbal -q (agente, propósito); sufijo -wa- (1ª persona objeto); sufijo causativo -chi-&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:center;&amp;quot; | 14 || &#039;&#039;Aku rantiq&#039;&#039; || &amp;quot;Vamos a comprar&amp;quot; || 2ª persona objeto; sufijo nominalizador -na; sufijo -rayku (&amp;quot;por&amp;quot;, &amp;quot;porque&amp;quot;)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;text-align:center;&amp;quot; | 15 || &#039;&#039;Julyapa qusanmi qishyaq mana allin nanaywan&#039;&#039; || &amp;quot;El esposo de Julia está enfermo con el mal ajeno&amp;quot; || Sufijo de subordinación -pti-; sufijo -pis (&amp;quot;aunque&amp;quot;); sufijo verbalizador -ya; sufijo reportativo -shi&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:center;&amp;quot; | 16 || &#039;&#039;Suq ayllum qishyaq&#039;&#039; || &amp;quot;Una familia está enferma&amp;quot; || Modo condicional (-man); obligación con condicional&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;text-align:center;&amp;quot; | 17 || &#039;&#039;Yachaywasitam allichanllapa&#039;&#039; || &amp;quot;Arreglan la escuela&amp;quot; || Comparaciones (-shina, -manta); adjetivos con -q; acción repetida con -ri&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:center;&amp;quot; | 18 || &#039;&#039;Ñu Julyum tukuy imayuq&#039;&#039; || &amp;quot;Don Julio, el rico&amp;quot; || Adjetivos y frases relativas con -shqa; diferencias Porcón/Chetilla&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;text-align:center;&amp;quot; | 19 || &#039;&#039;Katalinu munan kasarayta&#039;&#039; || &amp;quot;Catalino quiere casarse&amp;quot; || Intención no realizada (-na...-ta); desiderativo (-na); acción recíproca (-naku); advertencia (-kish)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:center;&amp;quot; | 20 || &#039;&#039;Katalinum rikarin Ilinapa taytanman&#039;&#039; || &amp;quot;Catalino se presenta al padre de Elena&amp;quot; || Repaso general de tiempos, modos e imperativo; sufijos -mi, -ch&#039;i, -shi, -ri&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;text-align:center;&amp;quot; | 21 || &#039;&#039;Purkuniruwan Chitillanu&#039;&#039; || &amp;quot;El porconero y el chetillano&amp;quot; || Contraste dialectal Porcón vs. Chetilla: pretérito (-ra- / -rqa-), perfecto (-sha / -shqa), futuro (-shayki / -shqayki)&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sufijos gramaticales documentados ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#D0E8ED; padding:10px 14px; border-radius:4px; margin-bottom:12px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Los sufijos a continuación son formas propias del quechua norteño (Cajamarca-Cañaris) y pueden diferir de otras variedades como el Collao o el Ayacucho-Chanka.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Sufijos verbales ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:white;&amp;quot; | Sufijo&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:white;&amp;quot; | Función&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:white;&amp;quot; | Ejemplo&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:white;&amp;quot; | Traducción&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;-q&#039;&#039;&#039; || Agente / propósito || &#039;&#039;tushuq&#039;&#039; || &amp;quot;el que baila / bailarín&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;-wa-&#039;&#039;&#039; || 1ª persona objeto (me) || &#039;&#039;yanapaway&#039;&#039; || &amp;quot;ayúdame&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;-chi-&#039;&#039;&#039; || Causativo || &#039;&#039;yach&#039;achi-&#039;&#039; || &amp;quot;enseñar (hacer saber)&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;-pti-&#039;&#039;&#039; || Subordinación (cuando/porque/si/aunque) || &#039;&#039;qishyaptin&#039;&#039; || &amp;quot;porque está enfermo&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;-ya&#039;&#039;&#039; || Verbalizador (sustantivo/adjetivo → verbo) || &#039;&#039;brujiya-&#039;&#039; || &amp;quot;brujear&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;-shi (-sh)&#039;&#039;&#039; || Reportativo (dice que, segunda fuente) || &#039;&#039;nanashi&#039;&#039; || &amp;quot;dice que duele&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;-man&#039;&#039;&#039; || Modo condicional || &#039;&#039;riyman&#039;&#039; || &amp;quot;(yo) iría&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;-ri&#039;&#039;&#039; || Acción repetida || &#039;&#039;arurishaq&#039;&#039; || &amp;quot;trabajaré de nuevo&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;-naku-&#039;&#039;&#039; || Acción recíproca || &#039;&#039;tarinakun&#039;&#039; || &amp;quot;se encuentran (uno al otro)&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;-kish&#039;&#039;&#039; || Advertencia (cuidado que…) || &#039;&#039;urmankimankish&#039;&#039; || &amp;quot;cuidado te caigas&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;-na...-ta&#039;&#039;&#039; || Intención no realizada / &amp;quot;hubiera&amp;quot; || &#039;&#039;rinaykita&#039;&#039; || &amp;quot;hubieras ido&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;-na&#039;&#039;&#039; (desiderativo) || Deseo o necesidad física || &#039;&#039;puñunanim&#039;&#039; || &amp;quot;quiero dormir&amp;quot;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Sufijos nominales y otros ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:white;&amp;quot; | Sufijo&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:white;&amp;quot; | Función&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:white;&amp;quot; | Ejemplo&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:white;&amp;quot; | Traducción&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;-na&#039;&#039;&#039; (nominalizador) || Verbo → sustantivo || &#039;&#039;tiyuna&#039;&#039; / &#039;&#039;pichana&#039;&#039; || &amp;quot;banco/silla&amp;quot; / &amp;quot;escoba&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;-shqa / -sha&#039;&#039;&#039; || Participio pasado (Chetilla / Porcón) || &#039;&#039;mikushqa&#039;&#039; || &amp;quot;lo que comió / comido&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;-shina&#039;&#039;&#039; || Similitud / comparación || &#039;&#039;nuqashina&#039;&#039; || &amp;quot;como yo&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;-manta&#039;&#039;&#039; || Desigualdad en comparaciones || &#039;&#039;nuqamanta&#039;&#039; || &amp;quot;que yo (más/menos que yo)&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;-pis&#039;&#039;&#039; || &amp;quot;también&amp;quot; / &amp;quot;aunque&amp;quot; / indefinidos || &#039;&#039;imapis&#039;&#039; || &amp;quot;algo&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;-rayku&#039;&#039;&#039; || Causa (&amp;quot;por&amp;quot;, &amp;quot;porque&amp;quot;) || &#039;&#039;wamrayrayku&#039;&#039; || &amp;quot;por mis hijos&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;-llapa&#039;&#039;&#039; || Pluralizador (sujeto u objeto) || &#039;&#039;yanapawayllapam&#039;&#039; || &amp;quot;ayúdenme&amp;quot;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Vocabulario temático seleccionado ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Vida cotidiana y festividades ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Quechua&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Castellano&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Quechua&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Castellano&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;tushu-&#039;&#039; || bailar, danzar || &#039;&#039;palla&#039;&#039; || mujer que baila (bailarina)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;chunchu&#039;&#039; || hombre que baila (bailarín) || &#039;&#039;kañasu&#039;&#039; || aguardiente&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;yanasa&#039;&#039; || amigo(a) || &#039;&#039;aswa&#039;&#039; || chicha&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;mayurdumy&#039;&#039; || mayordomo (de la fiesta) || &#039;&#039;kunya-&#039;&#039; || sonar&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;tantaka-&#039;&#039; || reunirse, juntarse || &#039;&#039;yunpay&#039;&#039; || todos (estilo Chetilla)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;yunpan&#039;&#039; || todos (estilo Porcón) || &#039;&#039;pusha-&#039;&#039; || invitar&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Salud y cuerpo ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Quechua&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Castellano&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Quechua&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Castellano&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;qishya-&#039;&#039; || enfermarse || &#039;&#039;nana-&#039;&#039; || doler&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;nanay&#039;&#039; || dolor, enfermedad || &#039;&#039;anpi&#039;&#039; || remedio&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;taqshu&#039;&#039; || mal aire || &#039;&#039;rupa-&#039;&#039; || quemarse (fiebre)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;ati-&#039;&#039; || poder || &#039;&#039;kach&#039;aka-&#039;&#039; || mejorarse&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;achikya-&#039;&#039; || amanecer || &#039;&#039;paqta&#039;&#039; || tal vez, ojalá&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Naturaleza y animales ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Quechua&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Castellano&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Quechua&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Castellano&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;luychitu&#039;&#039; || venadito || &#039;&#039;puma&#039;&#039; || puma&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;wik&#039;uña&#039;&#039; || vicuña || &#039;&#039;uywa&#039;&#039; || animal&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;tuna&#039;&#039; || tuna || &#039;&#039;chirimuya&#039;&#039; || chirimoya&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;uwa&#039;&#039; || uva || &#039;&#039;latanu&#039;&#039; || plátano&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Textos literarios y religiosos incluidos ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El módulo incluye tres textos que son valiosos para el corpus de YachayWiki:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 1. &#039;&#039;Luychitu muntikunamanta&#039;&#039; (Poesía) ===&lt;br /&gt;
Poesía de Mario Florián (&#039;&#039;Obra Poética Escogida&#039;&#039;, 1940–1976, Librería Studium, Lima), presentada en quechua norteño y su traducción castellana &amp;quot;Venadito de los montes&amp;quot;. Texto de sentimiento positivo con elementos de amistad, naturaleza y tristeza anticipada.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 2. &#039;&#039;Yayanchiq Pachakamaq&#039;&#039; / &#039;&#039;El Padre Nuestro&#039;&#039; ===&lt;br /&gt;
Versión del Padre Nuestro en quechua norteño (variante Cajamarca-Cañaris). Texto de sentimiento neutro-positivo con vocabulario religioso y moral.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 3. Cuentos (&#039;&#039;Willana / Willanita&#039;&#039;) ===&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Un runa y el topo (&#039;&#039;Suq runa parlan uyuwan&#039;&#039;):&#039;&#039;&#039; Cuento con personificación y moraleja. Sentimiento mixto (engaño, alegría, enseñanza).&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;El porconero y el chetillano (&#039;&#039;Purkuniruwan Chitillanu&#039;&#039;):&#039;&#039;&#039; Diálogo que documenta diferencias dialectales Porcón/Chetilla. Sentimiento neutro, valor lingüístico alto.&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Ismaylunku apwistarqan liyunwan:&#039;&#039;&#039; Cuento del ciempiés y el león. Sentimiento positivo (victoria del débil sobre el fuerte).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Diferencias dialectales Porcón vs. Chetilla ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#FFF3CD; padding:10px 14px; border-left:4px solid #e6a800; margin-bottom:12px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Nota metodológica para YachayWiki:&#039;&#039;&#039; Al incorporar textos de este módulo al corpus, registrar la subvariedad (Porcón o Chetilla) en los metadatos, ya que las diferencias morfológicas pueden afectar los resultados del análisis de sentimientos y el lexicón.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | Forma&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | Porcón&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | Chetilla&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | Significado&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Pretérito indefinido (1ª pers.) || -ra-ni / -ra-y || -rqa-ni || &amp;quot;vine&amp;quot;, &amp;quot;comí&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | Pretérito perfecto || -sha || -shqa || &amp;quot;he venido&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Futuro &amp;quot;yo a ti&amp;quot; || -shayki || -shqayki || &amp;quot;te diré&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &amp;quot;todos&amp;quot; || yunpan || yunpay || &amp;quot;todos&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;quot;robar&amp;quot; || suya- || suwa- || &amp;quot;robar&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &amp;quot;bien no más&amp;quot; || Wapullam / Allillam || Shinchillam || saludo informal&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Pronunciación &amp;quot;ll&amp;quot; || suave [ž] || dura [dj] || —&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Importancia para YachayWiki ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#D0E8ED; padding:12px 16px; border-left:4px solid #1A6B7C; margin-bottom:12px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Este módulo aporta tres tipos de valor al proyecto:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# &#039;&#039;&#039;Corpus pedagógico:&#039;&#039;&#039; Los diálogos y lecturas son oraciones auténticas con contexto cultural claro, lo que facilita su anotación de sentimiento. Las unidades 13-16 (fiesta, compras, enfermedad, familia) tienen alta carga emocional y son candidatas prioritarias para el corpus.&lt;br /&gt;
# &#039;&#039;&#039;Lexicón:&#039;&#039;&#039; Las secciones &#039;&#039;Mushuq Rimaykuna&#039;&#039; documentan raíces verbales con su semántica, útiles para ampliar el lexicón de polaridad en variante norteña.&lt;br /&gt;
# &#039;&#039;&#039;Documentación dialectal:&#039;&#039;&#039; La unidad 21 (Porcón vs. Chetilla) es una fuente única para modelar variación intra-varietal, relevante para el agente Yachay-Buddy cuando opere fuera de la variante Collao.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Cita sugerida ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cerna Cabrera, J. L. (2023). &#039;&#039;Curso de aprendizaje del idioma quechua norteño 2023 — Nivel intermedio (Módulo 2)&#039;&#039; [Material educativo]. Academia Regional del Idioma Quechua de Cajamarca. Basado en: Coombs Lynch, D. &#039;&#039;Rimashun Kichwapi&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ver también ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [[YachayWiki:Corpus Collao]] — Corpus principal del proyecto (variante Puno-Cusco-Arequipa)&lt;br /&gt;
* [[YachayWiki:Lexicón de polaridad quechua]] — Diccionario de sentimiento&lt;br /&gt;
* [[YachayWiki:Variantes del quechua]] — Mapa de variedades documentadas&lt;br /&gt;
* [[YachayWiki:Prof. Jacinto Luis Cerna Cabrera]] — Página del autor&lt;br /&gt;
* [[YachayWiki:Academia Regional del Idioma Quechua de Cajamarca]] — Página de la institución&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoría:Quechua norteño]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Material pedagógico EIB]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Corpus YachayWiki]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Variedad Cajamarca-Cañaris]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Recursos nivel intermedio]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Administradorwiki</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://yachaywiki.com/index.php?title=QuechuaIntermedio&amp;diff=42586</id>
		<title>QuechuaIntermedio</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://yachaywiki.com/index.php?title=QuechuaIntermedio&amp;diff=42586"/>
		<updated>2026-07-02T04:01:45Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Administradorwiki: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{&lt;br /&gt;
| título        = Curso de Aprendizaje del Idioma Quechua Norteño — Módulo 2: Nivel Intermedio&lt;br /&gt;
| autor         = Prof. Jacinto Luis Cerna Cabrera (compilador)&lt;br /&gt;
| fuente_base   = &#039;&#039;Rimashun Kichwapi&#039;&#039;, David Coombs Lynch&lt;br /&gt;
| institución   = Academia Regional del Idioma Quechua de Cajamarca (fundada el 15 de marzo de 1986 — Título N° 2018-00173321, Sunarp)&lt;br /&gt;
| variante      = Quechua Norteño — variedad Cajamarca-Cañaris (Porcón y Chetilla)&lt;br /&gt;
| año           = 2023&lt;br /&gt;
| nivel         = Intermedio&lt;br /&gt;
| idiomas       = Quechua norteño · Castellano&lt;br /&gt;
| relevancia    = Corpus pedagógico, análisis de sentimientos EIB, lexicón quechua&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white; padding:14px 18px; border-radius:6px; margin-bottom:18px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;font-size:1.4em; font-weight:bold;&amp;quot;&amp;gt;Módulo 2 — Quechua Norteño Intermedio&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;font-size:1em; color:#D0E8ED;&amp;quot;&amp;gt;Academia Regional del Idioma Quechua de Cajamarca · Prof. Jacinto Luis Cerna Cabrera · 2023&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#D0E8ED; padding:12px 16px; border-left:4px solid #1A6B7C; margin-bottom:16px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Importancia para YachayWiki:&#039;&#039;&#039; Este módulo es una fuente primaria de quechua norteño (variante Cajamarca-Cañaris) con orientación pedagógica. Contiene vocabulario, estructuras gramaticales y textos auténticos que enriquecen el corpus digital del quechua y el lexicón de polaridad. Los diálogos son material valioso para el análisis de sentimientos en variedades no-Collao.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Descripción general ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este módulo corresponde al nivel intermedio del curso de quechua norteño desarrollado por el Prof. Jacinto Luis Cerna Cabrera, basado en la obra &#039;&#039;Rimashun Kichwapi&#039;&#039; de David Coombs Lynch. Abarca la variedad hablada en los distritos de Cajamarca, Porcón y Chetilla, con diferencias dialectales documentadas entre ambas subvariedades.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El módulo contiene siete unidades temáticas (&#039;&#039;&#039;rimanakuy&#039;&#039;&#039; — diálogos), cada una con vocabulario nuevo (&#039;&#039;&#039;mushuq rimaykuna&#039;&#039;&#039;), gramática y ejercicios de repetición, sustitución y traducción.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Unidades del módulo ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%; border-collapse:collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white; width:8%;&amp;quot; | N°&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white; width:30%;&amp;quot; | Título en quechua&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white; width:30%;&amp;quot; | Título en castellano&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white; width:32%;&amp;quot; | Contenido gramatical principal&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;text-align:center;&amp;quot; | 13 || &#039;&#039;Parlanllapa raymipaq&#039;&#039; || &amp;quot;Hablan de la fiesta&amp;quot; || Sufijo verbal -q (agente, propósito); sufijo -wa- (1ª persona objeto); sufijo causativo -chi-&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:center;&amp;quot; | 14 || &#039;&#039;Aku rantiq&#039;&#039; || &amp;quot;Vamos a comprar&amp;quot; || 2ª persona objeto; sufijo nominalizador -na; sufijo -rayku (&amp;quot;por&amp;quot;, &amp;quot;porque&amp;quot;)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;text-align:center;&amp;quot; | 15 || &#039;&#039;Julyapa qusanmi qishyaq mana allin nanaywan&#039;&#039; || &amp;quot;El esposo de Julia está enfermo con el mal ajeno&amp;quot; || Sufijo de subordinación -pti-; sufijo -pis (&amp;quot;aunque&amp;quot;); sufijo verbalizador -ya; sufijo reportativo -shi&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:center;&amp;quot; | 16 || &#039;&#039;Suq ayllum qishyaq&#039;&#039; || &amp;quot;Una familia está enferma&amp;quot; || Modo condicional (-man); obligación con condicional&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;text-align:center;&amp;quot; | 17 || &#039;&#039;Yachaywasitam allichanllapa&#039;&#039; || &amp;quot;Arreglan la escuela&amp;quot; || Comparaciones (-shina, -manta); adjetivos con -q; acción repetida con -ri&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:center;&amp;quot; | 18 || &#039;&#039;Ñu Julyum tukuy imayuq&#039;&#039; || &amp;quot;Don Julio, el rico&amp;quot; || Adjetivos y frases relativas con -shqa; diferencias Porcón/Chetilla&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;text-align:center;&amp;quot; | 19 || &#039;&#039;Katalinu munan kasarayta&#039;&#039; || &amp;quot;Catalino quiere casarse&amp;quot; || Intención no realizada (-na...-ta); desiderativo (-na); acción recíproca (-naku); advertencia (-kish)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:center;&amp;quot; | 20 || &#039;&#039;Katalinum rikarin Ilinapa taytanman&#039;&#039; || &amp;quot;Catalino se presenta al padre de Elena&amp;quot; || Repaso general de tiempos, modos e imperativo; sufijos -mi, -ch&#039;i, -shi, -ri&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;text-align:center;&amp;quot; | 21 || &#039;&#039;Purkuniruwan Chitillanu&#039;&#039; || &amp;quot;El porconero y el chetillano&amp;quot; || Contraste dialectal Porcón vs. Chetilla: pretérito (-ra- / -rqa-), perfecto (-sha / -shqa), futuro (-shayki / -shqayki)&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sufijos gramaticales documentados ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#D0E8ED; padding:10px 14px; border-radius:4px; margin-bottom:12px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Los sufijos a continuación son formas propias del quechua norteño (Cajamarca-Cañaris) y pueden diferir de otras variedades como el Collao o el Ayacucho-Chanka.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Sufijos verbales ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:white;&amp;quot; | Sufijo&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:white;&amp;quot; | Función&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:white;&amp;quot; | Ejemplo&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:white;&amp;quot; | Traducción&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;-q&#039;&#039;&#039; || Agente / propósito || &#039;&#039;tushuq&#039;&#039; || &amp;quot;el que baila / bailarín&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;-wa-&#039;&#039;&#039; || 1ª persona objeto (me) || &#039;&#039;yanapaway&#039;&#039; || &amp;quot;ayúdame&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;-chi-&#039;&#039;&#039; || Causativo || &#039;&#039;yach&#039;achi-&#039;&#039; || &amp;quot;enseñar (hacer saber)&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;-pti-&#039;&#039;&#039; || Subordinación (cuando/porque/si/aunque) || &#039;&#039;qishyaptin&#039;&#039; || &amp;quot;porque está enfermo&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;-ya&#039;&#039;&#039; || Verbalizador (sustantivo/adjetivo → verbo) || &#039;&#039;brujiya-&#039;&#039; || &amp;quot;brujear&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;-shi (-sh)&#039;&#039;&#039; || Reportativo (dice que, segunda fuente) || &#039;&#039;nanashi&#039;&#039; || &amp;quot;dice que duele&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;-man&#039;&#039;&#039; || Modo condicional || &#039;&#039;riyman&#039;&#039; || &amp;quot;(yo) iría&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;-ri&#039;&#039;&#039; || Acción repetida || &#039;&#039;arurishaq&#039;&#039; || &amp;quot;trabajaré de nuevo&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;-naku-&#039;&#039;&#039; || Acción recíproca || &#039;&#039;tarinakun&#039;&#039; || &amp;quot;se encuentran (uno al otro)&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;-kish&#039;&#039;&#039; || Advertencia (cuidado que…) || &#039;&#039;urmankimankish&#039;&#039; || &amp;quot;cuidado te caigas&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;-na...-ta&#039;&#039;&#039; || Intención no realizada / &amp;quot;hubiera&amp;quot; || &#039;&#039;rinaykita&#039;&#039; || &amp;quot;hubieras ido&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;-na&#039;&#039;&#039; (desiderativo) || Deseo o necesidad física || &#039;&#039;puñunanim&#039;&#039; || &amp;quot;quiero dormir&amp;quot;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Sufijos nominales y otros ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:white;&amp;quot; | Sufijo&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:white;&amp;quot; | Función&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:white;&amp;quot; | Ejemplo&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:white;&amp;quot; | Traducción&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;-na&#039;&#039;&#039; (nominalizador) || Verbo → sustantivo || &#039;&#039;tiyuna&#039;&#039; / &#039;&#039;pichana&#039;&#039; || &amp;quot;banco/silla&amp;quot; / &amp;quot;escoba&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;-shqa / -sha&#039;&#039;&#039; || Participio pasado (Chetilla / Porcón) || &#039;&#039;mikushqa&#039;&#039; || &amp;quot;lo que comió / comido&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;-shina&#039;&#039;&#039; || Similitud / comparación || &#039;&#039;nuqashina&#039;&#039; || &amp;quot;como yo&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;-manta&#039;&#039;&#039; || Desigualdad en comparaciones || &#039;&#039;nuqamanta&#039;&#039; || &amp;quot;que yo (más/menos que yo)&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;-pis&#039;&#039;&#039; || &amp;quot;también&amp;quot; / &amp;quot;aunque&amp;quot; / indefinidos || &#039;&#039;imapis&#039;&#039; || &amp;quot;algo&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;-rayku&#039;&#039;&#039; || Causa (&amp;quot;por&amp;quot;, &amp;quot;porque&amp;quot;) || &#039;&#039;wamrayrayku&#039;&#039; || &amp;quot;por mis hijos&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;-llapa&#039;&#039;&#039; || Pluralizador (sujeto u objeto) || &#039;&#039;yanapawayllapam&#039;&#039; || &amp;quot;ayúdenme&amp;quot;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Vocabulario temático seleccionado ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Vida cotidiana y festividades ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Quechua&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Castellano&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Quechua&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Castellano&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;tushu-&#039;&#039; || bailar, danzar || &#039;&#039;palla&#039;&#039; || mujer que baila (bailarina)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;chunchu&#039;&#039; || hombre que baila (bailarín) || &#039;&#039;kañasu&#039;&#039; || aguardiente&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;yanasa&#039;&#039; || amigo(a) || &#039;&#039;aswa&#039;&#039; || chicha&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;mayurdumy&#039;&#039; || mayordomo (de la fiesta) || &#039;&#039;kunya-&#039;&#039; || sonar&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;tantaka-&#039;&#039; || reunirse, juntarse || &#039;&#039;yunpay&#039;&#039; || todos (estilo Chetilla)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;yunpan&#039;&#039; || todos (estilo Porcón) || &#039;&#039;pusha-&#039;&#039; || invitar&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Salud y cuerpo ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Quechua&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Castellano&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Quechua&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Castellano&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;qishya-&#039;&#039; || enfermarse || &#039;&#039;nana-&#039;&#039; || doler&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;nanay&#039;&#039; || dolor, enfermedad || &#039;&#039;anpi&#039;&#039; || remedio&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;taqshu&#039;&#039; || mal aire || &#039;&#039;rupa-&#039;&#039; || quemarse (fiebre)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;ati-&#039;&#039; || poder || &#039;&#039;kach&#039;aka-&#039;&#039; || mejorarse&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;achikya-&#039;&#039; || amanecer || &#039;&#039;paqta&#039;&#039; || tal vez, ojalá&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Naturaleza y animales ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Quechua&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Castellano&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Quechua&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Castellano&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;luychitu&#039;&#039; || venadito || &#039;&#039;puma&#039;&#039; || puma&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;wik&#039;uña&#039;&#039; || vicuña || &#039;&#039;uywa&#039;&#039; || animal&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;tuna&#039;&#039; || tuna || &#039;&#039;chirimuya&#039;&#039; || chirimoya&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;uwa&#039;&#039; || uva || &#039;&#039;latanu&#039;&#039; || plátano&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Textos literarios y religiosos incluidos ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El módulo incluye tres textos que son valiosos para el corpus de YachayWiki:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 1. &#039;&#039;Luychitu muntikunamanta&#039;&#039; (Poesía) ===&lt;br /&gt;
Poesía de Mario Florián (&#039;&#039;Obra Poética Escogida&#039;&#039;, 1940–1976, Librería Studium, Lima), presentada en quechua norteño y su traducción castellana &amp;quot;Venadito de los montes&amp;quot;. Texto de sentimiento positivo con elementos de amistad, naturaleza y tristeza anticipada.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 2. &#039;&#039;Yayanchiq Pachakamaq&#039;&#039; / &#039;&#039;El Padre Nuestro&#039;&#039; ===&lt;br /&gt;
Versión del Padre Nuestro en quechua norteño (variante Cajamarca-Cañaris). Texto de sentimiento neutro-positivo con vocabulario religioso y moral.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 3. Cuentos (&#039;&#039;Willana / Willanita&#039;&#039;) ===&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Un runa y el topo (&#039;&#039;Suq runa parlan uyuwan&#039;&#039;):&#039;&#039;&#039; Cuento con personificación y moraleja. Sentimiento mixto (engaño, alegría, enseñanza).&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;El porconero y el chetillano (&#039;&#039;Purkuniruwan Chitillanu&#039;&#039;):&#039;&#039;&#039; Diálogo que documenta diferencias dialectales Porcón/Chetilla. Sentimiento neutro, valor lingüístico alto.&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Ismaylunku apwistarqan liyunwan:&#039;&#039;&#039; Cuento del ciempiés y el león. Sentimiento positivo (victoria del débil sobre el fuerte).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Diferencias dialectales Porcón vs. Chetilla ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#FFF3CD; padding:10px 14px; border-left:4px solid #e6a800; margin-bottom:12px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Nota metodológica para YachayWiki:&#039;&#039;&#039; Al incorporar textos de este módulo al corpus, registrar la subvariedad (Porcón o Chetilla) en los metadatos, ya que las diferencias morfológicas pueden afectar los resultados del análisis de sentimientos y el lexicón.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | Forma&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | Porcón&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | Chetilla&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | Significado&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Pretérito indefinido (1ª pers.) || -ra-ni / -ra-y || -rqa-ni || &amp;quot;vine&amp;quot;, &amp;quot;comí&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | Pretérito perfecto || -sha || -shqa || &amp;quot;he venido&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Futuro &amp;quot;yo a ti&amp;quot; || -shayki || -shqayki || &amp;quot;te diré&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &amp;quot;todos&amp;quot; || yunpan || yunpay || &amp;quot;todos&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;quot;robar&amp;quot; || suya- || suwa- || &amp;quot;robar&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &amp;quot;bien no más&amp;quot; || Wapullam / Allillam || Shinchillam || saludo informal&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Pronunciación &amp;quot;ll&amp;quot; || suave [ž] || dura [dj] || —&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Importancia para YachayWiki ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#D0E8ED; padding:12px 16px; border-left:4px solid #1A6B7C; margin-bottom:12px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Este módulo aporta tres tipos de valor al proyecto:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# &#039;&#039;&#039;Corpus pedagógico:&#039;&#039;&#039; Los diálogos y lecturas son oraciones auténticas con contexto cultural claro, lo que facilita su anotación de sentimiento. Las unidades 13-16 (fiesta, compras, enfermedad, familia) tienen alta carga emocional y son candidatas prioritarias para el corpus.&lt;br /&gt;
# &#039;&#039;&#039;Lexicón:&#039;&#039;&#039; Las secciones &#039;&#039;Mushuq Rimaykuna&#039;&#039; documentan raíces verbales con su semántica, útiles para ampliar el lexicón de polaridad en variante norteña.&lt;br /&gt;
# &#039;&#039;&#039;Documentación dialectal:&#039;&#039;&#039; La unidad 21 (Porcón vs. Chetilla) es una fuente única para modelar variación intra-varietal, relevante para el agente Yachay-Buddy cuando opere fuera de la variante Collao.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Cita sugerida ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cerna Cabrera, J. L. (2023). &#039;&#039;Curso de aprendizaje del idioma quechua norteño 2023 — Nivel intermedio (Módulo 2)&#039;&#039; [Material educativo]. Academia Regional del Idioma Quechua de Cajamarca. Basado en: Coombs Lynch, D. &#039;&#039;Rimashun Kichwapi&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ver también ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [[YachayWiki:Corpus Collao]] — Corpus principal del proyecto (variante Puno-Cusco-Arequipa)&lt;br /&gt;
* [[YachayWiki:Lexicón de polaridad quechua]] — Diccionario de sentimiento&lt;br /&gt;
* [[YachayWiki:Variantes del quechua]] — Mapa de variedades documentadas&lt;br /&gt;
* [[YachayWiki:Prof. Jacinto Luis Cerna Cabrera]] — Página del autor&lt;br /&gt;
* [[YachayWiki:Academia Regional del Idioma Quechua de Cajamarca]] — Página de la institución&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoría:Quechua norteño]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Material pedagógico EIB]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Corpus YachayWiki]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Variedad Cajamarca-Cañaris]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Recursos nivel intermedio]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Administradorwiki</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://yachaywiki.com/index.php?title=QuechuaIntermedio&amp;diff=42585</id>
		<title>QuechuaIntermedio</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://yachaywiki.com/index.php?title=QuechuaIntermedio&amp;diff=42585"/>
		<updated>2026-07-02T03:59:16Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Administradorwiki: Página creada con «{{Ficha de recurso educativo | título        = Curso de Aprendizaje del Idioma Quechua Norteño — Módulo 2: Nivel Intermedio | autor         = Prof. Jacinto Luis Cerna Cabrera (compilador) | fuente_base   = &amp;#039;&amp;#039;Rimashun Kichwapi&amp;#039;&amp;#039;, David Coombs Lynch | institución   = Academia Regional del Idioma Quechua de Cajamarca (fundada el 15 de marzo de 1986 — Título N° 2018-00173321, Sunarp) | variante      = Quechua Norteño — variedad Cajamarca-Cañaris (Porcón y C…»&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Ficha de recurso educativo&lt;br /&gt;
| título        = Curso de Aprendizaje del Idioma Quechua Norteño — Módulo 2: Nivel Intermedio&lt;br /&gt;
| autor         = Prof. Jacinto Luis Cerna Cabrera (compilador)&lt;br /&gt;
| fuente_base   = &#039;&#039;Rimashun Kichwapi&#039;&#039;, David Coombs Lynch&lt;br /&gt;
| institución   = Academia Regional del Idioma Quechua de Cajamarca (fundada el 15 de marzo de 1986 — Título N° 2018-00173321, Sunarp)&lt;br /&gt;
| variante      = Quechua Norteño — variedad Cajamarca-Cañaris (Porcón y Chetilla)&lt;br /&gt;
| año           = 2023&lt;br /&gt;
| nivel         = Intermedio&lt;br /&gt;
| idiomas       = Quechua norteño · Castellano&lt;br /&gt;
| relevancia    = Corpus pedagógico, análisis de sentimientos EIB, lexicón quechua&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white; padding:14px 18px; border-radius:6px; margin-bottom:18px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;font-size:1.4em; font-weight:bold;&amp;quot;&amp;gt;Módulo 2 — Quechua Norteño Intermedio&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;font-size:1em; color:#D0E8ED;&amp;quot;&amp;gt;Academia Regional del Idioma Quechua de Cajamarca · Prof. Jacinto Luis Cerna Cabrera · 2023&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#D0E8ED; padding:12px 16px; border-left:4px solid #1A6B7C; margin-bottom:16px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Importancia para YachayWiki:&#039;&#039;&#039; Este módulo es una fuente primaria de quechua norteño (variante Cajamarca-Cañaris) con orientación pedagógica. Contiene vocabulario, estructuras gramaticales y textos auténticos que enriquecen el corpus digital del quechua y el lexicón de polaridad. Los diálogos son material valioso para el análisis de sentimientos en variedades no-Collao.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Descripción general ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este módulo corresponde al nivel intermedio del curso de quechua norteño desarrollado por el Prof. Jacinto Luis Cerna Cabrera, basado en la obra &#039;&#039;Rimashun Kichwapi&#039;&#039; de David Coombs Lynch. Abarca la variedad hablada en los distritos de Cajamarca, Porcón y Chetilla, con diferencias dialectales documentadas entre ambas subvariedades.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El módulo contiene siete unidades temáticas (&#039;&#039;&#039;rimanakuy&#039;&#039;&#039; — diálogos), cada una con vocabulario nuevo (&#039;&#039;&#039;mushuq rimaykuna&#039;&#039;&#039;), gramática y ejercicios de repetición, sustitución y traducción.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Unidades del módulo ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%; border-collapse:collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white; width:8%;&amp;quot; | N°&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white; width:30%;&amp;quot; | Título en quechua&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white; width:30%;&amp;quot; | Título en castellano&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white; width:32%;&amp;quot; | Contenido gramatical principal&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;text-align:center;&amp;quot; | 13 || &#039;&#039;Parlanllapa raymipaq&#039;&#039; || &amp;quot;Hablan de la fiesta&amp;quot; || Sufijo verbal -q (agente, propósito); sufijo -wa- (1ª persona objeto); sufijo causativo -chi-&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:center;&amp;quot; | 14 || &#039;&#039;Aku rantiq&#039;&#039; || &amp;quot;Vamos a comprar&amp;quot; || 2ª persona objeto; sufijo nominalizador -na; sufijo -rayku (&amp;quot;por&amp;quot;, &amp;quot;porque&amp;quot;)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;text-align:center;&amp;quot; | 15 || &#039;&#039;Julyapa qusanmi qishyaq mana allin nanaywan&#039;&#039; || &amp;quot;El esposo de Julia está enfermo con el mal ajeno&amp;quot; || Sufijo de subordinación -pti-; sufijo -pis (&amp;quot;aunque&amp;quot;); sufijo verbalizador -ya; sufijo reportativo -shi&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:center;&amp;quot; | 16 || &#039;&#039;Suq ayllum qishyaq&#039;&#039; || &amp;quot;Una familia está enferma&amp;quot; || Modo condicional (-man); obligación con condicional&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;text-align:center;&amp;quot; | 17 || &#039;&#039;Yachaywasitam allichanllapa&#039;&#039; || &amp;quot;Arreglan la escuela&amp;quot; || Comparaciones (-shina, -manta); adjetivos con -q; acción repetida con -ri&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:center;&amp;quot; | 18 || &#039;&#039;Ñu Julyum tukuy imayuq&#039;&#039; || &amp;quot;Don Julio, el rico&amp;quot; || Adjetivos y frases relativas con -shqa; diferencias Porcón/Chetilla&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;text-align:center;&amp;quot; | 19 || &#039;&#039;Katalinu munan kasarayta&#039;&#039; || &amp;quot;Catalino quiere casarse&amp;quot; || Intención no realizada (-na...-ta); desiderativo (-na); acción recíproca (-naku); advertencia (-kish)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:center;&amp;quot; | 20 || &#039;&#039;Katalinum rikarin Ilinapa taytanman&#039;&#039; || &amp;quot;Catalino se presenta al padre de Elena&amp;quot; || Repaso general de tiempos, modos e imperativo; sufijos -mi, -ch&#039;i, -shi, -ri&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;text-align:center;&amp;quot; | 21 || &#039;&#039;Purkuniruwan Chitillanu&#039;&#039; || &amp;quot;El porconero y el chetillano&amp;quot; || Contraste dialectal Porcón vs. Chetilla: pretérito (-ra- / -rqa-), perfecto (-sha / -shqa), futuro (-shayki / -shqayki)&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sufijos gramaticales documentados ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#D0E8ED; padding:10px 14px; border-radius:4px; margin-bottom:12px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Los sufijos a continuación son formas propias del quechua norteño (Cajamarca-Cañaris) y pueden diferir de otras variedades como el Collao o el Ayacucho-Chanka.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Sufijos verbales ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:white;&amp;quot; | Sufijo&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:white;&amp;quot; | Función&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:white;&amp;quot; | Ejemplo&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:white;&amp;quot; | Traducción&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;-q&#039;&#039;&#039; || Agente / propósito || &#039;&#039;tushuq&#039;&#039; || &amp;quot;el que baila / bailarín&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;-wa-&#039;&#039;&#039; || 1ª persona objeto (me) || &#039;&#039;yanapaway&#039;&#039; || &amp;quot;ayúdame&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;-chi-&#039;&#039;&#039; || Causativo || &#039;&#039;yach&#039;achi-&#039;&#039; || &amp;quot;enseñar (hacer saber)&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;-pti-&#039;&#039;&#039; || Subordinación (cuando/porque/si/aunque) || &#039;&#039;qishyaptin&#039;&#039; || &amp;quot;porque está enfermo&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;-ya&#039;&#039;&#039; || Verbalizador (sustantivo/adjetivo → verbo) || &#039;&#039;brujiya-&#039;&#039; || &amp;quot;brujear&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;-shi (-sh)&#039;&#039;&#039; || Reportativo (dice que, segunda fuente) || &#039;&#039;nanashi&#039;&#039; || &amp;quot;dice que duele&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;-man&#039;&#039;&#039; || Modo condicional || &#039;&#039;riyman&#039;&#039; || &amp;quot;(yo) iría&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;-ri&#039;&#039;&#039; || Acción repetida || &#039;&#039;arurishaq&#039;&#039; || &amp;quot;trabajaré de nuevo&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;-naku-&#039;&#039;&#039; || Acción recíproca || &#039;&#039;tarinakun&#039;&#039; || &amp;quot;se encuentran (uno al otro)&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;-kish&#039;&#039;&#039; || Advertencia (cuidado que…) || &#039;&#039;urmankimankish&#039;&#039; || &amp;quot;cuidado te caigas&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;-na...-ta&#039;&#039;&#039; || Intención no realizada / &amp;quot;hubiera&amp;quot; || &#039;&#039;rinaykita&#039;&#039; || &amp;quot;hubieras ido&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;-na&#039;&#039;&#039; (desiderativo) || Deseo o necesidad física || &#039;&#039;puñunanim&#039;&#039; || &amp;quot;quiero dormir&amp;quot;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Sufijos nominales y otros ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:white;&amp;quot; | Sufijo&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:white;&amp;quot; | Función&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:white;&amp;quot; | Ejemplo&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:white;&amp;quot; | Traducción&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;-na&#039;&#039;&#039; (nominalizador) || Verbo → sustantivo || &#039;&#039;tiyuna&#039;&#039; / &#039;&#039;pichana&#039;&#039; || &amp;quot;banco/silla&amp;quot; / &amp;quot;escoba&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;-shqa / -sha&#039;&#039;&#039; || Participio pasado (Chetilla / Porcón) || &#039;&#039;mikushqa&#039;&#039; || &amp;quot;lo que comió / comido&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;-shina&#039;&#039;&#039; || Similitud / comparación || &#039;&#039;nuqashina&#039;&#039; || &amp;quot;como yo&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;-manta&#039;&#039;&#039; || Desigualdad en comparaciones || &#039;&#039;nuqamanta&#039;&#039; || &amp;quot;que yo (más/menos que yo)&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;-pis&#039;&#039;&#039; || &amp;quot;también&amp;quot; / &amp;quot;aunque&amp;quot; / indefinidos || &#039;&#039;imapis&#039;&#039; || &amp;quot;algo&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;-rayku&#039;&#039;&#039; || Causa (&amp;quot;por&amp;quot;, &amp;quot;porque&amp;quot;) || &#039;&#039;wamrayrayku&#039;&#039; || &amp;quot;por mis hijos&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;-llapa&#039;&#039;&#039; || Pluralizador (sujeto u objeto) || &#039;&#039;yanapawayllapam&#039;&#039; || &amp;quot;ayúdenme&amp;quot;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Vocabulario temático seleccionado ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Vida cotidiana y festividades ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Quechua&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Castellano&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Quechua&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Castellano&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;tushu-&#039;&#039; || bailar, danzar || &#039;&#039;palla&#039;&#039; || mujer que baila (bailarina)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;chunchu&#039;&#039; || hombre que baila (bailarín) || &#039;&#039;kañasu&#039;&#039; || aguardiente&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;yanasa&#039;&#039; || amigo(a) || &#039;&#039;aswa&#039;&#039; || chicha&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;mayurdumy&#039;&#039; || mayordomo (de la fiesta) || &#039;&#039;kunya-&#039;&#039; || sonar&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;tantaka-&#039;&#039; || reunirse, juntarse || &#039;&#039;yunpay&#039;&#039; || todos (estilo Chetilla)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;yunpan&#039;&#039; || todos (estilo Porcón) || &#039;&#039;pusha-&#039;&#039; || invitar&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Salud y cuerpo ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Quechua&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Castellano&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Quechua&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Castellano&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;qishya-&#039;&#039; || enfermarse || &#039;&#039;nana-&#039;&#039; || doler&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;nanay&#039;&#039; || dolor, enfermedad || &#039;&#039;anpi&#039;&#039; || remedio&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;taqshu&#039;&#039; || mal aire || &#039;&#039;rupa-&#039;&#039; || quemarse (fiebre)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;ati-&#039;&#039; || poder || &#039;&#039;kach&#039;aka-&#039;&#039; || mejorarse&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;achikya-&#039;&#039; || amanecer || &#039;&#039;paqta&#039;&#039; || tal vez, ojalá&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Naturaleza y animales ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Quechua&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Castellano&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Quechua&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#2E8B9A; color:white;&amp;quot; | Castellano&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;luychitu&#039;&#039; || venadito || &#039;&#039;puma&#039;&#039; || puma&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;wik&#039;uña&#039;&#039; || vicuña || &#039;&#039;uywa&#039;&#039; || animal&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;tuna&#039;&#039; || tuna || &#039;&#039;chirimuya&#039;&#039; || chirimoya&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &#039;&#039;uwa&#039;&#039; || uva || &#039;&#039;latanu&#039;&#039; || plátano&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Textos literarios y religiosos incluidos ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El módulo incluye tres textos que son valiosos para el corpus de YachayWiki:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 1. &#039;&#039;Luychitu muntikunamanta&#039;&#039; (Poesía) ===&lt;br /&gt;
Poesía de Mario Florián (&#039;&#039;Obra Poética Escogida&#039;&#039;, 1940–1976, Librería Studium, Lima), presentada en quechua norteño y su traducción castellana &amp;quot;Venadito de los montes&amp;quot;. Texto de sentimiento positivo con elementos de amistad, naturaleza y tristeza anticipada.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 2. &#039;&#039;Yayanchiq Pachakamaq&#039;&#039; / &#039;&#039;El Padre Nuestro&#039;&#039; ===&lt;br /&gt;
Versión del Padre Nuestro en quechua norteño (variante Cajamarca-Cañaris). Texto de sentimiento neutro-positivo con vocabulario religioso y moral.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 3. Cuentos (&#039;&#039;Willana / Willanita&#039;&#039;) ===&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Un runa y el topo (&#039;&#039;Suq runa parlan uyuwan&#039;&#039;):&#039;&#039;&#039; Cuento con personificación y moraleja. Sentimiento mixto (engaño, alegría, enseñanza).&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;El porconero y el chetillano (&#039;&#039;Purkuniruwan Chitillanu&#039;&#039;):&#039;&#039;&#039; Diálogo que documenta diferencias dialectales Porcón/Chetilla. Sentimiento neutro, valor lingüístico alto.&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Ismaylunku apwistarqan liyunwan:&#039;&#039;&#039; Cuento del ciempiés y el león. Sentimiento positivo (victoria del débil sobre el fuerte).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Diferencias dialectales Porcón vs. Chetilla ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#FFF3CD; padding:10px 14px; border-left:4px solid #e6a800; margin-bottom:12px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Nota metodológica para YachayWiki:&#039;&#039;&#039; Al incorporar textos de este módulo al corpus, registrar la subvariedad (Porcón o Chetilla) en los metadatos, ya que las diferencias morfológicas pueden afectar los resultados del análisis de sentimientos y el lexicón.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | Forma&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | Porcón&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | Chetilla&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:white;&amp;quot; | Significado&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Pretérito indefinido (1ª pers.) || -ra-ni / -ra-y || -rqa-ni || &amp;quot;vine&amp;quot;, &amp;quot;comí&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | Pretérito perfecto || -sha || -shqa || &amp;quot;he venido&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Futuro &amp;quot;yo a ti&amp;quot; || -shayki || -shqayki || &amp;quot;te diré&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &amp;quot;todos&amp;quot; || yunpan || yunpay || &amp;quot;todos&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;quot;robar&amp;quot; || suya- || suwa- || &amp;quot;robar&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#f5f5f5;&amp;quot; | &amp;quot;bien no más&amp;quot; || Wapullam / Allillam || Shinchillam || saludo informal&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Pronunciación &amp;quot;ll&amp;quot; || suave [ž] || dura [dj] || —&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Importancia para YachayWiki ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#D0E8ED; padding:12px 16px; border-left:4px solid #1A6B7C; margin-bottom:12px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Este módulo aporta tres tipos de valor al proyecto:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# &#039;&#039;&#039;Corpus pedagógico:&#039;&#039;&#039; Los diálogos y lecturas son oraciones auténticas con contexto cultural claro, lo que facilita su anotación de sentimiento. Las unidades 13-16 (fiesta, compras, enfermedad, familia) tienen alta carga emocional y son candidatas prioritarias para el corpus.&lt;br /&gt;
# &#039;&#039;&#039;Lexicón:&#039;&#039;&#039; Las secciones &#039;&#039;Mushuq Rimaykuna&#039;&#039; documentan raíces verbales con su semántica, útiles para ampliar el lexicón de polaridad en variante norteña.&lt;br /&gt;
# &#039;&#039;&#039;Documentación dialectal:&#039;&#039;&#039; La unidad 21 (Porcón vs. Chetilla) es una fuente única para modelar variación intra-varietal, relevante para el agente Yachay-Buddy cuando opere fuera de la variante Collao.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Cita sugerida ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cerna Cabrera, J. L. (2023). &#039;&#039;Curso de aprendizaje del idioma quechua norteño 2023 — Nivel intermedio (Módulo 2)&#039;&#039; [Material educativo]. Academia Regional del Idioma Quechua de Cajamarca. Basado en: Coombs Lynch, D. &#039;&#039;Rimashun Kichwapi&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ver también ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [[YachayWiki:Corpus Collao]] — Corpus principal del proyecto (variante Puno-Cusco-Arequipa)&lt;br /&gt;
* [[YachayWiki:Lexicón de polaridad quechua]] — Diccionario de sentimiento&lt;br /&gt;
* [[YachayWiki:Variantes del quechua]] — Mapa de variedades documentadas&lt;br /&gt;
* [[YachayWiki:Prof. Jacinto Luis Cerna Cabrera]] — Página del autor&lt;br /&gt;
* [[YachayWiki:Academia Regional del Idioma Quechua de Cajamarca]] — Página de la institución&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoría:Quechua norteño]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Material pedagógico EIB]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Corpus YachayWiki]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Variedad Cajamarca-Cañaris]]&lt;br /&gt;
[[Categoría:Recursos nivel intermedio]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Administradorwiki</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://yachaywiki.com/index.php?title=Quechua_nivel_basico&amp;diff=42584</id>
		<title>Quechua nivel basico</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://yachaywiki.com/index.php?title=Quechua_nivel_basico&amp;diff=42584"/>
		<updated>2026-06-22T04:02:55Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Administradorwiki: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;__NOTOC__&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff; padding:30px; border-radius:6px; text-align:center; margin-bottom:20px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Curso de Aprendizaje del Idioma Quechua Norteño — Nivel Básico&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Variedad Cajamarca–Cañaris · Academia Regional del Idioma Quechua de Cajamarca · 2023&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ficha bibliográfica ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%; border-collapse:collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff; width:220px;&amp;quot; | Campo&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff;&amp;quot; | Detalle&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Título&#039;&#039;&#039; || Curso de Aprendizaje del Idioma Quechua Norteño 2023 — Nivel Básico (Variedad Cajamarca–Cañaris)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Compilador&#039;&#039;&#039; || Prof. Jacinto Luis Cerna Cabrera&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Base&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;Rimashun Kichwapi&#039;&#039;, David Coombs Lynch&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Institución&#039;&#039;&#039; || Academia Regional del Idioma Quechua de Cajamarca (fundada el 15 de marzo de 1986 — Título N° 2018-00173321 – SUNARP)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Dirección&#039;&#039;&#039; || Jr. Belén N° 631, Segundo Piso, Complejo Monumental Belén, Cajamarca&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Fecha&#039;&#039;&#039; || 06.11.23&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Variante dialectal&#039;&#039;&#039; || Quechua norteño, variedad Cajamarca–Cañaris (Porcón y Chetilla)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Extensión&#039;&#039;&#039; || 67 páginas; 12 diálogos (rimanakuy), alfabeto completo, gramática, canciones, adivinanzas y cuentos&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Resumen ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#D0E8ED; border-left:4px solid #2E8B9A; padding:14px 18px; border-radius:4px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Este módulo es el material de referencia del curso de nivel básico impartido por la Academia Regional del Idioma Quechua de Cajamarca. Cubre desde la historia y etimología del quechua hasta 12 diálogos situacionales con vocabulario, gramática y ejercicios progresivos. Incluye el alfabeto oficial de 20 grafías acordado por la Academia, análisis fonético detallado de las consonantes características (ch&#039;, ll, q, sh, sh&#039;), conjugaciones verbales en tiempo presente, pasado y futuro, y textos literarios: el Himno Nacional en quechua, el Himno de Cajamarca en quechua, la canción &amp;quot;El Cóndor Pasa&amp;quot;, adivinanzas (&#039;&#039;watuchinas&#039;&#039;) y el cuento &amp;quot;Los Conejos y el Puma&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El material distingue sistemáticamente entre las variedades de &#039;&#039;&#039;Chetilla&#039;&#039;&#039; y &#039;&#039;&#039;Porcón&#039;&#039;&#039;, documentando sus diferencias fonéticas, morfológicas y léxicas.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Generalidades ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== El nombre &amp;quot;Quichua&amp;quot; ===&lt;br /&gt;
El término &#039;&#039;quichua&#039;&#039; fue empleado por primera vez con caracteres impresos por fray Domingo de Santo Tomás en 1560, autor de la primera gramática y diccionario quechuas. Las variantes ortográficas documentadas incluyen: qqichua, kichua, kičwa, khetsua, keshwa, kkechuwa, q&#039;eswa, qhexwa, cjeswa, entre otras.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Etimológicamente, &#039;&#039;quechua&#039;&#039; o &#039;&#039;quichua&#039;&#039; significa &amp;quot;región o zona de clima templado&amp;quot;, y por extensión se llamaban quechuas a sus pobladores.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Tomado de: Lingüística Quechua, de Rodolfo Cerrón-Palomino&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Origen y expansión del quechua ===&lt;br /&gt;
Existen dos versiones discrepantes:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;Versión tradicional — Origen cuzqueño&lt;br /&gt;
Sostenida por religiosos coloniales como Alonso de Huerta (1616) y Raúl Porras Barrenechea (1952), quienes consideraban el Cuzco sede de la &amp;quot;pureza lingüística&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;Enfoque discrepante — Origen limeño&lt;br /&gt;
Sustentada por Martín de Morúa (1590), Manuel Gonzales de la Rosa (1911), Dick Ibarra Grasso (1958) y Alfredo Torero. Afirman que el quechua procede de la Costa Central del Perú. Fray Domingo de Santo Tomás aprendió el &#039;&#039;Runashimi&#039;&#039; en la costa central y no en el Cuzco. Ibarra señala que el quechua se extendió desde la Costa Central hacia el norte en su forma &#039;&#039;&#039;YUNGAY&#039;&#039;&#039; y hacia el sur en su forma &#039;&#039;&#039;CHINCHAY&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Tomado de: Origen y expansión del quechua, de Íbico Rojas&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Decálogo Quechua ===&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#D0E8ED; padding:14px 18px; border-radius:4px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Centro de Investigación de Lingüística Aplicada (CILA) — UNMSM, mayo de 1975&lt;br /&gt;
# El quechua no es una lengua, sino una &#039;&#039;&#039;FAMILIA DE LENGUAS&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
# Toda lengua tiene variedades llamadas &#039;&#039;&#039;DIALECTOS&#039;&#039;&#039;. No se enseña &amp;quot;quechua&amp;quot;, se enseña una variedad determinada.&lt;br /&gt;
# El quechua cuzqueño es una variedad del quechua, al igual que los demás.&lt;br /&gt;
# No existe ninguna variedad &amp;quot;pura&amp;quot;, porque toda lengua evoluciona y se nutre de otras.&lt;br /&gt;
# El quechua más antiguo no se originó en el Cuzco. Las formas primigenias son las habladas en Ancash, Cerro de Pasco, Junín, Huánuco y serranías de Lima.&lt;br /&gt;
# Las variedades quechuas se clasifican en dos grandes grupos: a) Ancash, Huánuco, Pasco, Junín, Lima; b) Apurímac, Huancavelica, Ayacucho, Cuzco, Puno, Lambayeque, Cajamarca, San Martín, Amazonas, Loreto.&lt;br /&gt;
# Entre uno y otro grupo existen diferencias fonológicas, gramaticales y de vocabulario.&lt;br /&gt;
# No existe inteligibilidad mutua entre todas las variedades quechuas.&lt;br /&gt;
# Para una razonable comprensión de un texto se necesita divulgarlo en al menos siete variedades: ayacuchano, cuzqueño, huanca, tarmeño, ancashino, huanuqueño y cajamarquino.&lt;br /&gt;
# Las lenguas no son bellas ni feas, ni suaves ni fuertes. Toda ponderación es enteramente subjetiva.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== ¿Quiénes hablan quechua en Cajamarca? ==&lt;br /&gt;
Se habla quechua en Cajamarca en las comunidades de: Chetilla, Mahuaypampa, Cochapampa de Chetilla, Alto Chetilla, Porcón Alto, Granja Porcón, Porcón Bajo, Cochapampa de Porcón, Porcón Potrero, Huambocancha, Chaquisiñegas, Choro Porcón, Baños del Inca, Shaullo Chico, Shaullo Grande, Puyllucana, Otuzco, Tartar, Huacataz, Agomarca, Pariamarca, La Paccha, El Ronquillo, Chamis, La Collpa, Cumbemayo, Urubamba, entre otros. También en Pomahuaca y Pucará (Jaén), Querocotillo (Cutervo), San Juan de Licupis, Tocmoche y Miracosta (Chota), Llaucán y Bambamarca, Cajabamba.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se calcula una población de aproximadamente &#039;&#039;&#039;veinticinco mil quechuahablantes&#039;&#039;&#039; en toda la región de Cajamarca.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Chetilla y Porcón: Quechuas idénticos ==&lt;br /&gt;
El Prof. Cerna Cabrera argumenta que las semejanzas léxicas, fonéticas, morfológicas y sintácticas entre ambos quechuas llegan a más del &#039;&#039;&#039;90%&#039;&#039;&#039; y que la inteligibilidad mutua alcanza el &#039;&#039;&#039;ciento por ciento&#039;&#039;&#039;. Documenta cuatro niveles de comparación:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:#ffffff;&amp;quot; | Nivel&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:#ffffff;&amp;quot; | Diferencia&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:#ffffff;&amp;quot; | Ejemplo&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Léxico || Casi imperceptible. Rarísimos casos de diferencia semántica || &#039;&#039;chirapa&#039;&#039; = &#039;llovizna&#039; (Chetilla) / &#039;arco iris&#039; (Porcón); &#039;&#039;inap&#039;&#039; = &#039;arco iris&#039; (Chetilla)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Morfológico || Síncopa en Porcón: -rqa → -ra; -shqa → -sha || Shamurqani (Chet.) / Shamurani (Por.) = &#039;vine&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sintáctico || Sin diferencia: ambas usan orden S-O-V || Taytaymi ch&#039;akranpi tarpushqa. S-O-V&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Fonético || ll: [dj] en Chetilla, [ž] en Porcón || killa: [kídja] (Chet.) / [kíža] (Por.) = &#039;luna&#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== El Alfabeto Quechua de Cajamarca ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La Academia Regional del Idioma Quechua de Cajamarca aprobó por consenso unánime un alfabeto de &#039;&#039;&#039;20 grafías&#039;&#039;&#039;: 17 consonánticas y 3 vocálicas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Las vocales ===&lt;br /&gt;
El quechua de Cajamarca posee tres vocales básicas: &#039;&#039;&#039;a, i, u&#039;&#039;&#039;. Sin embargo, su pronunciación varía: la /i/ puede sonar como [i] o [e], y la /u/ como [u] o [o], dependiendo de las consonantes que la acompañen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff;&amp;quot; | Ortografía&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff;&amp;quot; | Fonética&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff;&amp;quot; | Significado&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| rinri || [rínri] || &#039;oreja, oído&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| punku || [púngu] || &#039;puerta&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| maki || [máki] || &#039;mano&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| sinqa || [séng&#039;a] || &#039;nariz&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| shimi || [šími] || &#039;boca&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| tuktu || [túktu] || &#039;flor&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| lluqshi- || [žóxši] || &#039;salir, subir&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| churi || [čúri] || &#039;hijo&#039; (respecto del padre)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wawa || [wáwa] || &#039;hijo&#039; (respecto de la madre)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| nuqanchiq || [nog&#039;ánchex&#039;] || &#039;nosotros&#039; (inclusivo)&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Las 20 grafías del alfabeto ===&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:#ffffff;&amp;quot; | N°&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:#ffffff;&amp;quot; | Grafía&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:#ffffff;&amp;quot; | Nombre&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:#ffffff;&amp;quot; | Fonema&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:#ffffff;&amp;quot; | Fonos&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:#ffffff;&amp;quot; | Ejemplo&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1 || A-a || a / akuna (pl.) || /a/ || [a] || AWAKUQ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2 || CH-ch || chi / chikuna (pl.) || /č/ || [č], [ž] || CHAKA&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3 || CH&#039;-ch&#039; || ch&#039;a / ch&#039;akuna (pl.) || /ĉ/ || [ĉ] || CH&#039;AKI&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 4 || I-i || i / ikuna (pl.) || /i/ || [i], [e] || ITI&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 5 || K-k || ka / kakuna (pl.) || /k/ || [k], [g] || KILLA&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 6 || L-l || ili / ilikuna (pl.) || /l/ || [l] || LUYCHU&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 7 || LL-ll || illi / illikuna (pl.) || /λ/ || [λ], [ž], [dj] || LLAQTA&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 8 || M-m || imi / imikuna (pl.) || /m/ || [m] || MANKA&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 9 || N-n || ini / inikuna (pl.) || /n/ || [n], [ŋ] || NINA&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 10 || Ñ-ñ || iñi / iñikuna (pl.) || /ñ/ || [ñ] || ÑAN&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 11 || P-p || pi / pikuna (pl.) || /p/ || [p], [b] || PAQCHA&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 12 || Q-q || ku / kukuna (pl.) || /k/ || [k&#039;], [g&#039;], [ğ&#039;], [x&#039;] || QAQA&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 13 || R-r || iri / irikuna (pl.) || /r/ || [r], [r̄], [ř] || RINRI&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 14 || S-s || isi / isikuna (pl.) || /s/ || [s] || SARA&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 15 || Sh-sh || sha / shakuna (pl.) || /š/ || [š] || SHINKU&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 16 || Sh&#039;-sh&#039; || sh&#039;a / sh&#039;akuna (pl.) || /ŝ/ || [ŝ] || SH&#039;AWAQ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 17 || T-t || ti / tikuna (pl.) || /t/ || [t], [d] || TANTA&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 18 || U-u || u / ukuna (pl.) || /u/ || [u], [o] || UKUCHA&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 19 || W-w || ishkay ubi / ishkay ubikuna (pl.) || /w/ || [w] || WALLPA&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 20 || Y-y || yi / yikuna (pl.) || /j/ || [j], [i̤] || YAMTA&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Las consonantes especiales ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Ch [č] ====&lt;br /&gt;
Se pronuncia como la ch del español, pero cuando va precedida de n se sonoriza y adquiere una pronunciación parecida a la ll [ž] loretana.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:80%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff;&amp;quot; | Ortografía&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff;&amp;quot; | Fonética&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff;&amp;quot; | Significado&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ¿Ñanchu? || [ñánžu] || &amp;quot;¿Es el camino?&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Manam kanchu || [mánam kánžu] || &amp;quot;No hay.&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ¿Waqmanchu? || [waqmánžu] || &amp;quot;¿Hacia allá?&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Manam rinchu || [mánam rínžu] || &amp;quot;No se va.&amp;quot;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Ch&#039; [ĉ] ====&lt;br /&gt;
No aparece en el español estándar. Se pronuncia con la lengua curvada hacia la zona alveopalatal. Se encuentra en palabras del castellano cajamarquino como &#039;&#039;ch&#039;amka&#039;&#039; [ĉámka] (hierba silvestre).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:80%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff;&amp;quot; | Ortografía&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff;&amp;quot; | Fonética&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff;&amp;quot; | Significado&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ch&#039;awpi || [ĉáwpi] || &#039;centro, medio&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ch&#039;anka || [ĉánga] || &#039;pierna&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ch&#039;aki || [ĉáki] || &#039;pie&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ch&#039;upa || [ĉúpa] || &#039;cola, rabo&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| kach&#039;i || [káĉi] || &#039;sal&#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Ll [dj] / [ž] ====&lt;br /&gt;
Se pronuncia como [dj] en Chetilla y como [ž] (ll loretana/argentina) en Porcón.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:80%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff;&amp;quot; | Ortografía&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff;&amp;quot; | Chetilla [dj]&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff;&amp;quot; | Porcón [ž]&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff;&amp;quot; | Significado&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| killa || [kídja] || [kíža] || &#039;luna, mes&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| lliklla || [djíkdja] || [žíkža] || &#039;chal, rebozo&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| allqu || [ádjqu] || [ážqu] || &#039;perro&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| llantu || [djándu] || [žándu] || &#039;sombra&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| llaki || [djáki] || [žáki] || &#039;triste, apenado&#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Q (cuatro realizaciones fonéticas) ====&lt;br /&gt;
La Q tiene hasta cuatro formas de pronunciación según su posición en la palabra:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:80%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff;&amp;quot; | Posición&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff;&amp;quot; | Fono&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff;&amp;quot; | Ejemplo&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Inicio de palabra || [k&#039;] (más atrás que k) || qallu [k&#039;ážo] &#039;lengua&#039;; quri [k&#039;óri] &#039;oro&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Entre vocales || [g&#039;] (como g dura, muy atrás) || nuqa [nóg&#039;a] &#039;yo&#039;; waqay [wag&#039;aį] &#039;llorar&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Después de n || [g&#039;] nasalizada || sinqa [séng&#039;a] &#039;nariz&#039;; shunqu [šóng&#039;o] &#039;corazón&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Final de palabra || [x&#039;] (como j castellana) || rishaq [ríšax&#039;] &#039;iré&#039;; pusaq [púsax&#039;] &#039;ocho&#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Contraste clave entre k y q en quechua Cajamarca:&lt;br /&gt;
* qiru [k&#039;éro] &#039;palo&#039; ≠ kiru [kíru] &#039;diente&#039;&lt;br /&gt;
* qillay [k&#039;éžaį] &#039;dinero&#039; ≠ killa [kíža] &#039;luna&#039;&lt;br /&gt;
* urqu [órq&#039;o] &#039;cerro&#039; ≠ urku [úrku] &#039;frente&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Sh [š] ====&lt;br /&gt;
Como la sh de &amp;quot;Ancash&amp;quot;. Se incorpora al castellano cajamarquino a través del quechua: &#039;&#039;mishu&#039;&#039; [míšu] (gato), &#039;&#039;shinku&#039;&#039; [šíngu] (gallinazo).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:80%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff;&amp;quot; | Ortografía&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff;&amp;quot; | Fonética&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff;&amp;quot; | Significado&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| shimi || [šími] || &#039;boca&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| shumaq || [šúmax&#039;] || &#039;bonito&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| shunqu || [šúng&#039;o] || &#039;corazón&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| shapra || [šápra] || &#039;barba&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wisha || [wíša] || &#039;oveja&#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Sh&#039; [ŝ] ====&lt;br /&gt;
Como sh pero con la punta de la lengua curvada hacia la zona alveopalatal. Pertenece al &#039;&#039;&#039;protoquechua&#039;&#039;&#039; preincaico — es por eso que no aparece en otros dialectos. Es una de las grafías que distingue al alfabeto de Cajamarca del panalfabeto.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:80%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff;&amp;quot; | Ortografía&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff;&amp;quot; | Fonética&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff;&amp;quot; | Significado&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| sh&#039;awaq || [ŝáwax&#039;] || &#039;saúco&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| sh&#039;uqyay || [ŝóx&#039;jaị] || &#039;hacer bulla&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| sh&#039;inantin || [ŝinántin] || &#039;enorme&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ash&#039;nay || [áŝnaị] || &#039;oler, apestar&#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Cambios en la pronunciación (asimilación nasal) ===&lt;br /&gt;
La n genera asimilación en los fonemas oclusivos sordos que la siguen. Ejemplos:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:80%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:#ffffff;&amp;quot; | Raíz + sufijo&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:#ffffff;&amp;quot; | Pronunciación&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:#ffffff;&amp;quot; | Significado&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wasin + -kuna || [wasingúna] || &#039;sus casas&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Jwan + -ta || [Jwánda] || &#039;a Juan&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| rinki + -chu || [ringíchu] || &#039;¿te vas?&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| rin + -chu || [rínžu] || &#039;¿se va?&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| kanchu || [kánžu] || &#039;¿Hay?&#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Gramática esencial ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Pronombres personales ===&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:80%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff;&amp;quot; | Persona&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff;&amp;quot; | Singular&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff;&amp;quot; | Plural&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1ª || nuqa (&#039;yo&#039;) || nuqaykuna (&#039;nosotros&#039; excl.) / nuqanchiq (&#039;nosotros&#039; incl.)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2ª || qam (&#039;tú, usted&#039;) || qamkuna (&#039;ustedes&#039;)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3ª || pay (&#039;él, ella&#039;) || paykuna (&#039;ellos, ellas&#039;)&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Nota:&#039;&#039;&#039; El quechua distingue dos formas de &amp;quot;nosotros&amp;quot;: &#039;&#039;nuqanchiq&#039;&#039; incluye al oyente; &#039;&#039;nuqaykuna&#039;&#039; lo excluye.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Sufijos verbales de persona (tiempo presente) ===&lt;br /&gt;
Ejemplo con el verbo ri- &#039;ir&#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:80%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:#ffffff;&amp;quot; | Sufijo&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:#ffffff;&amp;quot; | Forma&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:#ffffff;&amp;quot; | Traducción&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| -ni || ri-ni || &#039;voy&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| -nki || ri-nki || &#039;vas&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| -n || ri-n || &#039;va&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| -ni(llapa) / -nchiq || ri-ni(llapa) / ri-nchiq || &#039;vamos&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| -nki(llapa) || ri-nki(llapa) || &#039;van (ustedes)&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| -n(llapa) || ri-n(llapa) || &#039;van (ellos)&#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Sufijos nominales de posesión ===&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:80%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff;&amp;quot; | Sufijo&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff;&amp;quot; | Significado&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff;&amp;quot; | Ejemplo con wasi (&#039;casa&#039;)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| -y || &#039;mi&#039; || wasiy&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| -yki / -ki || &#039;tu&#039; || wasiki&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| -n || &#039;su&#039; (de él/ella) || wasin&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| -yllapa || &#039;nuestro&#039; (excl.) || wasiyllapa&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| -nchiq || &#039;nuestro&#039; (incl.) || wasinchiq&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| -ykillapa || &#039;vuestro&#039; || wasikillapa&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| -nllapa || &#039;su&#039; (de ellos) || wasinllapa&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== El tiempo pasado ===&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:80%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:#ffffff;&amp;quot; | Persona&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:#ffffff;&amp;quot; | Chetilla (-rqa)&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:#ffffff;&amp;quot; | Porcón (-ra)&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:#ffffff;&amp;quot; | Traducción&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1ª sing. || shamurqani || shamurani / shamuray || &#039;vine&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2ª sing. || shamurqayki || shamurayki || &#039;viniste&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3ª sing. || shamurqan || shamuran || &#039;vino&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1ª pl. excl. || shamurqanillapa || shamuranillapa || &#039;vinimos&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1ª pl. incl. || shamurqanchiq || shamuranchiq || &#039;vinimos&#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== El pretérito perfecto ===&lt;br /&gt;
Chetilla usa &#039;&#039;&#039;-shqa&#039;&#039;&#039; + verbo kay; Porcón usa &#039;&#039;&#039;-sha&#039;&#039;&#039; + verbo kay:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &amp;quot;He venido&amp;quot;: shamushqa kani (Chet.) / shamusha kani (Por.)&lt;br /&gt;
* &amp;quot;Ha venido&amp;quot;: shamushqa (Chet.) / shamusha (Por.) — omite kay en 3ª persona&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Los números ===&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:60%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff;&amp;quot; | Número&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff;&amp;quot; | Quechua&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| uno || suq&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| dos || ishkay&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| tres || kimsa&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| cuatro || ch&#039;usku&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| cinco || pichqa&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| seis || suqta&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| siete || qanch&#039;is&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ocho || pusaq&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| nueve || isqun&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| diez || ch&#039;unka&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| once || ch&#039;unka suqniyuq&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| doce || ch&#039;unka ishkayniyuq&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| veinte || ishkay ch&#039;unka&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| cien || pachak&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| mil || waranqa&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Los 12 diálogos (Rimanakuy) ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#D0E8ED; padding:14px 18px; border-radius:4px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Cada diálogo incluye: texto en quechua con traducción, vocabulario nuevo (mushuq rimaykuna) con raíces y sufijos, sección de gramática y ejercicios de repetición, sustitución y traducción.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:#ffffff;&amp;quot; | N°&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:#ffffff;&amp;quot; | Título quechua&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:#ffffff;&amp;quot; | Traducción&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:#ffffff;&amp;quot; | Contenido gramatical&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1 || Napaykukuna || &#039;Saludos&#039; || Raíces y sufijos; pronombres; sufijo -mi; sufijo -qa; acento; orden S-O-V&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2 || ¿Imataq Shutinki? || &#039;¿Cómo se llama usted?&#039; || Sufijos verbales 1ª persona -ni; sufijo -taq; sufijo -na; omisión del verbo kay en 3ª persona&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3 || Tantata Rantin || &#039;Compra pan&#039; || Sufijo -chu (pregunta/negación); sufijo -ta (objeto); mana + -chu; negación declarativa&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 4 || Ayllukuna || &#039;Los familiares&#039; || Sufijos posesivos -y, -yki, -n; sufijo -kuna (plural); sufijo -pa (&#039;de&#039;); equivalencias del verbo &#039;tener&#039;; sufijo -pi (&#039;en&#039;); género gramatical&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 5 || Ñanpi Tinkunakun || &#039;Se encuentran en el camino&#039; || Sufijo -yka (acción continuativa); sufijos de dirección (-man, -manta, -kaman, -pi); sufijo infinitivo -y; los números&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 6 || Wasipi || &#039;En casa&#039; || Sufijo -mu (dirección hacia el hablante); imperativo -y; sufijo -ri (cortesía); sufijo adverbializador -ta&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 7 || Aku Mikuq || &#039;Vamos a comer&#039; || Sufijo -paq (&#039;para&#039;); propósito con riy + -q; sufijo -wan (&#039;con&#039;, &#039;y&#039;); sufijo -mu con verbos de movimiento&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 8 || Rantikuq || &#039;El vendedor&#039; || Sufijo -ku (variador/generalizador); infijo -ni- (enlace); sufijo -yuq (posesión); sufijo -taq (pregunta que espera respuesta)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 9 || Klasipi || &#039;En la clase&#039; || Orden de adjetivos; prohibición con ama + -chu; interjecciones (¡akakaw!, ¡alalay!, ¡achachaw!); reflexivo -ku y -ka&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 10 || Shumaq Funduta Ruran || &#039;Se hace un lindo fondo&#039; || Tiempo pretérito indefinido: -rqa (Chetilla) y -ra (Porcón); conjugación comparativa&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 11 || Tarpunllapa Akshuta || &#039;Siembran la papa&#039; || Tiempo futuro: -shaq (1ª), -nqa (3ª), -shun (exhortativo); sufijo conjetural -ch&#039;i/-sh&#039;; propósito con -na + -paq&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 12 || Purkunpi Anyanakunllapa Yakupaq || &#039;En Porcón discuten por el agua&#039; || Pretérito perfecto -shqa/-sha + kay; sufijo -shpa (gerundio/subordinación); propósito complejo -na + persona + -paq&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Vocabulario temático de los diálogos ===&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff;&amp;quot; | Quechua&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff;&amp;quot; | Español&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff;&amp;quot; | Quechua&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff;&amp;quot; | Español&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| allilla / wapu / shinchi || &#039;bien, sano&#039; (variantes) || yach&#039;achikuq || &#039;profesor, maestro&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wasi || &#039;casa&#039; || ch&#039;akra || &#039;chacra, terreno de cultivo&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| tanta || &#039;pan&#039; || akshu || &#039;papa&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| aycha || &#039;carne&#039; || sara || &#039;maíz&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| kach&#039;i || &#039;sal&#039; || uchu || &#039;ají&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wallpa || &#039;gallina&#039; || wisha || &#039;oveja&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| kuchi || &#039;chancho, cerdo&#039; || waka || &#039;vaca&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| yach&#039;aywasi || &#039;escuela&#039; || plaza || &#039;mercado&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| qillay || &#039;dinero, plata&#039; || ranti- / rantiku- || &#039;comprar / vender&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| aku || &#039;vamos, vámonos&#039; || mishki || &#039;dulce, rico&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| shumaq || &#039;bonito, bello&#039; || ancha || &#039;muy, mucho&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| allin / ashla || &#039;bueno / poco&#039; || achka || &#039;muchos&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| paqta || &#039;ojalá, tal vez&#039; || ama || &#039;no&#039; (prohibitivo)&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Textos literarios ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Watuchina (Adivinanzas) ===&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#D0E8ED; padding:14px 18px; border-radius:4px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
El módulo incluye 11 adivinanzas en quechua de Cajamarca con sus respuestas y traducción al español. Son un recurso valioso para la didáctica del quechua y para el corpus.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:#ffffff;&amp;quot; | N°&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:#ffffff;&amp;quot; | Texto quechua&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:#ffffff;&amp;quot; | Texto español&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:#ffffff;&amp;quot; | Respuesta&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1 || Suq sach&#039;apa ukunpi kanmi suq ch&#039;awpi kisu. Imaraq. || &amp;quot;En un monte espeso hay una mitad de queso&amp;quot;. ¿Qué será? || KILLA (luna)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2 || Yunpay yach&#039;aywasipim yach&#039;an, &amp;quot;¿Aykataq inkakuna karqan?&amp;quot; nishpa. Mayá, ¿mayqan inkam qarwa yawarniyuq? || &amp;quot;Todo el mundo sabe en la escuela ¿cuántos fueron los Incas? Pero ¿cuál es el inca que tiene la sangre amarilla?&amp;quot; || INKAKULA (yema de huevo)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3 || Mayá, allita yuyay, ¿imalaya animalsitum pach&#039;aykipi shiqshichishunki. || Adivina, adivinanza, ¿qué animalito te pica en la panza? || MALLAQ (pulga)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 4 || Qaqapim ishkay turukuna shayaykan; manam qaqayanchu. Punchawqam llipyaq llipyaq chapakun. Tutapqam mach&#039;ayninman yaykun puñuq. || &amp;quot;En una peña hay dos toros parados; no se pueden caer. Durante el día brillan. Durante la noche se esconden en sus cuevas para dormir.&amp;quot; || ÑAWIKUNA (los ojos)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 11 || ¡Pum, pum, rin uramba! ¡Pum, pum rin anaqman! || ¡Pum, pum, se va para abajo. ¡Pum, pum, se va para arriba. ¿Qué será? || SHUKSHUWAN PIRURU (huso y tortero)&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Canciones (Takinakuna) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Suq Kuntur Pasan (El Cóndor Pasa) ====&lt;br /&gt;
Adaptación al quechua de Cajamarca de la canción andina clásica. Texto completo incluido en el módulo con coro y tres estrofas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Coro:&#039;&#039; MANA ATINCHU KUYANAPAQ. / MANA QUSHPA AYANCHIQTA. / MANA ATINCHU WASHANANCHIQ. / MANA KUYANAKUPTINCHIQ.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Shunqullay (Corazón mío) ====&lt;br /&gt;
Huaino mestizo de la región de Ayacucho, incluido en versión quechua y español, con fuga: &#039;&#039;Qaya tutamanda llaqtayman rishaqna, atarichishpa allpakunata ñankunata rishaq.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Himnos ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Llaqtanchiqpa Takiynin (Himno Nacional del Perú) ====&lt;br /&gt;
Traducción al quechua de Cajamarca por Luis Ishpilco Cueva, Marcelino Intor Chalán y J. L. Cerna Cabrera (Estrofas I y VI). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Coro:&#039;&#039; ¡QISHPIM KANCHIQ, CHAYSHINA KAWSASHUN!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Kashamarkapa Takiynin (Himno de Cajamarca) ====&lt;br /&gt;
Traducción al quechua de Cajamarca del Himno de Cajamarca, con cuatro estrofas y coro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Coro:&#039;&#039; KASHAMARKAM, KASHAMARKAM, / KANAN ASHWAN KLARIN KUNYASHQANA. / URASNAM LLAQTAYKIPI ATARIKUY, / MUSHUQ WASHAKUQQAM QAMRI KANKI.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Cuento: Kunijukuna Pumawan (Los Conejos y el Puma) ===&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#D0E8ED; padding:10px 16px; border-radius:4px; font-style:italic;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Fábula adaptada del Prof. Ricardo Dolorier Urbano. Un puma roba la cría de una venada; los animales pequeños del bosque, liderados por un conejo astuto, logran vencerlo con astucia colectiva. El texto completo está en quechua de Cajamarca con su traducción al español. Es un recurso didáctico de comprensión lectora y razonamiento lógico.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sufijos del quechua de Cajamarca — Índice de referencia ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff;&amp;quot; | Sufijo&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff;&amp;quot; | Función&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff;&amp;quot; | Ejemplo&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| -mi / -m || Evidencial: información de primera fuente || Nuqam kani &#039;Yo soy (lo digo yo)&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| -qa || Tema ya establecido en el discurso || Paykuna... / Kayqa...&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| -chu || Pregunta sí/no o negación con mana || ¿Kanchu? / Manam kanchu&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| -taq || Pregunta que espera respuesta del oyente || ¿Imataq shutinki?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| -sh(i) || Reportativo: &#039;se dice que&#039;, &#039;dicen que&#039; || Purkunpish parlanllapa kichwata&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| -yka || Acción continuativa (-ando / -iendo) || Riykanki &#039;(estás) yendo&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| -mu || Dirección hacia el hablante || apamu- &#039;traer&#039; (lit. llevar hacia acá)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| -ku / -ka || Reflexivo o variador semántico || yach&#039;a- &#039;saber&#039; → yach&#039;aku- &#039;aprender&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| -naku- || Acción recíproca || anyanakunllapa &#039;discuten (entre sí)&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| -rqa / -ra || Pretérito indefinido (Chet. / Por.) || shamurqani / shamurani &#039;vine&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| -shqa / -sha || Pretérito perfecto (Chet. / Por.) || mikushqa kani / mikusha kani &#039;he comido&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| -shaq || Futuro 1ª persona || rishaq &#039;iré&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| -nqa || Futuro 3ª persona / desiderativo || rinqa &#039;irá&#039; / &#039;que vaya&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| -shun || Exhortativo / futuro 1ª plural incl. || mikushun &#039;comamos&#039; / &#039;comeremos&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| -ch&#039;i / -sh&#039; || Conjetural, incertidumbre || pristakushaqch&#039;i &#039;quizás la prestaré&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| -shpa || Gerundio / subordinación mismo sujeto || mikushpam rirqani &#039;comiendo me fui&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| -na + -paq || Propósito con sujeto distinto || yanukunaykipaq &#039;para que tú cocines&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| -pti- || Subordinación sujeto diferente || &#039;cuando&#039;, &#039;si&#039;, &#039;porque&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| -paq || Beneficiario / propósito || ninapaq &#039;para la candela&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| -wan || Instrumento o compañía || kuchilluwan &#039;con el cuchillo&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| -llapa || Plural verbal || shamuyllapa &#039;vengan (ustedes)&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| -yuq || Posesivo nominal: &#039;dueño de&#039; / &#039;tiene&#039; || qillayniyuq &#039;tiene dinero&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| -ri (-r) || Cortesía / énfasis: &#039;pues&#039;, &#039;por favor&#039; || ch&#039;ayamuyri &#039;llegue, por favor&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| -na || Sustantivador || mikuna &#039;comida&#039; (de miku- &#039;comer&#039;)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| -ta || Adverbializador || shumaqta &#039;bonito&#039; → &#039;bien&#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ver también ==&lt;br /&gt;
* [[Frases Útiles: Quechua de Cajamarca (1993)]]&lt;br /&gt;
* [[El Dialecto, La Voz de los Pueblos por Excelencia]] — Prof. Jacinto L. Cerna Cabrera&lt;br /&gt;
* [[Corpus Quechua Collao]]&lt;br /&gt;
* [[Yachay-Buddy]]&lt;br /&gt;
* [[Academia Regional del Idioma Quechua de Cajamarca]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fuente ==&lt;br /&gt;
Cerna Cabrera, J. L. (comp.) (2023). &#039;&#039;Curso de Aprendizaje del Idioma Quechua Norteño — Nivel Básico (Variedad Cajamarca–Cañaris)&#039;&#039; [Módulo N° 1]. Cajamarca: Academia Regional del Idioma Quechua de Cajamarca. Base: &#039;&#039;Rimashun Kichwapi&#039;&#039;, David Coombs Lynch. Documento de curso, 67 pp. (06.11.23).&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Administradorwiki</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://yachaywiki.com/index.php?title=Quechua_nivel_basico&amp;diff=42583</id>
		<title>Quechua nivel basico</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://yachaywiki.com/index.php?title=Quechua_nivel_basico&amp;diff=42583"/>
		<updated>2026-06-22T04:01:36Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Administradorwiki: Página creada con «__NOTOC__ &amp;lt;div style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff; padding:30px; border-radius:6px; text-align:center; margin-bottom:20px;&amp;quot;&amp;gt; &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Curso de Aprendizaje del Idioma Quechua Norteño — Nivel Básico&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;  &amp;#039;&amp;#039;Variedad Cajamarca–Cañaris · Academia Regional del Idioma Quechua de Cajamarca · 2023&amp;#039;&amp;#039; &amp;lt;/div&amp;gt;  == Ficha bibliográfica == {| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%; border-collapse:collapse;&amp;quot; |- ! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff; w…»&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;__NOTOC__&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff; padding:30px; border-radius:6px; text-align:center; margin-bottom:20px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Curso de Aprendizaje del Idioma Quechua Norteño — Nivel Básico&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Variedad Cajamarca–Cañaris · Academia Regional del Idioma Quechua de Cajamarca · 2023&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ficha bibliográfica ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%; border-collapse:collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff; width:220px;&amp;quot; | Campo&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff;&amp;quot; | Detalle&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Título&#039;&#039;&#039; || Curso de Aprendizaje del Idioma Quechua Norteño 2023 — Nivel Básico (Variedad Cajamarca–Cañaris)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Compilador&#039;&#039;&#039; || Prof. Jacinto Luis Cerna Cabrera&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Base&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;Rimashun Kichwapi&#039;&#039;, David Coombs Lynch&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Institución&#039;&#039;&#039; || Academia Regional del Idioma Quechua de Cajamarca (fundada el 15 de marzo de 1986 — Título N° 2018-00173321 – SUNARP)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Dirección&#039;&#039;&#039; || Jr. Belén N° 631, Segundo Piso, Complejo Monumental Belén, Cajamarca&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Fecha&#039;&#039;&#039; || 06.11.23&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Variante dialectal&#039;&#039;&#039; || Quechua norteño, variedad Cajamarca–Cañaris (Porcón y Chetilla)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Extensión&#039;&#039;&#039; || 67 páginas; 12 diálogos (rimanakuy), alfabeto completo, gramática, canciones, adivinanzas y cuentos&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Resumen ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#D0E8ED; border-left:4px solid #2E8B9A; padding:14px 18px; border-radius:4px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Este módulo es el material de referencia del curso de nivel básico impartido por la Academia Regional del Idioma Quechua de Cajamarca. Cubre desde la historia y etimología del quechua hasta 12 diálogos situacionales con vocabulario, gramática y ejercicios progresivos. Incluye el alfabeto oficial de 20 grafías acordado por la Academia, análisis fonético detallado de las consonantes características (ch&#039;, ll, q, sh, sh&#039;), conjugaciones verbales en tiempo presente, pasado y futuro, y textos literarios: el Himno Nacional en quechua, el Himno de Cajamarca en quechua, la canción &amp;quot;El Cóndor Pasa&amp;quot;, adivinanzas (&#039;&#039;watuchinas&#039;&#039;) y el cuento &amp;quot;Los Conejos y el Puma&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El material distingue sistemáticamente entre las variedades de &#039;&#039;&#039;Chetilla&#039;&#039;&#039; y &#039;&#039;&#039;Porcón&#039;&#039;&#039;, documentando sus diferencias fonéticas, morfológicas y léxicas.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Generalidades ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== El nombre &amp;quot;Quichua&amp;quot; ===&lt;br /&gt;
El término &#039;&#039;quichua&#039;&#039; fue empleado por primera vez con caracteres impresos por fray Domingo de Santo Tomás en 1560, autor de la primera gramática y diccionario quechuas. Las variantes ortográficas documentadas incluyen: qqichua, kichua, kičwa, khetsua, keshwa, kkechuwa, q&#039;eswa, qhexwa, cjeswa, entre otras.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Etimológicamente, &#039;&#039;quechua&#039;&#039; o &#039;&#039;quichua&#039;&#039; significa &amp;quot;región o zona de clima templado&amp;quot;, y por extensión se llamaban quechuas a sus pobladores.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Tomado de: Lingüística Quechua, de Rodolfo Cerrón-Palomino&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Origen y expansión del quechua ===&lt;br /&gt;
Existen dos versiones discrepantes:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;Versión tradicional — Origen cuzqueño&lt;br /&gt;
Sostenida por religiosos coloniales como Alonso de Huerta (1616) y Raúl Porras Barrenechea (1952), quienes consideraban el Cuzco sede de la &amp;quot;pureza lingüística&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;Enfoque discrepante — Origen limeño&lt;br /&gt;
Sustentada por Martín de Morúa (1590), Manuel Gonzales de la Rosa (1911), Dick Ibarra Grasso (1958) y Alfredo Torero. Afirman que el quechua procede de la Costa Central del Perú. Fray Domingo de Santo Tomás aprendió el &#039;&#039;Runashimi&#039;&#039; en la costa central y no en el Cuzco. Ibarra señala que el quechua se extendió desde la Costa Central hacia el norte en su forma &#039;&#039;&#039;YUNGAY&#039;&#039;&#039; y hacia el sur en su forma &#039;&#039;&#039;CHINCHAY&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Tomado de: Origen y expansión del quechua, de Íbico Rojas&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Decálogo Quechua ===&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#D0E8ED; padding:14px 18px; border-radius:4px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Centro de Investigación de Lingüística Aplicada (CILA) — UNMSM, mayo de 1975&lt;br /&gt;
# El quechua no es una lengua, sino una &#039;&#039;&#039;FAMILIA DE LENGUAS&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
# Toda lengua tiene variedades llamadas &#039;&#039;&#039;DIALECTOS&#039;&#039;&#039;. No se enseña &amp;quot;quechua&amp;quot;, se enseña una variedad determinada.&lt;br /&gt;
# El quechua cuzqueño es una variedad del quechua, al igual que los demás.&lt;br /&gt;
# No existe ninguna variedad &amp;quot;pura&amp;quot;, porque toda lengua evoluciona y se nutre de otras.&lt;br /&gt;
# El quechua más antiguo no se originó en el Cuzco. Las formas primigenias son las habladas en Ancash, Cerro de Pasco, Junín, Huánuco y serranías de Lima.&lt;br /&gt;
# Las variedades quechuas se clasifican en dos grandes grupos: a) Ancash, Huánuco, Pasco, Junín, Lima; b) Apurímac, Huancavelica, Ayacucho, Cuzco, Puno, Lambayeque, Cajamarca, San Martín, Amazonas, Loreto.&lt;br /&gt;
# Entre uno y otro grupo existen diferencias fonológicas, gramaticales y de vocabulario.&lt;br /&gt;
# No existe inteligibilidad mutua entre todas las variedades quechuas.&lt;br /&gt;
# Para una razonable comprensión de un texto se necesita divulgarlo en al menos siete variedades: ayacuchano, cuzqueño, huanca, tarmeño, ancashino, huanuqueño y cajamarquino.&lt;br /&gt;
# Las lenguas no son bellas ni feas, ni suaves ni fuertes. Toda ponderación es enteramente subjetiva.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== ¿Quiénes hablan quechua en Cajamarca? ==&lt;br /&gt;
Se habla quechua en Cajamarca en las comunidades de: Chetilla, Mahuaypampa, Cochapampa de Chetilla, Alto Chetilla, Porcón Alto, Granja Porcón, Porcón Bajo, Cochapampa de Porcón, Porcón Potrero, Huambocancha, Chaquisiñegas, Choro Porcón, Baños del Inca, Shaullo Chico, Shaullo Grande, Puyllucana, Otuzco, Tartar, Huacataz, Agomarca, Pariamarca, La Paccha, El Ronquillo, Chamis, La Collpa, Cumbemayo, Urubamba, entre otros. También en Pomahuaca y Pucará (Jaén), Querocotillo (Cutervo), San Juan de Licupis, Tocmoche y Miracosta (Chota), Llaucán y Bambamarca, Cajabamba.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se calcula una población de aproximadamente &#039;&#039;&#039;veinticinco mil quechuahablantes&#039;&#039;&#039; en toda la región de Cajamarca.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Chetilla y Porcón: Quechuas idénticos ==&lt;br /&gt;
El Prof. Cerna Cabrera argumenta que las semejanzas léxicas, fonéticas, morfológicas y sintácticas entre ambos quechuas llegan a más del &#039;&#039;&#039;90%&#039;&#039;&#039; y que la inteligibilidad mutua alcanza el &#039;&#039;&#039;ciento por ciento&#039;&#039;&#039;. Documenta cuatro niveles de comparación:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:#ffffff;&amp;quot; | Nivel&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:#ffffff;&amp;quot; | Diferencia&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:#ffffff;&amp;quot; | Ejemplo&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Léxico || Casi imperceptible. Rarísimos casos de diferencia semántica || &#039;&#039;chirapa&#039;&#039; = &#039;llovizna&#039; (Chetilla) / &#039;arco iris&#039; (Porcón); &#039;&#039;inap&#039;&#039; = &#039;arco iris&#039; (Chetilla)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Morfológico || Síncopa en Porcón: -rqa → -ra; -shqa → -sha || Shamurqani (Chet.) / Shamurani (Por.) = &#039;vine&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sintáctico || Sin diferencia: ambas usan orden S-O-V || Taytaymi ch&#039;akranpi tarpushqa. S-O-V&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Fonético || ll: [dj] en Chetilla, [ž] en Porcón || killa: [kídja] (Chet.) / [kíža] (Por.) = &#039;luna&#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== El Alfabeto Quechua de Cajamarca ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La Academia Regional del Idioma Quechua de Cajamarca aprobó por consenso unánime un alfabeto de &#039;&#039;&#039;20 grafías&#039;&#039;&#039;: 17 consonánticas y 3 vocálicas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Las vocales ===&lt;br /&gt;
El quechua de Cajamarca posee tres vocales básicas: &#039;&#039;&#039;a, i, u&#039;&#039;&#039;. Sin embargo, su pronunciación varía: la /i/ puede sonar como [i] o [e], y la /u/ como [u] o [o], dependiendo de las consonantes que la acompañen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff;&amp;quot; | Ortografía&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff;&amp;quot; | Fonética&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff;&amp;quot; | Significado&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| rinri || [rínri] || &#039;oreja, oído&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| punku || [púngu] || &#039;puerta&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| maki || [máki] || &#039;mano&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| sinqa || [séng&#039;a] || &#039;nariz&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| shimi || [šími] || &#039;boca&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| tuktu || [túktu] || &#039;flor&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| lluqshi- || [žóxši] || &#039;salir, subir&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| churi || [čúri] || &#039;hijo&#039; (respecto del padre)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wawa || [wáwa] || &#039;hijo&#039; (respecto de la madre)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| nuqanchiq || [nog&#039;ánchex&#039;] || &#039;nosotros&#039; (inclusivo)&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Las 20 grafías del alfabeto ===&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:#ffffff;&amp;quot; | N°&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:#ffffff;&amp;quot; | Grafía&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:#ffffff;&amp;quot; | Nombre&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:#ffffff;&amp;quot; | Fonema&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:#ffffff;&amp;quot; | Fonos&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:#ffffff;&amp;quot; | Ejemplo&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1 || A-a || a / akuna (pl.) || /a/ || [a] || AWAKUQ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2 || CH-ch || chi / chikuna (pl.) || /č/ || [č], [ž] || CHAKA&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3 || CH&#039;-ch&#039; || ch&#039;a / ch&#039;akuna (pl.) || /ĉ/ || [ĉ] || CH&#039;AKI&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 4 || I-i || i / ikuna (pl.) || /i/ || [i], [e] || ITI&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 5 || K-k || ka / kakuna (pl.) || /k/ || [k], [g] || KILLA&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 6 || L-l || ili / ilikuna (pl.) || /l/ || [l] || LUYCHU&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 7 || LL-ll || illi / illikuna (pl.) || /λ/ || [λ], [ž], [dj] || LLAQTA&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 8 || M-m || imi / imikuna (pl.) || /m/ || [m] || MANKA&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 9 || N-n || ini / inikuna (pl.) || /n/ || [n], [ŋ] || NINA&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 10 || Ñ-ñ || iñi / iñikuna (pl.) || /ñ/ || [ñ] || ÑAN&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 11 || P-p || pi / pikuna (pl.) || /p/ || [p], [b] || PAQCHA&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 12 || Q-q || ku / kukuna (pl.) || /k/ || [k&#039;], [g&#039;], [ğ&#039;], [x&#039;] || QAQA&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 13 || R-r || iri / irikuna (pl.) || /r/ || [r], [r̄], [ř] || RINRI&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 14 || S-s || isi / isikuna (pl.) || /s/ || [s] || SARA&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 15 || Sh-sh || sha / shakuna (pl.) || /š/ || [š] || SHINKU&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 16 || Sh&#039;-sh&#039; || sh&#039;a / sh&#039;akuna (pl.) || /ŝ/ || [ŝ] || SH&#039;AWAQ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 17 || T-t || ti / tikuna (pl.) || /t/ || [t], [d] || TANTA&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 18 || U-u || u / ukuna (pl.) || /u/ || [u], [o] || UKUCHA&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 19 || W-w || ishkay ubi / ishkay ubikuna (pl.) || /w/ || [w] || WALLPA&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 20 || Y-y || yi / yikuna (pl.) || /j/ || [j], [i̤] || YAMTA&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Las consonantes especiales ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Ch [č] ====&lt;br /&gt;
Se pronuncia como la ch del español, pero cuando va precedida de n se sonoriza y adquiere una pronunciación parecida a la ll [ž] loretana.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:80%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff;&amp;quot; | Ortografía&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff;&amp;quot; | Fonética&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff;&amp;quot; | Significado&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ¿Ñanchu? || [ñánžu] || &amp;quot;¿Es el camino?&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Manam kanchu || [mánam kánžu] || &amp;quot;No hay.&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ¿Waqmanchu? || [waqmánžu] || &amp;quot;¿Hacia allá?&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Manam rinchu || [mánam rínžu] || &amp;quot;No se va.&amp;quot;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Ch&#039; [ĉ] ====&lt;br /&gt;
No aparece en el español estándar. Se pronuncia con la lengua curvada hacia la zona alveopalatal. Se encuentra en palabras del castellano cajamarquino como &#039;&#039;ch&#039;amka&#039;&#039; [ĉámka] (hierba silvestre).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:80%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff;&amp;quot; | Ortografía&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff;&amp;quot; | Fonética&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff;&amp;quot; | Significado&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ch&#039;awpi || [ĉáwpi] || &#039;centro, medio&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ch&#039;anka || [ĉánga] || &#039;pierna&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ch&#039;aki || [ĉáki] || &#039;pie&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ch&#039;upa || [ĉúpa] || &#039;cola, rabo&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| kach&#039;i || [káĉi] || &#039;sal&#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Ll [dj] / [ž] ====&lt;br /&gt;
Se pronuncia como [dj] en Chetilla y como [ž] (ll loretana/argentina) en Porcón.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:80%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff;&amp;quot; | Ortografía&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff;&amp;quot; | Chetilla [dj]&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff;&amp;quot; | Porcón [ž]&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff;&amp;quot; | Significado&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| killa || [kídja] || [kíža] || &#039;luna, mes&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| lliklla || [djíkdja] || [žíkža] || &#039;chal, rebozo&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| allqu || [ádjqu] || [ážqu] || &#039;perro&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| llantu || [djándu] || [žándu] || &#039;sombra&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| llaki || [djáki] || [žáki] || &#039;triste, apenado&#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Q (cuatro realizaciones fonéticas) ====&lt;br /&gt;
La Q tiene hasta cuatro formas de pronunciación según su posición en la palabra:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:80%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff;&amp;quot; | Posición&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff;&amp;quot; | Fono&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff;&amp;quot; | Ejemplo&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Inicio de palabra || [k&#039;] (más atrás que k) || qallu [k&#039;ážo] &#039;lengua&#039;; quri [k&#039;óri] &#039;oro&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Entre vocales || [g&#039;] (como g dura, muy atrás) || nuqa [nóg&#039;a] &#039;yo&#039;; waqay [wag&#039;aį] &#039;llorar&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Después de n || [g&#039;] nasalizada || sinqa [séng&#039;a] &#039;nariz&#039;; shunqu [šóng&#039;o] &#039;corazón&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Final de palabra || [x&#039;] (como j castellana) || rishaq [ríšax&#039;] &#039;iré&#039;; pusaq [púsax&#039;] &#039;ocho&#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Contraste clave entre k y q en quechua Cajamarca:&lt;br /&gt;
* qiru [k&#039;éro] &#039;palo&#039; ≠ kiru [kíru] &#039;diente&#039;&lt;br /&gt;
* qillay [k&#039;éžaį] &#039;dinero&#039; ≠ killa [kíža] &#039;luna&#039;&lt;br /&gt;
* urqu [órq&#039;o] &#039;cerro&#039; ≠ urku [úrku] &#039;frente&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Sh [š] ====&lt;br /&gt;
Como la sh de &amp;quot;Ancash&amp;quot;. Se incorpora al castellano cajamarquino a través del quechua: &#039;&#039;mishu&#039;&#039; [míšu] (gato), &#039;&#039;shinku&#039;&#039; [šíngu] (gallinazo).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:80%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff;&amp;quot; | Ortografía&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff;&amp;quot; | Fonética&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff;&amp;quot; | Significado&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| shimi || [šími] || &#039;boca&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| shumaq || [šúmax&#039;] || &#039;bonito&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| shunqu || [šúng&#039;o] || &#039;corazón&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| shapra || [šápra] || &#039;barba&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wisha || [wíša] || &#039;oveja&#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Sh&#039; [ŝ] ====&lt;br /&gt;
Como sh pero con la punta de la lengua curvada hacia la zona alveopalatal. Pertenece al &#039;&#039;&#039;protoquechua&#039;&#039;&#039; preincaico — es por eso que no aparece en otros dialectos. Es una de las grafías que distingue al alfabeto de Cajamarca del panalfabeto.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:80%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff;&amp;quot; | Ortografía&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff;&amp;quot; | Fonética&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff;&amp;quot; | Significado&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| sh&#039;awaq || [ŝáwax&#039;] || &#039;saúco&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| sh&#039;uqyay || [ŝóx&#039;jaị] || &#039;hacer bulla&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| sh&#039;inantin || [ŝinántin] || &#039;enorme&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ash&#039;nay || [áŝnaị] || &#039;oler, apestar&#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Cambios en la pronunciación (asimilación nasal) ===&lt;br /&gt;
La n genera asimilación en los fonemas oclusivos sordos que la siguen. Ejemplos:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:80%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:#ffffff;&amp;quot; | Raíz + sufijo&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:#ffffff;&amp;quot; | Pronunciación&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:#ffffff;&amp;quot; | Significado&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wasin + -kuna || [wasingúna] || &#039;sus casas&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Jwan + -ta || [Jwánda] || &#039;a Juan&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| rinki + -chu || [ringíchu] || &#039;¿te vas?&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| rin + -chu || [rínžu] || &#039;¿se va?&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| kanchu || [kánžu] || &#039;¿Hay?&#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Gramática esencial ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Pronombres personales ===&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:80%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff;&amp;quot; | Persona&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff;&amp;quot; | Singular&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff;&amp;quot; | Plural&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1ª || nuqa (&#039;yo&#039;) || nuqaykuna (&#039;nosotros&#039; excl.) / nuqanchiq (&#039;nosotros&#039; incl.)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2ª || qam (&#039;tú, usted&#039;) || qamkuna (&#039;ustedes&#039;)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3ª || pay (&#039;él, ella&#039;) || paykuna (&#039;ellos, ellas&#039;)&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Nota:&#039;&#039;&#039; El quechua distingue dos formas de &amp;quot;nosotros&amp;quot;: &#039;&#039;nuqanchiq&#039;&#039; incluye al oyente; &#039;&#039;nuqaykuna&#039;&#039; lo excluye.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Sufijos verbales de persona (tiempo presente) ===&lt;br /&gt;
Ejemplo con el verbo ri- &#039;ir&#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:80%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:#ffffff;&amp;quot; | Sufijo&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:#ffffff;&amp;quot; | Forma&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:#ffffff;&amp;quot; | Traducción&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| -ni || ri-ni || &#039;voy&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| -nki || ri-nki || &#039;vas&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| -n || ri-n || &#039;va&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| -ni(llapa) / -nchiq || ri-ni(llapa) / ri-nchiq || &#039;vamos&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| -nki(llapa) || ri-nki(llapa) || &#039;van (ustedes)&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| -n(llapa) || ri-n(llapa) || &#039;van (ellos)&#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Sufijos nominales de posesión ===&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:80%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff;&amp;quot; | Sufijo&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff;&amp;quot; | Significado&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff;&amp;quot; | Ejemplo con wasi (&#039;casa&#039;)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| -y || &#039;mi&#039; || wasiy&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| -yki / -ki || &#039;tu&#039; || wasiki&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| -n || &#039;su&#039; (de él/ella) || wasin&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| -yllapa || &#039;nuestro&#039; (excl.) || wasiyllapa&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| -nchiq || &#039;nuestro&#039; (incl.) || wasinchiq&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| -ykillapa || &#039;vuestro&#039; || wasikillapa&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| -nllapa || &#039;su&#039; (de ellos) || wasinllapa&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== El tiempo pasado ===&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:80%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:#ffffff;&amp;quot; | Persona&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:#ffffff;&amp;quot; | Chetilla (-rqa)&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:#ffffff;&amp;quot; | Porcón (-ra)&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:#ffffff;&amp;quot; | Traducción&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1ª sing. || shamurqani || shamurani / shamuray || &#039;vine&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2ª sing. || shamurqayki || shamurayki || &#039;viniste&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3ª sing. || shamurqan || shamuran || &#039;vino&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1ª pl. excl. || shamurqanillapa || shamuranillapa || &#039;vinimos&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1ª pl. incl. || shamurqanchiq || shamuranchiq || &#039;vinimos&#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== El pretérito perfecto ===&lt;br /&gt;
Chetilla usa &#039;&#039;&#039;-shqa&#039;&#039;&#039; + verbo kay; Porcón usa &#039;&#039;&#039;-sha&#039;&#039;&#039; + verbo kay:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &amp;quot;He venido&amp;quot;: shamushqa kani (Chet.) / shamusha kani (Por.)&lt;br /&gt;
* &amp;quot;Ha venido&amp;quot;: shamushqa (Chet.) / shamusha (Por.) — omite kay en 3ª persona&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Los números ===&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:60%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff;&amp;quot; | Número&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff;&amp;quot; | Quechua&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| uno || suq&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| dos || ishkay&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| tres || kimsa&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| cuatro || ch&#039;usku&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| cinco || pichqa&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| seis || suqta&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| siete || qanch&#039;is&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ocho || pusaq&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| nueve || isqun&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| diez || ch&#039;unka&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| once || ch&#039;unka suqniyuq&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| doce || ch&#039;unka ishkayniyuq&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| veinte || ishkay ch&#039;unka&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| cien || pachak&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| mil || waranqa&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Los 12 diálogos (Rimanakuy) ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#D0E8ED; padding:14px 18px; border-radius:4px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Cada diálogo incluye: texto en quechua con traducción, vocabulario nuevo (mushuq rimaykuna) con raíces y sufijos, sección de gramática y ejercicios de repetición, sustitución y traducción.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:#ffffff;&amp;quot; | N°&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:#ffffff;&amp;quot; | Título quechua&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:#ffffff;&amp;quot; | Traducción&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:#ffffff;&amp;quot; | Contenido gramatical&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1 || Napaykukuna || &#039;Saludos&#039; || Raíces y sufijos; pronombres; sufijo -mi; sufijo -qa; acento; orden S-O-V&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2 || ¿Imataq Shutinki? || &#039;¿Cómo se llama usted?&#039; || Sufijos verbales 1ª persona -ni; sufijo -taq; sufijo -na; omisión del verbo kay en 3ª persona&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3 || Tantata Rantin || &#039;Compra pan&#039; || Sufijo -chu (pregunta/negación); sufijo -ta (objeto); mana + -chu; negación declarativa&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 4 || Ayllukuna || &#039;Los familiares&#039; || Sufijos posesivos -y, -yki, -n; sufijo -kuna (plural); sufijo -pa (&#039;de&#039;); equivalencias del verbo &#039;tener&#039;; sufijo -pi (&#039;en&#039;); género gramatical&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 5 || Ñanpi Tinkunakun || &#039;Se encuentran en el camino&#039; || Sufijo -yka (acción continuativa); sufijos de dirección (-man, -manta, -kaman, -pi); sufijo infinitivo -y; los números&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 6 || Wasipi || &#039;En casa&#039; || Sufijo -mu (dirección hacia el hablante); imperativo -y; sufijo -ri (cortesía); sufijo adverbializador -ta&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 7 || Aku Mikuq || &#039;Vamos a comer&#039; || Sufijo -paq (&#039;para&#039;); propósito con riy + -q; sufijo -wan (&#039;con&#039;, &#039;y&#039;); sufijo -mu con verbos de movimiento&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 8 || Rantikuq || &#039;El vendedor&#039; || Sufijo -ku (variador/generalizador); infijo -ni- (enlace); sufijo -yuq (posesión); sufijo -taq (pregunta que espera respuesta)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 9 || Klasipi || &#039;En la clase&#039; || Orden de adjetivos; prohibición con ama + -chu; interjecciones (¡akakaw!, ¡alalay!, ¡achachaw!); reflexivo -ku y -ka&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 10 || Shumaq Funduta Ruran || &#039;Se hace un lindo fondo&#039; || Tiempo pretérito indefinido: -rqa (Chetilla) y -ra (Porcón); conjugación comparativa&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 11 || Tarpunllapa Akshuta || &#039;Siembran la papa&#039; || Tiempo futuro: -shaq (1ª), -nqa (3ª), -shun (exhortativo); sufijo conjetural -ch&#039;i/-sh&#039;; propósito con -na + -paq&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 12 || Purkunpi Anyanakunllapa Yakupaq || &#039;En Porcón discuten por el agua&#039; || Pretérito perfecto -shqa/-sha + kay; sufijo -shpa (gerundio/subordinación); propósito complejo -na + persona + -paq&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Vocabulario temático de los diálogos ===&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff;&amp;quot; | Quechua&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff;&amp;quot; | Español&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff;&amp;quot; | Quechua&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff;&amp;quot; | Español&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| allilla / wapu / shinchi || &#039;bien, sano&#039; (variantes) || yach&#039;achikuq || &#039;profesor, maestro&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wasi || &#039;casa&#039; || ch&#039;akra || &#039;chacra, terreno de cultivo&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| tanta || &#039;pan&#039; || akshu || &#039;papa&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| aycha || &#039;carne&#039; || sara || &#039;maíz&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| kach&#039;i || &#039;sal&#039; || uchu || &#039;ají&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wallpa || &#039;gallina&#039; || wisha || &#039;oveja&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| kuchi || &#039;chancho, cerdo&#039; || waka || &#039;vaca&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| yach&#039;aywasi || &#039;escuela&#039; || plaza || &#039;mercado&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| qillay || &#039;dinero, plata&#039; || ranti- / rantiku- || &#039;comprar / vender&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| aku || &#039;vamos, vámonos&#039; || mishki || &#039;dulce, rico&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| shumaq || &#039;bonito, bello&#039; || ancha || &#039;muy, mucho&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| allin / ashla || &#039;bueno / poco&#039; || achka || &#039;muchos&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| paqta || &#039;ojalá, tal vez&#039; || ama || &#039;no&#039; (prohibitivo)&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Textos literarios ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Watuchina (Adivinanzas) ===&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#D0E8ED; padding:14px 18px; border-radius:4px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
El módulo incluye 11 adivinanzas en quechua de Cajamarca con sus respuestas y traducción al español. Son un recurso valioso para la didáctica del quechua y para el corpus.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:#ffffff;&amp;quot; | N°&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:#ffffff;&amp;quot; | Texto quechua&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:#ffffff;&amp;quot; | Texto español&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:#ffffff;&amp;quot; | Respuesta&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1 || Suq sach&#039;apa ukunpi kanmi suq ch&#039;awpi kisu. Imaraq. || &amp;quot;En un monte espeso hay una mitad de queso&amp;quot;. ¿Qué será? || KILLA (luna)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2 || Yunpay yach&#039;aywasipim yach&#039;an, &amp;quot;¿Aykataq inkakuna karqan?&amp;quot; nishpa. Mayá, ¿mayqan inkam qarwa yawarniyuq? || &amp;quot;Todo el mundo sabe en la escuela ¿cuántos fueron los Incas? Pero ¿cuál es el inca que tiene la sangre amarilla?&amp;quot; || INKAKULA (yema de huevo)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3 || Mayá, allita yuyay, ¿imalaya animalsitum pach&#039;aykipi shiqshichishunki. || Adivina, adivinanza, ¿qué animalito te pica en la panza? || MALLAQ (pulga)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 4 || Qaqapim ishkay turukuna shayaykan; manam qaqayanchu. Punchawqam llipyaq llipyaq chapakun. Tutapqam mach&#039;ayninman yaykun puñuq. || &amp;quot;En una peña hay dos toros parados; no se pueden caer. Durante el día brillan. Durante la noche se esconden en sus cuevas para dormir.&amp;quot; || ÑAWIKUNA (los ojos)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 11 || ¡Pum, pum, rin uramba! ¡Pum, pum rin anaqman! || ¡Pum, pum, se va para abajo. ¡Pum, pum, se va para arriba. ¿Qué será? || SHUKSHUWAN PIRURU (huso y tortero)&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Canciones (Takinakuna) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Suq Kuntur Pasan (El Cóndor Pasa) ====&lt;br /&gt;
Adaptación al quechua de Cajamarca de la canción andina clásica. Texto completo incluido en el módulo con coro y tres estrofas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Coro:&#039;&#039; MANA ATINCHU KUYANAPAQ. / MANA QUSHPA AYANCHIQTA. / MANA ATINCHU WASHANANCHIQ. / MANA KUYANAKUPTINCHIQ.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Shunqullay (Corazón mío) ====&lt;br /&gt;
Huaino mestizo de la región de Ayacucho, incluido en versión quechua y español, con fuga: &#039;&#039;Qaya tutamanda llaqtayman rishaqna, atarichishpa allpakunata ñankunata rishaq.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Himnos ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Llaqtanchiqpa Takiynin (Himno Nacional del Perú) ====&lt;br /&gt;
Traducción al quechua de Cajamarca por Luis Ishpilco Cueva, Marcelino Intor Chalán y J. L. Cerna Cabrera (Estrofas I y VI). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Coro:&#039;&#039; ¡QISHPIM KANCHIQ, CHAYSHINA KAWSASHUN!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Kashamarkapa Takiynin (Himno de Cajamarca) ====&lt;br /&gt;
Traducción al quechua de Cajamarca del Himno de Cajamarca, con cuatro estrofas y coro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Coro:&#039;&#039; KASHAMARKAM, KASHAMARKAM, / KANAN ASHWAN KLARIN KUNYASHQANA. / URASNAM LLAQTAYKIPI ATARIKUY, / MUSHUQ WASHAKUQQAM QAMRI KANKI.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Cuento: Kunijukuna Pumawan (Los Conejos y el Puma) ===&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#D0E8ED; padding:10px 16px; border-radius:4px; font-style:italic;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Fábula adaptada del Prof. Ricardo Dolorier Urbano. Un puma roba la cría de una venada; los animales pequeños del bosque, liderados por un conejo astuto, logran vencerlo con astucia colectiva. El texto completo está en quechua de Cajamarca con su traducción al español. Es un recurso didáctico de comprensión lectora y razonamiento lógico.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sufijos del quechua de Cajamarca — Índice de referencia ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff;&amp;quot; | Sufijo&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff;&amp;quot; | Función&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff;&amp;quot; | Ejemplo&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| -mi / -m || Evidencial: información de primera fuente || Nuqam kani &#039;Yo soy (lo digo yo)&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| -qa || Tema ya establecido en el discurso || Paykuna... / Kayqa...&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| -chu || Pregunta sí/no o negación con mana || ¿Kanchu? / Manam kanchu&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| -taq || Pregunta que espera respuesta del oyente || ¿Imataq shutinki?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| -sh(i) || Reportativo: &#039;se dice que&#039;, &#039;dicen que&#039; || Purkunpish parlanllapa kichwata&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| -yka || Acción continuativa (-ando / -iendo) || Riykanki &#039;(estás) yendo&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| -mu || Dirección hacia el hablante || apamu- &#039;traer&#039; (lit. llevar hacia acá)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| -ku / -ka || Reflexivo o variador semántico || yach&#039;a- &#039;saber&#039; → yach&#039;aku- &#039;aprender&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| -naku- || Acción recíproca || anyanakunllapa &#039;discuten (entre sí)&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| -rqa / -ra || Pretérito indefinido (Chet. / Por.) || shamurqani / shamurani &#039;vine&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| -shqa / -sha || Pretérito perfecto (Chet. / Por.) || mikushqa kani / mikusha kani &#039;he comido&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| -shaq || Futuro 1ª persona || rishaq &#039;iré&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| -nqa || Futuro 3ª persona / desiderativo || rinqa &#039;irá&#039; / &#039;que vaya&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| -shun || Exhortativo / futuro 1ª plural incl. || mikushun &#039;comamos&#039; / &#039;comeremos&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| -ch&#039;i / -sh&#039; || Conjetural, incertidumbre || pristakushaqch&#039;i &#039;quizás la prestaré&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| -shpa || Gerundio / subordinación mismo sujeto || mikushpam rirqani &#039;comiendo me fui&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| -na + -paq || Propósito con sujeto distinto || yanukunaykipaq &#039;para que tú cocines&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| -pti- || Subordinación sujeto diferente || &#039;cuando&#039;, &#039;si&#039;, &#039;porque&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| -paq || Beneficiario / propósito || ninapaq &#039;para la candela&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| -wan || Instrumento o compañía || kuchilluwan &#039;con el cuchillo&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| -llapa || Plural verbal || shamuyllapa &#039;vengan (ustedes)&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| -yuq || Posesivo nominal: &#039;dueño de&#039; / &#039;tiene&#039; || qillayniyuq &#039;tiene dinero&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| -ri (-r) || Cortesía / énfasis: &#039;pues&#039;, &#039;por favor&#039; || ch&#039;ayamuyri &#039;llegue, por favor&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| -na || Sustantivador || mikuna &#039;comida&#039; (de miku- &#039;comer&#039;)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| -ta || Adverbializador || shumaqta &#039;bonito&#039; → &#039;bien&#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Importancia para YachayWiki ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#D0E8ED; padding:14px 18px; border-radius:4px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Constituye el &#039;&#039;&#039;referente lingüístico oficial&#039;&#039;&#039; de la Academia Regional del Idioma Quechua de Cajamarca — institución con personería jurídica registrada en SUNARP desde 1986.&lt;br /&gt;
* El compilador, Prof. Jacinto Luis Cerna Cabrera, es &#039;&#039;&#039;colaborador directo de YachayWiki&#039;&#039;&#039; y autor del ensayo publicado &amp;quot;El Dialecto, La Voz de los Pueblos por Excelencia&amp;quot;.&lt;br /&gt;
* El módulo documenta &#039;&#039;&#039;diferencias sistemáticas Chetilla/Porcón&#039;&#039;&#039; en todos los niveles lingüísticos, material esencial para un lexicón dialectal y para futuros modelos NLP del quechua norteño.&lt;br /&gt;
* Los &#039;&#039;&#039;12 diálogos situacionales&#039;&#039;&#039; aportan frases contextualizadas (hogar, mercado, escuela, campo, camino) directamente utilizables como banco de datos para el agente &#039;&#039;&#039;Yachay-Buddy&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
* El índice de sufijos (20+ morfemas) con ejemplos es una fuente de anotación morfológica para el corpus.&lt;br /&gt;
* Los textos literarios (watuchinas, canciones, cuento del puma) son recursos didácticos reutilizables para materiales EIB.&lt;br /&gt;
* La base del módulo —&#039;&#039;Rimashun Kichwapi&#039;&#039; de David Coombs Lynch— conecta este material con el fascículo &#039;&#039;Frases Útiles&#039;&#039; (compilado por Tomás Coombs, 1993), confirmando una línea de trabajo lingüístico sobre el quechua Cajamarca que data de décadas.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ver también ==&lt;br /&gt;
* [[Frases Útiles: Quechua de Cajamarca (1993)]]&lt;br /&gt;
* [[El Dialecto, La Voz de los Pueblos por Excelencia]] — Prof. Jacinto L. Cerna Cabrera&lt;br /&gt;
* [[Corpus Quechua Collao]]&lt;br /&gt;
* [[Yachay-Buddy]]&lt;br /&gt;
* [[Academia Regional del Idioma Quechua de Cajamarca]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fuente ==&lt;br /&gt;
Cerna Cabrera, J. L. (comp.) (2023). &#039;&#039;Curso de Aprendizaje del Idioma Quechua Norteño — Nivel Básico (Variedad Cajamarca–Cañaris)&#039;&#039; [Módulo N° 1]. Cajamarca: Academia Regional del Idioma Quechua de Cajamarca. Base: &#039;&#039;Rimashun Kichwapi&#039;&#039;, David Coombs Lynch. Documento de curso, 67 pp. (06.11.23).&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Administradorwiki</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://yachaywiki.com/index.php?title=Porcon&amp;diff=42582</id>
		<title>Porcon</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://yachaywiki.com/index.php?title=Porcon&amp;diff=42582"/>
		<updated>2026-06-22T03:34:42Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Administradorwiki: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;__NOTOC__&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff; padding:30px; border-radius:6px; text-align:center; margin-bottom:20px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Frases Útiles: Quechua de Cajamarca&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Material histórico de Porcón y Chetilla — 1993&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ficha bibliográfica ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%; border-collapse:collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff; width:220px;&amp;quot; | Campo&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff;&amp;quot; | Detalle&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Título&#039;&#039;&#039; || Frases Útiles — Quechua de Cajamarca&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Compilador&#039;&#039;&#039; || Prof. Tomás Coombs&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Presentación&#039;&#039;&#039; || Prof. Jacinto L. Cerna Cabrera, Especialista en Educación Bilingüe&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Institución editora&#039;&#039;&#039; || Dirección Subregional de Educación IV de Cajamarca — Dirección de Proyección Educativa y Educación de Adultos&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Colaboración&#039;&#039;&#039; || Instituto Lingüístico de Verano (ILV)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Año&#039;&#039;&#039; || 1993 (edición experimental)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Imprenta&#039;&#039;&#039; || Asociación &amp;quot;Obispo Martínez Compañón&amp;quot;, Jr. La Mar 484, Cajamarca, Perú&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Variante dialectal&#039;&#039;&#039; || Quechua de Cajamarca (Porcón y Chetilla), alfabeto de la Academia Regional del Idioma Quechua de Cajamarca&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Resumen ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#D0E8ED; border-left:4px solid #2E8B9A; padding:14px 18px; border-radius:4px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Este fascículo recoge frases de uso cotidiano y escolar en quechua de Cajamarca, recopiladas por el profesor Tomás Coombs a partir de sus visitas y convivencia con hablantes nativos de Porcón y Chetilla. Fue pensado como herramienta de memorización antes que de explicación gramatical: cubre saludos, frases de cortesía, expresiones de tiempo, indicaciones para orientarse, preguntas, cantidades, y frases específicas para el contexto escolar (matrícula y aula).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El texto distingue dos variantes locales marcando con &#039;&#039;&#039;(q)&#039;&#039;&#039; las palabras propias del habla de Chetilla, frente al habla de Porcón que no usa esa consonante.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Introducción al alfabeto ==&lt;br /&gt;
Las letras se pronuncian más o menos según la pronunciación castellana, con las siguientes excepciones:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff;&amp;quot; | Letra&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff;&amp;quot; | Pronunciación&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff;&amp;quot; | Ejemplos&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039; || Como la &amp;quot;hu&amp;quot; o &amp;quot;u&amp;quot; del castellano || wasi (casa), ñawi (ojo), waka (vaca)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;k&#039;&#039;&#039; || Como la k de &amp;quot;kilo&amp;quot;/&amp;quot;kerosene&amp;quot;, o como la c/qu del castellano || kiru (diente), maki (mano), kuchi (cerdo)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;q&#039;&#039;&#039; || Como k/c/qu pero articulada más atrás en la garganta; entre vocales o tras n/m suena como g muy atrás en la garganta || qeru (palo), qaqlla (cara), qoyi (cuy)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;sh&#039;&#039;&#039; || Como la sh de &amp;quot;Ancash&amp;quot; || shapra (barba), kasha (espina), mishu (gato)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;sh&#039;&#039;&#039;&#039; || Como sh, con la punta de la lengua doblada hacia atrás || sh&#039;uqyan (hace bulla), ash&#039;nan (huele)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;ch&#039;&#039;&#039;&#039; || Como la ch castellana, con la punta de la lengua doblada hacia atrás || ch&#039;anga (pierna), kach&#039;i (sal)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;ll&#039;&#039;&#039; || No se pronuncia como la ll castellana: en Chetilla suena como &amp;quot;dy&amp;quot;, en Porcón como la ll argentina o loretana || llipyan (brilla), killa (luna)&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#D0E8ED; border-left:4px solid #2E8B9A; padding:10px 16px; border-radius:4px; font-style:italic;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Nota:&#039;&#039;&#039; Las palabras marcadas con (q) entre paréntesis distinguen el habla de Chetilla (que usa la q) del habla de Porcón (que no la usa).&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Saludos y despedidas ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:#ffffff;&amp;quot; | Español&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:#ffffff;&amp;quot; | Quechua de Cajamarca&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ¿Estás bien? || ¿Allillachu kangi?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ¿Cómo estás? || ¿Imashinam kangi?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sí, estoy bien. || Allilla.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Solamente sé un poquito de quechua. || Ashlitallam lingwata yach&#039;ani.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Ya me voy. || Rininami o rishaqnari.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Me están esperando. || Shuyawaykanllapami.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Hasta mañana. || Qayakaman.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Nos veremos. || Rikanakushun.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Frases de cortesía ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:#ffffff;&amp;quot; | Español&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:#ffffff;&amp;quot; | Quechua de Cajamarca&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sí. || Arí.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| No. || Mana.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ¿Cómo te llamas? || ¿Imam shutingi?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Me llamo ___. || Noqam shutini ___.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ¿De dónde eres? || ¿Maymandam kangi?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Soy de Porcón. || Purkunmanda kani.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ¿Dónde vives? || ¿Maypim tiyangi?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ¿Todavía viven tu papá y mamá? || ¿Taytayki mamaykichu kawsanraq?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ¿Cuántos hijos tienes? || ¿Ayka wambrayuqmi kangi?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Gracias. || Pagi o (D)yusilupagi.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| De nada. || Imamandataq.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Permiso. || Pasakushaqri.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ¿Qué estás haciendo? || ¿Imatataq ruraykangi?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ¿A dónde vas? || ¿Maymanmi ringi o maytam ringi?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ¿De dónde vienes? || ¿Maymandam shamungi?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ¿A dónde has ido? || ¿Maytam rish(q)a kangi?&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== El tiempo ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:#ffffff;&amp;quot; | Español&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:#ffffff;&amp;quot; | Quechua de Cajamarca&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ¿Cuál es la fecha? || Kanan diya, ¿aykanaraq?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ¿Qué día es hoy? || ¿Ima diyam kananqa?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Hoy es lunes (martes, ...). || Kananmi lunis (martis, ...).&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ¿En qué mes estamos? || ¿Ima killapitaq kanchiq?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Estamos en noviembre. || Nubyimbripi kanchiq.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ¿Qué hora es? || ¿Imurasnam?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Son las 10 a.m. || lar dyisnam&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| mediodía || lar dusinam&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| amanecer || achikyan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| puesta del sol || Rupaymi siqan.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| día || punchaw&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| noche || tutap&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Se está haciendo tarde. || Tardinami o tardiyaykannam.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| hoy temprano || kanan madrugadu&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ayer por la tarde || chishi o qayna tardi&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| mañana por la noche || qaya tuta&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| anteanoche || qayna suq tuta&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| pasado mañana || qaya suq punchaw&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| anteayer || qayna suq punchaw&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| hace una semana || suq simananam&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| hace un año || suq watanami&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| después de un día || suq diyamanda&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| después de una (dos, tres) semana(s) || suq (ishkay, kimsa) simanamanda&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| el mes que viene || kay killa shamuq&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| el año que viene || qaya wata&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| el año pasado || qayna wata&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Está haciendo frío. || Alalay o ancham chiriykan.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Está haciendo calor. || Achachaw o ancham rupayaykan.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Está lloviendo fuerte. || Ancha jwirti tamyaykan.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Hay viento. || Wayraykanmi.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Cuando uno no entiende ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:#ffffff;&amp;quot; | Español&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:#ffffff;&amp;quot; | Quechua de Cajamarca&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Estoy aprendiendo a hablar poco a poco. || Ashla ashlam yach&#039;akuykani rimayta.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Habla despacio, por favor. || Qashuqallar rimay yush&#039;ayku.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Repite otra vez. || Mushuqmanda willariway.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ¿Qué dices? || ¿Imatam ningi (qam)?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| No entiendo bien. || Manam allitachu intyindini.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| No escuché bien. || Manam allitachu uyar(q)ani u uyaray.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ¿Cómo se dice ___ en quechua? || ¿Imashinam ninchiq ___ lingwapiqa?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ¿Cómo se llama esto en quechua? || ¿Imam shutin kay lingwapiqa?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ¿Comprendes lo que te dije? || ¿Intyindingichu nish(q)aqta?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ¿Se puede decir así? || ¿Atinchiqchu kayshina niyta?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ¿Es correcto? || ¿Allichu?&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Direcciones ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:#ffffff;&amp;quot; | Español&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:#ffffff;&amp;quot; | Quechua de Cajamarca&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ¿Cómo se llega a Cajamarca? || ¿Imashinam llaqtaman ch&#039;ayanchiq?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ¿Dónde está el colegio? || ¿Maypi iskwilaqa?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ¿A qué distancia está Cajamarca? || ¿Ayka kilumitrumi llaqtakaman?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ¿En cuánto tiempo se llega allá? || ¿Ayka uraspimi waqmanqa ch&#039;ayanchiq?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ¿Dónde consigo carro para Cajamarca? || ¿Maypitaq atini tariyta karruta rinaypaq llaqtaman?&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Preguntas: cómo y cuánto ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:#ffffff;&amp;quot; | Español&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:#ffffff;&amp;quot; | Quechua de Cajamarca&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ¿Cómo? || ¿Imashinam?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ¿Cómo lo hacemos? || ¿Imashinam ruranchiq?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ¿Cuánto? || ¿Ayka?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ¿Cuánto vale? || ¿Aykam balin?&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Expresiones de cantidad ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:#ffffff;&amp;quot; | Español&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:#ffffff;&amp;quot; | Quechua de Cajamarca&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| uno || suq&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| dos || ishkay&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| tres || kimsa&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| cuatro || ch&#039;usku&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| cinco || sinku&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| seis || sayis (y siguientes, préstamos del castellano)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| muchos || achka&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| pocos || ashla&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| algunos || wakin&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| otros || suqkuna&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| todo || yumbay o yumban&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| todos los días || tukuy diya&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Expresiones varias ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:#ffffff;&amp;quot; | Español&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:#ffffff;&amp;quot; | Quechua de Cajamarca&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Espérenme un rato; ahorita vuelvo. || Shuyawayllapa ashlita; kanalitanmi kutimuni.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Me he equivocado. || Pandash(q)a kani.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Estoy de acuerdo contigo. || Qamshinallam noqapis yuyani.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ¿Es verdad lo que él dice? || ¿Allipchu pay nish(q)anqa?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ¿Qué buscas? || ¿Imatam maskangi?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| No puedo. || Mana atinichu.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| No quiero. || Mana munanichu.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Tengo hambre. || Mallaqnani.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Tengo sed. || Yakunani.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Estoy cansado. || Shaykush(q)a kani.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Necesito ir al baño. || Munanim riyta kampuman.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ¿Qué te ha pasado? || ¿Imata pasashush(q)a?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ¿Qué necesitas? || ¿Imata munangi?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ¿Qué quieres? || ¿Imata munangi?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ¿Qué pasó? || ¿Imanar(q)anmi?&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Para matricular ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:#ffffff;&amp;quot; | Español&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:#ffffff;&amp;quot; | Quechua de Cajamarca&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ¿Cómo te llamas? || ¿Imam shutingi?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Me llamo ___. || Noqam shutini ___.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ¿Cuántos años tienes? || ¿Ayka watayuqtaq kangi?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Tengo ___ años. || ___ watayuqna kani.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ¿Cómo se llama tu padre? || ¿Imam shutin taytayki?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ¿Hasta qué grado has estudiado? || ¿Ima watakaman yach&#039;akush(q)a kangi iskwilapi?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ¿Has estudiado? || ¿Yach&#039;akush(q)achu kangi?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ¿Estudiaste en jardín? || ¿Yach&#039;akur(q)aykichu jardimbi?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ¿Dónde estudiaste? || ¿Maypi yach&#039;akur(q)ayki?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Necesito ver tu partida de nacimiento. || Munani rikayta partidaykita.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ¿Dónde naciste? || ¿Maypi nasir(q)ayki?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ¿Dónde trabaja tu padre? || ¿Maypim taytayki trabajan?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ¿Hasta qué grado han estudiado tu papá y tu mamá? || ¿Ima watakamandaq yach&#039;akush(q)a taytayki, mamayki?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Ayuden a sus hijos a hacer sus tareas. || Yanapayllapa wambraykikunata kamachish(q)anda ushyanambaq.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ¿Cuál es tu primer idioma? || ¿Mayqan rimaynikita puntata yach&#039;akur(q)ayki?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ¿Cuántos años has dejado de estudiar? || ¿Ayka watanam iskwilamanda lluqshishqaykiqa?&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== En el aula ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:#ffffff;&amp;quot; | Español&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:#ffffff;&amp;quot; | Quechua de Cajamarca&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Pasa por aquí. || Pasamuy kayman.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Anda afuera. || Riy sawaman.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Cierra la puerta. || Kirpay punguta.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Abre la puerta. || Kich&#039;ay punguta.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Escúchenme. || Uyawayllapa.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Habla más fuerte. || Mas jwirtita rimay.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Abran sus libros. || Libruykita kich&#039;ayllapa.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Vean la página 14. || Rikayllapa papilnikita pajina katursita.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Lee esta página. || Liyiy chay ujata.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Escriban esto. || Kayta iskibriyllapa.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ¿Ya lo han hecho? || ¿Rurash(q)allapanachu kangi kayta?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ¿Han comprendido? || ¿Intyindish(q)allapachu kangi?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Levántense. || Atariyllapa.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Siéntense. || Tiyayllapa.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Cállense. || Uyarayllapa.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Contesta mi pregunta. || Niway tapush(q)aqta.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| No hagas eso. || Ama chayta ruraychu.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Toca la campana. || Kampanata waqachiy.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Bota la basura. || Wanuta wichukuy.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Barre el salón. || Uku iskwilata pichay.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Limpia las ventanas. || Bintanakunata pichay.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Laven sus tazas. || Tasaykita mayllayllapa.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ¿Por qué has faltado? || ¿Imaraykutaq mana shamush(q)achu kangi?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Escriban con mucho cuidado. || Allimanda iskibriyllapa.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Presten atención. || Uyawayllapa.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Silencio. || Uyarayllapa.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Hagan la tarea para mañana. || Kamachishush(q)ayta qayapaq rurayllapa.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Vengan limpios. || Mayllakushpa shamuyllapa.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Ahora ya pueden salir. || Kananqa atingillapana lloqshiyta.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ¿Quieres ir al baño? || ¿Munangichu riyta kampuman?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ¿Estás enfermo? || ¿Qeshyaqchu kangi?&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ver también ==&lt;br /&gt;
* [[El Dialecto, La Voz de los Pueblos por Excelencia]] — Prof. Jacinto L. Cerna Cabrera&lt;br /&gt;
* [[Corpus Quechua Collao]]&lt;br /&gt;
* [[Yachay-Buddy]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fuente ==&lt;br /&gt;
Coombs, T. (comp.) (1993). &#039;&#039;Frases Útiles: Quechua de Cajamarca&#039;&#039;. Presentación de J. L. Cerna Cabrera. Cajamarca: Dirección Subregional de Educación IV — Dirección de Proyección Educativa y Educación de Adultos, con la colaboración del Instituto Lingüístico de Verano. Edición experimental, fascículo impreso por la Asociación &amp;quot;Obispo Martínez Compañón&amp;quot;.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Administradorwiki</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://yachaywiki.com/index.php?title=Porcon&amp;diff=42581</id>
		<title>Porcon</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://yachaywiki.com/index.php?title=Porcon&amp;diff=42581"/>
		<updated>2026-06-22T03:32:28Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Administradorwiki: Página creada con «__NOTOC__ &amp;lt;div style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff; padding:30px; border-radius:6px; text-align:center; margin-bottom:20px;&amp;quot;&amp;gt; &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Frases Útiles: Quechua de Cajamarca&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;  &amp;#039;&amp;#039;Material histórico de Porcón y Chetilla — 1993&amp;#039;&amp;#039; &amp;lt;/div&amp;gt;  == Ficha bibliográfica == {| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%; border-collapse:collapse;&amp;quot; |- ! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff; width:220px;&amp;quot; | Campo ! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff;&amp;quot; | De…»&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;__NOTOC__&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff; padding:30px; border-radius:6px; text-align:center; margin-bottom:20px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Frases Útiles: Quechua de Cajamarca&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Material histórico de Porcón y Chetilla — 1993&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ficha bibliográfica ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%; border-collapse:collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff; width:220px;&amp;quot; | Campo&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff;&amp;quot; | Detalle&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Título&#039;&#039;&#039; || Frases Útiles — Quechua de Cajamarca&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Compilador&#039;&#039;&#039; || Prof. Tomás Coombs&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Presentación&#039;&#039;&#039; || Prof. Jacinto L. Cerna Cabrera, Especialista en Educación Bilingüe&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Institución editora&#039;&#039;&#039; || Dirección Subregional de Educación IV de Cajamarca — Dirección de Proyección Educativa y Educación de Adultos&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Colaboración&#039;&#039;&#039; || Instituto Lingüístico de Verano (ILV)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Año&#039;&#039;&#039; || 1993 (edición experimental)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Imprenta&#039;&#039;&#039; || Asociación &amp;quot;Obispo Martínez Compañón&amp;quot;, Jr. La Mar 484, Cajamarca, Perú&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Variante dialectal&#039;&#039;&#039; || Quechua de Cajamarca (Porcón y Chetilla), alfabeto de la Academia Regional del Idioma Quechua de Cajamarca&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Resumen ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#D0E8ED; border-left:4px solid #2E8B9A; padding:14px 18px; border-radius:4px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Este fascículo recoge frases de uso cotidiano y escolar en quechua de Cajamarca, recopiladas por el profesor Tomás Coombs a partir de sus visitas y convivencia con hablantes nativos de Porcón y Chetilla. Fue pensado como herramienta de memorización antes que de explicación gramatical: cubre saludos, frases de cortesía, expresiones de tiempo, indicaciones para orientarse, preguntas, cantidades, y frases específicas para el contexto escolar (matrícula y aula).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El texto distingue dos variantes locales marcando con &#039;&#039;&#039;(q)&#039;&#039;&#039; las palabras propias del habla de Chetilla, frente al habla de Porcón que no usa esa consonante.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Introducción al alfabeto ==&lt;br /&gt;
Las letras se pronuncian más o menos según la pronunciación castellana, con las siguientes excepciones:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff;&amp;quot; | Letra&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff;&amp;quot; | Pronunciación&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff;&amp;quot; | Ejemplos&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;w&#039;&#039;&#039; || Como la &amp;quot;hu&amp;quot; o &amp;quot;u&amp;quot; del castellano || wasi (casa), ñawi (ojo), waka (vaca)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;k&#039;&#039;&#039; || Como la k de &amp;quot;kilo&amp;quot;/&amp;quot;kerosene&amp;quot;, o como la c/qu del castellano || kiru (diente), maki (mano), kuchi (cerdo)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;q&#039;&#039;&#039; || Como k/c/qu pero articulada más atrás en la garganta; entre vocales o tras n/m suena como g muy atrás en la garganta || qeru (palo), qaqlla (cara), qoyi (cuy)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;sh&#039;&#039;&#039; || Como la sh de &amp;quot;Ancash&amp;quot; || shapra (barba), kasha (espina), mishu (gato)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;sh&#039;&#039;&#039;&#039; || Como sh, con la punta de la lengua doblada hacia atrás || sh&#039;uqyan (hace bulla), ash&#039;nan (huele)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;ch&#039;&#039;&#039;&#039; || Como la ch castellana, con la punta de la lengua doblada hacia atrás || ch&#039;anga (pierna), kach&#039;i (sal)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;ll&#039;&#039;&#039; || No se pronuncia como la ll castellana: en Chetilla suena como &amp;quot;dy&amp;quot;, en Porcón como la ll argentina o loretana || llipyan (brilla), killa (luna)&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#D0E8ED; border-left:4px solid #2E8B9A; padding:10px 16px; border-radius:4px; font-style:italic;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Nota:&#039;&#039;&#039; Las palabras marcadas con (q) entre paréntesis distinguen el habla de Chetilla (que usa la q) del habla de Porcón (que no la usa).&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Saludos y despedidas ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:#ffffff;&amp;quot; | Español&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:#ffffff;&amp;quot; | Quechua de Cajamarca&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ¿Estás bien? || ¿Allillachu kangi?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ¿Cómo estás? || ¿Imashinam kangi?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sí, estoy bien. || Allilla.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Solamente sé un poquito de quechua. || Ashlitallam lingwata yach&#039;ani.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Ya me voy. || Rininami o rishaqnari.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Me están esperando. || Shuyawaykanllapami.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Hasta mañana. || Qayakaman.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Nos veremos. || Rikanakushun.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Frases de cortesía ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:#ffffff;&amp;quot; | Español&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:#ffffff;&amp;quot; | Quechua de Cajamarca&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sí. || Arí.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| No. || Mana.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ¿Cómo te llamas? || ¿Imam shutingi?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Me llamo ___. || Noqam shutini ___.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ¿De dónde eres? || ¿Maymandam kangi?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Soy de Porcón. || Purkunmanda kani.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ¿Dónde vives? || ¿Maypim tiyangi?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ¿Todavía viven tu papá y mamá? || ¿Taytayki mamaykichu kawsanraq?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ¿Cuántos hijos tienes? || ¿Ayka wambrayuqmi kangi?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Gracias. || Pagi o (D)yusilupagi.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| De nada. || Imamandataq.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Permiso. || Pasakushaqri.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ¿Qué estás haciendo? || ¿Imatataq ruraykangi?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ¿A dónde vas? || ¿Maymanmi ringi o maytam ringi?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ¿De dónde vienes? || ¿Maymandam shamungi?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ¿A dónde has ido? || ¿Maytam rish(q)a kangi?&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== El tiempo ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:#ffffff;&amp;quot; | Español&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:#ffffff;&amp;quot; | Quechua de Cajamarca&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ¿Cuál es la fecha? || Kanan diya, ¿aykanaraq?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ¿Qué día es hoy? || ¿Ima diyam kananqa?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Hoy es lunes (martes, ...). || Kananmi lunis (martis, ...).&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ¿En qué mes estamos? || ¿Ima killapitaq kanchiq?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Estamos en noviembre. || Nubyimbripi kanchiq.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ¿Qué hora es? || ¿Imurasnam?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Son las 10 a.m. || lar dyisnam&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| mediodía || lar dusinam&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| amanecer || achikyan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| puesta del sol || Rupaymi siqan.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| día || punchaw&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| noche || tutap&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Se está haciendo tarde. || Tardinami o tardiyaykannam.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| hoy temprano || kanan madrugadu&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ayer por la tarde || chishi o qayna tardi&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| mañana por la noche || qaya tuta&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| anteanoche || qayna suq tuta&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| pasado mañana || qaya suq punchaw&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| anteayer || qayna suq punchaw&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| hace una semana || suq simananam&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| hace un año || suq watanami&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| después de un día || suq diyamanda&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| después de una (dos, tres) semana(s) || suq (ishkay, kimsa) simanamanda&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| el mes que viene || kay killa shamuq&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| el año que viene || qaya wata&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| el año pasado || qayna wata&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Está haciendo frío. || Alalay o ancham chiriykan.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Está haciendo calor. || Achachaw o ancham rupayaykan.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Está lloviendo fuerte. || Ancha jwirti tamyaykan.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Hay viento. || Wayraykanmi.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Cuando uno no entiende ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:#ffffff;&amp;quot; | Español&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:#ffffff;&amp;quot; | Quechua de Cajamarca&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Estoy aprendiendo a hablar poco a poco. || Ashla ashlam yach&#039;akuykani rimayta.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Habla despacio, por favor. || Qashuqallar rimay yush&#039;ayku.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Repite otra vez. || Mushuqmanda willariway.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ¿Qué dices? || ¿Imatam ningi (qam)?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| No entiendo bien. || Manam allitachu intyindini.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| No escuché bien. || Manam allitachu uyar(q)ani u uyaray.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ¿Cómo se dice ___ en quechua? || ¿Imashinam ninchiq ___ lingwapiqa?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ¿Cómo se llama esto en quechua? || ¿Imam shutin kay lingwapiqa?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ¿Comprendes lo que te dije? || ¿Intyindingichu nish(q)aqta?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ¿Se puede decir así? || ¿Atinchiqchu kayshina niyta?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ¿Es correcto? || ¿Allichu?&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Direcciones ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:#ffffff;&amp;quot; | Español&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:#ffffff;&amp;quot; | Quechua de Cajamarca&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ¿Cómo se llega a Cajamarca? || ¿Imashinam llaqtaman ch&#039;ayanchiq?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ¿Dónde está el colegio? || ¿Maypi iskwilaqa?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ¿A qué distancia está Cajamarca? || ¿Ayka kilumitrumi llaqtakaman?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ¿En cuánto tiempo se llega allá? || ¿Ayka uraspimi waqmanqa ch&#039;ayanchiq?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ¿Dónde consigo carro para Cajamarca? || ¿Maypitaq atini tariyta karruta rinaypaq llaqtaman?&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Preguntas: cómo y cuánto ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:#ffffff;&amp;quot; | Español&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:#ffffff;&amp;quot; | Quechua de Cajamarca&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ¿Cómo? || ¿Imashinam?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ¿Cómo lo hacemos? || ¿Imashinam ruranchiq?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ¿Cuánto? || ¿Ayka?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ¿Cuánto vale? || ¿Aykam balin?&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Expresiones de cantidad ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:#ffffff;&amp;quot; | Español&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:#ffffff;&amp;quot; | Quechua de Cajamarca&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| uno || suq&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| dos || ishkay&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| tres || kimsa&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| cuatro || ch&#039;usku&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| cinco || sinku&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| seis || sayis (y siguientes, préstamos del castellano)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| muchos || achka&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| pocos || ashla&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| algunos || wakin&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| otros || suqkuna&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| todo || yumbay o yumban&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| todos los días || tukuy diya&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Expresiones varias ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:#ffffff;&amp;quot; | Español&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:#ffffff;&amp;quot; | Quechua de Cajamarca&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Espérenme un rato; ahorita vuelvo. || Shuyawayllapa ashlita; kanalitanmi kutimuni.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Me he equivocado. || Pandash(q)a kani.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Estoy de acuerdo contigo. || Qamshinallam noqapis yuyani.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ¿Es verdad lo que él dice? || ¿Allipchu pay nish(q)anqa?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ¿Qué buscas? || ¿Imatam maskangi?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| No puedo. || Mana atinichu.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| No quiero. || Mana munanichu.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Tengo hambre. || Mallaqnani.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Tengo sed. || Yakunani.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Estoy cansado. || Shaykush(q)a kani.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Necesito ir al baño. || Munanim riyta kampuman.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ¿Qué te ha pasado? || ¿Imata pasashush(q)a?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ¿Qué necesitas? || ¿Imata munangi?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ¿Qué quieres? || ¿Imata munangi?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ¿Qué pasó? || ¿Imanar(q)anmi?&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Para matricular ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:#ffffff;&amp;quot; | Español&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:#ffffff;&amp;quot; | Quechua de Cajamarca&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ¿Cómo te llamas? || ¿Imam shutingi?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Me llamo ___. || Noqam shutini ___.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ¿Cuántos años tienes? || ¿Ayka watayuqtaq kangi?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Tengo ___ años. || ___ watayuqna kani.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ¿Cómo se llama tu padre? || ¿Imam shutin taytayki?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ¿Hasta qué grado has estudiado? || ¿Ima watakaman yach&#039;akush(q)a kangi iskwilapi?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ¿Has estudiado? || ¿Yach&#039;akush(q)achu kangi?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ¿Estudiaste en jardín? || ¿Yach&#039;akur(q)aykichu jardimbi?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ¿Dónde estudiaste? || ¿Maypi yach&#039;akur(q)ayki?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Necesito ver tu partida de nacimiento. || Munani rikayta partidaykita.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ¿Dónde naciste? || ¿Maypi nasir(q)ayki?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ¿Dónde trabaja tu padre? || ¿Maypim taytayki trabajan?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ¿Hasta qué grado han estudiado tu papá y tu mamá? || ¿Ima watakamandaq yach&#039;akush(q)a taytayki, mamayki?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Ayuden a sus hijos a hacer sus tareas. || Yanapayllapa wambraykikunata kamachish(q)anda ushyanambaq.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ¿Cuál es tu primer idioma? || ¿Mayqan rimaynikita puntata yach&#039;akur(q)ayki?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ¿Cuántos años has dejado de estudiar? || ¿Ayka watanam iskwilamanda lluqshishqaykiqa?&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== En el aula ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:#ffffff;&amp;quot; | Español&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:#ffffff;&amp;quot; | Quechua de Cajamarca&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Pasa por aquí. || Pasamuy kayman.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Anda afuera. || Riy sawaman.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Cierra la puerta. || Kirpay punguta.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Abre la puerta. || Kich&#039;ay punguta.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Escúchenme. || Uyawayllapa.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Habla más fuerte. || Mas jwirtita rimay.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Abran sus libros. || Libruykita kich&#039;ayllapa.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Vean la página 14. || Rikayllapa papilnikita pajina katursita.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Lee esta página. || Liyiy chay ujata.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Escriban esto. || Kayta iskibriyllapa.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ¿Ya lo han hecho? || ¿Rurash(q)allapanachu kangi kayta?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ¿Han comprendido? || ¿Intyindish(q)allapachu kangi?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Levántense. || Atariyllapa.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Siéntense. || Tiyayllapa.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Cállense. || Uyarayllapa.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Contesta mi pregunta. || Niway tapush(q)aqta.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| No hagas eso. || Ama chayta ruraychu.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Toca la campana. || Kampanata waqachiy.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Bota la basura. || Wanuta wichukuy.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Barre el salón. || Uku iskwilata pichay.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Limpia las ventanas. || Bintanakunata pichay.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Laven sus tazas. || Tasaykita mayllayllapa.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ¿Por qué has faltado? || ¿Imaraykutaq mana shamush(q)achu kangi?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Escriban con mucho cuidado. || Allimanda iskibriyllapa.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Presten atención. || Uyawayllapa.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Silencio. || Uyarayllapa.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Hagan la tarea para mañana. || Kamachishush(q)ayta qayapaq rurayllapa.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Vengan limpios. || Mayllakushpa shamuyllapa.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Ahora ya pueden salir. || Kananqa atingillapana lloqshiyta.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ¿Quieres ir al baño? || ¿Munangichu riyta kampuman?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ¿Estás enfermo? || ¿Qeshyaqchu kangi?&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Importancia para YachayWiki ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#D0E8ED; padding:14px 18px; border-radius:4px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Aporta una variante de &#039;&#039;&#039;quechua norteño&#039;&#039;&#039; (Cajamarca: Porcón y Chetilla), distinta del quechua Collao que ya documenta el corpus de Rosa Paccotacya — útil para estudios de variación dialectal.&lt;br /&gt;
* Las secciones &amp;quot;Para matricular&amp;quot; y &amp;quot;En el aula&amp;quot; son directamente reutilizables como banco de frases pedagógicas para el agente &#039;&#039;&#039;Yachay-Buddy&#039;&#039;&#039;, orientado a docentes EIB.&lt;br /&gt;
* Conecta con el trabajo de Jacinto L. Cerna Cabrera, colaborador del proyecto y autor del ensayo publicado [[El Dialecto, La Voz de los Pueblos por Excelencia]].&lt;br /&gt;
* La distinción marcada con (q) entre el habla de Chetilla y Porcón documenta variación interna útil para el lexicón.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ver también ==&lt;br /&gt;
* [[El Dialecto, La Voz de los Pueblos por Excelencia]] — Prof. Jacinto L. Cerna Cabrera&lt;br /&gt;
* [[Corpus Quechua Collao]]&lt;br /&gt;
* [[Yachay-Buddy]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fuente ==&lt;br /&gt;
Coombs, T. (comp.) (1993). &#039;&#039;Frases Útiles: Quechua de Cajamarca&#039;&#039;. Presentación de J. L. Cerna Cabrera. Cajamarca: Dirección Subregional de Educación IV — Dirección de Proyección Educativa y Educación de Adultos, con la colaboración del Instituto Lingüístico de Verano. Edición experimental, fascículo impreso por la Asociación &amp;quot;Obispo Martínez Compañón&amp;quot;.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Administradorwiki</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://yachaywiki.com/index.php?title=El_Dialecto,_La_Voz_de_los_Pueblos_por_Excelencia&amp;diff=42580</id>
		<title>El Dialecto, La Voz de los Pueblos por Excelencia</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://yachaywiki.com/index.php?title=El_Dialecto,_La_Voz_de_los_Pueblos_por_Excelencia&amp;diff=42580"/>
		<updated>2026-06-04T22:48:38Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Administradorwiki: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff; padding:20px; border-radius:8px; text-align:center; margin-bottom:20px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;El Dialecto, La Voz de los Pueblos por Excelencia&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Estudio lingüístico sobre la influencia del quechua norteño en el castellano de Cajamarca&#039;&#039;&lt;br /&gt;
Encuentra el Libro completo aqui: https://drive.google.com/drive/folders/1dK80i3l4Hbl-6MUJI-oHO539_7br2bA7&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
✍️ Jacinto Luis Cerna Cabrera · Lingüista e investigador cajamarquino&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sobre este documento ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;El Dialecto, la Voz de los Pueblos por Excelencia&#039;&#039;&#039; es un ensayo lingüístico escrito por &#039;&#039;&#039;Jacinto Luis Cerna Cabrera&#039;&#039;&#039;, profesor, articulista e investigador cajamarquino. El texto analiza la profunda influencia del quechua norteño de Cajamarca en el castellano regional — demostrando que ambas lenguas se han enriquecido mutuamente a lo largo de siglos de convivencia.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El documento fue publicado originalmente en &#039;&#039;&#039;Papeles de Padrón&#039;&#039;&#039; (Venezuela, 2006) y fue compartido con YachayWiki por el propio autor como contribución al corpus digital del quechua norteño cajamarquino.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
YachayWiki lo publica con el propósito de preservar este conocimiento lingüístico en el entorno digital y enriquecer el corpus del quechua norteño de Cajamarca.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ficha bibliográfica ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Campo !! Detalle&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Título&#039;&#039;&#039; || El dialecto, la voz de los pueblos por excelencia&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Autor&#039;&#039;&#039; || Jacinto Luis Cerna Cabrera&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Institución&#039;&#039;&#039; || Universidad Nacional de Cajamarca (docente auxiliar)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Publicación original&#039;&#039;&#039; || Papeles de Padrón, Venezuela, 2006&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;También publicado en&#039;&#039;&#039; || Dirección Regional de Educación — Gobierno Regional Cajamarca (EIB-PELA)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Variante lingüística&#039;&#039;&#039; || Quechua norteño de Cajamarca (Runashimi cajamarquino)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Área temática&#039;&#039;&#039; || Lingüística, sociolingüística, educación intercultural bilingüe&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Compartido con YachayWiki&#039;&#039;&#039; || Por el propio autor, como contribución al corpus digital quechua&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sobre el autor ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Jacinto Luis Cerna Cabrera&#039;&#039;&#039; es profesor y articulista cajamarquino, graduado en Lengua y Literatura por la Universidad Nacional Técnica de Cajamarca. Ha ejercido la docencia en múltiples niveles educativos — primaria rural en Granja Porcón y San Marcos, secundaria en Contumazá y Cajabamba, y nivel universitario como docente auxiliar en la Universidad Nacional de Cajamarca.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es autor de numerosos artículos sobre lingüística quechua, identidad cultural e interculturalidad. Entre sus trabajos más relevantes para el quechua cajamarquino:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;El quechua, nuestra lengua&#039;&#039; (Revista Warmayllu, 2005)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;Superioridad del quechua frente al español&#039;&#039; (Papeles de Padrón, 2006)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;Arcaísmos castellanos y sustratos quechuas&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;La enseñanza del quechua y nuestra identidad&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;Identidad y comunicación intercultural en Cajamarca&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;Reencuentro quechua&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Coautor de la traducción del &#039;&#039;&#039;Himno Nacional del Perú al quechua norteño&#039;&#039;&#039; (junto con Carlos Malimba Chugnas y Dolores Ayay Chilón)&lt;br /&gt;
* Compositor de himnos institucionales en Cajamarca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Contacto: jlcc1109@yahoo.es&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Resumen del ensayo ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El ensayo parte de una experiencia personal del autor — siendo niño, fue burlado por usar la palabra &amp;quot;cati&amp;quot; (miren) en castellano, sin saber que era un vocablo del español arcaico del Siglo XII, no del quechua. Este hecho ilustra el prejuicio lingüístico que enfrentan los hablantes del quechua cajamarquino en contextos urbanos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A partir de ahí, el autor desarrolla un análisis sistemático de cómo el quechua norteño de Cajamarca ha influido en el castellano regional en cuatro niveles:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== 1. Influencia léxico-semántica ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El quechua ha aportado al castellano cajamarquino un vocabulario propio que ya no puede ser reemplazado. Algunos ejemplos del ensayo:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Interjecciones quechuas más expresivas que el español ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Interjección quechua !! Significado en español !! Nota&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;¡Alalay!&#039;&#039;&#039; || ¡Qué frío! || Más precisa y expresiva que el equivalente español&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;¡Achachau!&#039;&#039;&#039; || ¡Qué calor! || Onomatopeya de calor intenso&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;¡Achichín!&#039;&#039;&#039; || ¡Qué miedo! || Expresa temor intenso&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;¡Añañau! / ¡Añañay!&#039;&#039;&#039; || ¡Qué rico! || Expresa placer o deleite&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;¡Acacau!&#039;&#039;&#039; || ¡Qué pena! / ¡Qué lástima! || Expresa compasión&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;¡Atatay!&#039;&#039;&#039; || ¡Qué asco! / ¡Qué feo! || Expresa repulsión&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Vocabulario quechua incorporado al castellano cajamarquino ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Palabra !! Origen quechua !! Significado en español&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Huaico&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;wayqu&#039;&#039; || Alud de agua, barro y piedras&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Locro&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;luqru / ruqru&#039;&#039; || Plato de papas, zapallo y choclo; onomatopeya del sonido al hervir&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Chacchar&#039;&#039;&#039; || Quechua || Masticar la coca exclusivamente&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Shalpango&#039;&#039;&#039; || Quechua || Vestir ropa totalmente raída&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Pirca&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;pirqa&#039;&#039; || Pared de piedra en seco&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Tambo&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;tampu&#039;&#039; || Establecimiento rural, tienda pequeña&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Cancha&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;kancha&#039;&#039; || Recinto, espacio deportivo&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Quinua&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;kinwa&#039;&#039; || Planta andina de semillas comestibles&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Puma&#039;&#039;&#039; || Quechua || Felino americano&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Cóndor&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;kuntur&#039;&#039; || Ave rapaz andina&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Shingo&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;shinku&#039;&#039; || Gallinazo, zopilote&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Sango&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;sanku&#039;&#039; || Masa alimenticia de harina de cebada o maíz&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Panca&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;panqa&#039;&#039; || Hoja que envuelve la mazorca de maíz&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Chancua&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;chamka&#039;&#039; || Hierba aromática para caldo verde&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Vocablos con raíces quechuas y afijos españoles ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ejemplos de palabras híbridas — raíz quechua + sufijo español:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Huaquear&#039;&#039;&#039; — excavar en cementerios prehispánicos (de &#039;&#039;huaca&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Pichanear&#039;&#039;&#039; — barrer o limpiar (de &#039;&#039;pichana&#039;&#039;, escoba)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Pallaquear&#039;&#039;&#039; — recoger frutos sobrantes de la cosecha (de &#039;&#039;pallana&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Pampino&#039;&#039;&#039; — habitante de la llanura (de &#039;&#039;pampa&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Awador&#039;&#039;&#039; — el que teje (de &#039;&#039;away&#039;&#039;, tejer)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Ashuturarse&#039;&#039;&#039; — ponerse en cuclillas (de &#039;&#039;ashutuy&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== 2. Influencia fonética ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El quechua norteño de Cajamarca introduce fonemas propios en el castellano regional:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== El fonema /š/ (sh) ===&lt;br /&gt;
Es una característica distintiva del quechua cajamarquino — uno de los pocos dialectos que conserva este fonema. Ejemplos:&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Shauco&#039;&#039;&#039; por &amp;quot;saúco&amp;quot;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Meshe&#039;&#039;&#039; (hipocorístico de Mercedes)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Conshe&#039;&#039;&#039; (hipocorístico de Concepción)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Pocasho&#039;&#039;&#039; — &amp;quot;poquito&amp;quot;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Cholasho&#039;&#039;&#039; — &amp;quot;cholito, pequeño&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Trastocamiento vocálico ===&lt;br /&gt;
Las vocales medias del castellano (e, o) se neutralizan con las vocales altas del quechua (i, u):&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Prufisur&#039;&#039;&#039; por &amp;quot;profesor&amp;quot;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Luru&#039;&#039;&#039; por &amp;quot;loro&amp;quot;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Dimura&#039;&#039;&#039; por &amp;quot;demora&amp;quot;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Puspuro&#039;&#039;&#039; por &amp;quot;fósforo&amp;quot;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Telepanu&#039;&#039;&#039; por &amp;quot;teléfono&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== 3. Influencia sintáctica ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El quechua norteño de Cajamarca es una lengua de estructura &#039;&#039;&#039;SOV&#039;&#039;&#039; (Sujeto-Objeto-Verbo), a diferencia del español que es &#039;&#039;&#039;SVO&#039;&#039;&#039;. Esta diferencia produce construcciones únicas en el castellano cajamarquino:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Sustitución del verbo &amp;quot;tener&amp;quot; ===&lt;br /&gt;
El quechua no tiene verbo &amp;quot;tener&amp;quot; — usa construcciones con el verbo &#039;&#039;kay&#039;&#039; (ser/estar/haber):&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Cajamarquino&#039;&#039;&#039;: &amp;quot;¿De ti también hay tus hijos?&amp;quot;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Español estándar&#039;&#039;&#039;: &amp;quot;¿Tú también tienes hijos?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Interposición del adverbio &amp;quot;todavía&amp;quot; ===&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Cajamarquino&#039;&#039;&#039;: &amp;quot;No todavía he comido&amp;quot;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Español estándar&#039;&#039;&#039;: &amp;quot;Todavía no he comido&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Construcción SOV ===&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Cajamarquino&#039;&#039;&#039;: &amp;quot;Tu mamá una gallina va a comprar&amp;quot;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Español estándar&#039;&#039;&#039;: &amp;quot;Tu mamá va a comprar una gallina&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== 4. Influencia morfológica ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== El sufijo afectivo -cha / -cho ===&lt;br /&gt;
Morfema quechua de valor diminutivo y afectivo, integrado al castellano cajamarquino:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Forma quechua !! Forma castellana cajamarquina !! Equivalente español&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Jwanacha || Juanacha || Juanita&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Jwanchu || Juancho || Juancito&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Aguchu || Agucho || Agustincito&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Cercasha || Cercasha || Cerquita&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Pocasho || Pocasho || Poquito&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Vocabulario del quechua norteño de Cajamarca ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El ensayo documenta el vocabulario vivo del quechua cajamarquino en su interacción con el español. Algunos términos de referencia para el corpus:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Quechua cajamarquino !! Español !! Nota lingüística&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Cati / Catay&#039;&#039;&#039; || Miren / Vean || Del español arcaico &amp;quot;catar&amp;quot; (mirar); adoptado en el quechua regional&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Runashimi&#039;&#039;&#039; || Lengua del pueblo || Nombre propio del quechua en Cajamarca (del sur es &amp;quot;Runa simi&amp;quot;)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Punku&#039;&#039;&#039; || Puerta || En el quechua cajamarquino: /púngu/ (k → g por sonorización)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Wisha&#039;&#039;&#039; || Oveja || Del castellano antiguo &amp;quot;ovexa&amp;quot; [obéša]; no es de origen quechua&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Kay&#039;&#039;&#039; || Ser / estar / haber || Verbo multifuncional — el quechua no distingue ser/estar/tener&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Marka&#039;&#039;&#039; || Región / zona || Aparece en topónimos: Cajamarca, Huamarca, etc.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Qaqa&#039;&#039;&#039; || Peña / cerro || Raíz del topónimo &amp;quot;Cajamarca&amp;quot; según una de sus etimologías&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sobre el topónimo &amp;quot;Cajamarca&amp;quot; ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El ensayo documenta cuatro hipótesis etimológicas del nombre &amp;quot;Cajamarca&amp;quot;, todas de origen quechua:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# &#039;&#039;&#039;Kasha + marka&#039;&#039;&#039; = &amp;quot;región de espinas&amp;quot; — hipótesis más probable por la geografía histórica&lt;br /&gt;
# &#039;&#039;&#039;Qasa + marka&#039;&#039;&#039; = &amp;quot;región de las heladas&amp;quot; — menos probable, sin nevados en la zona&lt;br /&gt;
# &#039;&#039;&#039;Qaksa + marka&#039;&#039;&#039; = &amp;quot;región en un abra geográfica&amp;quot; — plausible por el relieve&lt;br /&gt;
# &#039;&#039;&#039;Qaqa + marka&#039;&#039;&#039; = &amp;quot;región entre peñas o cerros&amp;quot; — sustentada por la topografía local&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La grafía &amp;quot;Caxamarca&amp;quot; vs &amp;quot;Cajamarca&amp;quot; es una variación histórica del mismo fonema /x/ (j).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Importancia para YachayWiki ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este ensayo es una contribución fundamental para el corpus del quechua norteño de Cajamarca en YachayWiki porque:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# &#039;&#039;&#039;Documenta vocabulario vivo&#039;&#039;&#039; — palabras quechuas en uso real en Cajamarca hoy&lt;br /&gt;
# &#039;&#039;&#039;Registra fonología propia&#039;&#039;&#039; — el fonema /š/ y otras características del quechua cajamarquino&lt;br /&gt;
# &#039;&#039;&#039;Ilustra contact linguistics&#039;&#039;&#039; — cómo dos lenguas se influyen mutuamente en contexto real&lt;br /&gt;
# &#039;&#039;&#039;Es material académico validado&#039;&#039;&#039; — publicado por una institución educativa oficial del MINEDU&lt;br /&gt;
# &#039;&#039;&#039;Tiene valor para el corpus de sentimientos&#039;&#039;&#039; — las interjecciones quechuas (¡alalay!, ¡achachau!) son expresiones emocionales directas en quechua norteño&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ver también ==&lt;br /&gt;
* [[Llaqtanchiqpa_Takiynin_Quechua_Norteno]] — Himno Nacional en quechua norteño de Cajamarca&lt;br /&gt;
* [[Rimasqakuna_Yuyaychaq]] — Refranes y dichos quechuas&lt;br /&gt;
* [[Runa_Simi_Yachay]] — Gramática del quechua sureño&lt;br /&gt;
* [[Napaykuykuna]] — Saludos en quechua&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:#ffffff; padding:16px; border-radius:8px; text-align:center;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Documento compartido con YachayWiki por su autor, Jacinto Luis Cerna Cabrera&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lingüista e investigador cajamarquino · Universidad Nacional de Cajamarca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Publicado originalmente en Papeles de Padrón, Venezuela, 2006&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
YachayWiki agradece esta contribución al corpus digital del quechua norteño.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Cómo Contribuir|→ ¿Tienes materiales en quechua de Cajamarca? Compártelos aquí]] · 📧 yachaywiki@gmail.com&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Administradorwiki</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://yachaywiki.com/index.php?title=El_Dialecto,_La_Voz_de_los_Pueblos_por_Excelencia&amp;diff=42579</id>
		<title>El Dialecto, La Voz de los Pueblos por Excelencia</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://yachaywiki.com/index.php?title=El_Dialecto,_La_Voz_de_los_Pueblos_por_Excelencia&amp;diff=42579"/>
		<updated>2026-06-04T22:44:22Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Administradorwiki: Página creada con «&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff; padding:20px; border-radius:8px; text-align:center; margin-bottom:20px;&amp;quot;&amp;gt; &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;El Dialecto, La Voz de los Pueblos por Excelencia&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;  &amp;#039;&amp;#039;Estudio lingüístico sobre la influencia del quechua norteño en el castellano de Cajamarca&amp;#039;&amp;#039;  ✍️ Jacinto Luis Cerna Cabrera · Lingüista e investigador cajamarquino &amp;lt;/div&amp;gt;  == Sobre este documento ==  &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;El Dialecto, la Voz de los Pueblos por Excelencia&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; es un…»&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff; padding:20px; border-radius:8px; text-align:center; margin-bottom:20px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;El Dialecto, La Voz de los Pueblos por Excelencia&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Estudio lingüístico sobre la influencia del quechua norteño en el castellano de Cajamarca&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
✍️ Jacinto Luis Cerna Cabrera · Lingüista e investigador cajamarquino&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sobre este documento ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;El Dialecto, la Voz de los Pueblos por Excelencia&#039;&#039;&#039; es un ensayo lingüístico escrito por &#039;&#039;&#039;Jacinto Luis Cerna Cabrera&#039;&#039;&#039;, profesor, articulista e investigador cajamarquino. El texto analiza la profunda influencia del quechua norteño de Cajamarca en el castellano regional — demostrando que ambas lenguas se han enriquecido mutuamente a lo largo de siglos de convivencia.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El documento fue publicado originalmente en &#039;&#039;&#039;Papeles de Padrón&#039;&#039;&#039; (Venezuela, 2006) y fue compartido con YachayWiki por el propio autor como contribución al corpus digital del quechua norteño cajamarquino.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
YachayWiki lo publica con el propósito de preservar este conocimiento lingüístico en el entorno digital y enriquecer el corpus del quechua norteño de Cajamarca.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ficha bibliográfica ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Campo !! Detalle&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Título&#039;&#039;&#039; || El dialecto, la voz de los pueblos por excelencia&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Autor&#039;&#039;&#039; || Jacinto Luis Cerna Cabrera&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Institución&#039;&#039;&#039; || Universidad Nacional de Cajamarca (docente auxiliar)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Publicación original&#039;&#039;&#039; || Papeles de Padrón, Venezuela, 2006&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;También publicado en&#039;&#039;&#039; || Dirección Regional de Educación — Gobierno Regional Cajamarca (EIB-PELA)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Variante lingüística&#039;&#039;&#039; || Quechua norteño de Cajamarca (Runashimi cajamarquino)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Área temática&#039;&#039;&#039; || Lingüística, sociolingüística, educación intercultural bilingüe&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Compartido con YachayWiki&#039;&#039;&#039; || Por el propio autor, como contribución al corpus digital quechua&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sobre el autor ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Jacinto Luis Cerna Cabrera&#039;&#039;&#039; es profesor y articulista cajamarquino, graduado en Lengua y Literatura por la Universidad Nacional Técnica de Cajamarca. Ha ejercido la docencia en múltiples niveles educativos — primaria rural en Granja Porcón y San Marcos, secundaria en Contumazá y Cajabamba, y nivel universitario como docente auxiliar en la Universidad Nacional de Cajamarca.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es autor de numerosos artículos sobre lingüística quechua, identidad cultural e interculturalidad. Entre sus trabajos más relevantes para el quechua cajamarquino:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;El quechua, nuestra lengua&#039;&#039; (Revista Warmayllu, 2005)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;Superioridad del quechua frente al español&#039;&#039; (Papeles de Padrón, 2006)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;Arcaísmos castellanos y sustratos quechuas&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;La enseñanza del quechua y nuestra identidad&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;Identidad y comunicación intercultural en Cajamarca&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;Reencuentro quechua&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Coautor de la traducción del &#039;&#039;&#039;Himno Nacional del Perú al quechua norteño&#039;&#039;&#039; (junto con Carlos Malimba Chugnas y Dolores Ayay Chilón)&lt;br /&gt;
* Compositor de himnos institucionales en Cajamarca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Contacto: jlcc1109@yahoo.es&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Resumen del ensayo ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El ensayo parte de una experiencia personal del autor — siendo niño, fue burlado por usar la palabra &amp;quot;cati&amp;quot; (miren) en castellano, sin saber que era un vocablo del español arcaico del Siglo XII, no del quechua. Este hecho ilustra el prejuicio lingüístico que enfrentan los hablantes del quechua cajamarquino en contextos urbanos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A partir de ahí, el autor desarrolla un análisis sistemático de cómo el quechua norteño de Cajamarca ha influido en el castellano regional en cuatro niveles:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== 1. Influencia léxico-semántica ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El quechua ha aportado al castellano cajamarquino un vocabulario propio que ya no puede ser reemplazado. Algunos ejemplos del ensayo:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Interjecciones quechuas más expresivas que el español ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Interjección quechua !! Significado en español !! Nota&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;¡Alalay!&#039;&#039;&#039; || ¡Qué frío! || Más precisa y expresiva que el equivalente español&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;¡Achachau!&#039;&#039;&#039; || ¡Qué calor! || Onomatopeya de calor intenso&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;¡Achichín!&#039;&#039;&#039; || ¡Qué miedo! || Expresa temor intenso&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;¡Añañau! / ¡Añañay!&#039;&#039;&#039; || ¡Qué rico! || Expresa placer o deleite&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;¡Acacau!&#039;&#039;&#039; || ¡Qué pena! / ¡Qué lástima! || Expresa compasión&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;¡Atatay!&#039;&#039;&#039; || ¡Qué asco! / ¡Qué feo! || Expresa repulsión&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Vocabulario quechua incorporado al castellano cajamarquino ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Palabra !! Origen quechua !! Significado en español&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Huaico&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;wayqu&#039;&#039; || Alud de agua, barro y piedras&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Locro&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;luqru / ruqru&#039;&#039; || Plato de papas, zapallo y choclo; onomatopeya del sonido al hervir&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Chacchar&#039;&#039;&#039; || Quechua || Masticar la coca exclusivamente&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Shalpango&#039;&#039;&#039; || Quechua || Vestir ropa totalmente raída&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Pirca&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;pirqa&#039;&#039; || Pared de piedra en seco&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Tambo&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;tampu&#039;&#039; || Establecimiento rural, tienda pequeña&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Cancha&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;kancha&#039;&#039; || Recinto, espacio deportivo&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Quinua&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;kinwa&#039;&#039; || Planta andina de semillas comestibles&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Puma&#039;&#039;&#039; || Quechua || Felino americano&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Cóndor&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;kuntur&#039;&#039; || Ave rapaz andina&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Shingo&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;shinku&#039;&#039; || Gallinazo, zopilote&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Sango&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;sanku&#039;&#039; || Masa alimenticia de harina de cebada o maíz&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Panca&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;panqa&#039;&#039; || Hoja que envuelve la mazorca de maíz&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Chancua&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;chamka&#039;&#039; || Hierba aromática para caldo verde&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Vocablos con raíces quechuas y afijos españoles ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ejemplos de palabras híbridas — raíz quechua + sufijo español:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Huaquear&#039;&#039;&#039; — excavar en cementerios prehispánicos (de &#039;&#039;huaca&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Pichanear&#039;&#039;&#039; — barrer o limpiar (de &#039;&#039;pichana&#039;&#039;, escoba)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Pallaquear&#039;&#039;&#039; — recoger frutos sobrantes de la cosecha (de &#039;&#039;pallana&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Pampino&#039;&#039;&#039; — habitante de la llanura (de &#039;&#039;pampa&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Awador&#039;&#039;&#039; — el que teje (de &#039;&#039;away&#039;&#039;, tejer)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Ashuturarse&#039;&#039;&#039; — ponerse en cuclillas (de &#039;&#039;ashutuy&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== 2. Influencia fonética ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El quechua norteño de Cajamarca introduce fonemas propios en el castellano regional:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== El fonema /š/ (sh) ===&lt;br /&gt;
Es una característica distintiva del quechua cajamarquino — uno de los pocos dialectos que conserva este fonema. Ejemplos:&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Shauco&#039;&#039;&#039; por &amp;quot;saúco&amp;quot;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Meshe&#039;&#039;&#039; (hipocorístico de Mercedes)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Conshe&#039;&#039;&#039; (hipocorístico de Concepción)&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Pocasho&#039;&#039;&#039; — &amp;quot;poquito&amp;quot;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Cholasho&#039;&#039;&#039; — &amp;quot;cholito, pequeño&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Trastocamiento vocálico ===&lt;br /&gt;
Las vocales medias del castellano (e, o) se neutralizan con las vocales altas del quechua (i, u):&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Prufisur&#039;&#039;&#039; por &amp;quot;profesor&amp;quot;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Luru&#039;&#039;&#039; por &amp;quot;loro&amp;quot;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Dimura&#039;&#039;&#039; por &amp;quot;demora&amp;quot;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Puspuro&#039;&#039;&#039; por &amp;quot;fósforo&amp;quot;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Telepanu&#039;&#039;&#039; por &amp;quot;teléfono&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== 3. Influencia sintáctica ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El quechua norteño de Cajamarca es una lengua de estructura &#039;&#039;&#039;SOV&#039;&#039;&#039; (Sujeto-Objeto-Verbo), a diferencia del español que es &#039;&#039;&#039;SVO&#039;&#039;&#039;. Esta diferencia produce construcciones únicas en el castellano cajamarquino:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Sustitución del verbo &amp;quot;tener&amp;quot; ===&lt;br /&gt;
El quechua no tiene verbo &amp;quot;tener&amp;quot; — usa construcciones con el verbo &#039;&#039;kay&#039;&#039; (ser/estar/haber):&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Cajamarquino&#039;&#039;&#039;: &amp;quot;¿De ti también hay tus hijos?&amp;quot;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Español estándar&#039;&#039;&#039;: &amp;quot;¿Tú también tienes hijos?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Interposición del adverbio &amp;quot;todavía&amp;quot; ===&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Cajamarquino&#039;&#039;&#039;: &amp;quot;No todavía he comido&amp;quot;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Español estándar&#039;&#039;&#039;: &amp;quot;Todavía no he comido&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Construcción SOV ===&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Cajamarquino&#039;&#039;&#039;: &amp;quot;Tu mamá una gallina va a comprar&amp;quot;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Español estándar&#039;&#039;&#039;: &amp;quot;Tu mamá va a comprar una gallina&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== 4. Influencia morfológica ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== El sufijo afectivo -cha / -cho ===&lt;br /&gt;
Morfema quechua de valor diminutivo y afectivo, integrado al castellano cajamarquino:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Forma quechua !! Forma castellana cajamarquina !! Equivalente español&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Jwanacha || Juanacha || Juanita&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Jwanchu || Juancho || Juancito&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Aguchu || Agucho || Agustincito&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Cercasha || Cercasha || Cerquita&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Pocasho || Pocasho || Poquito&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Vocabulario del quechua norteño de Cajamarca ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El ensayo documenta el vocabulario vivo del quechua cajamarquino en su interacción con el español. Algunos términos de referencia para el corpus:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Quechua cajamarquino !! Español !! Nota lingüística&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Cati / Catay&#039;&#039;&#039; || Miren / Vean || Del español arcaico &amp;quot;catar&amp;quot; (mirar); adoptado en el quechua regional&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Runashimi&#039;&#039;&#039; || Lengua del pueblo || Nombre propio del quechua en Cajamarca (del sur es &amp;quot;Runa simi&amp;quot;)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Punku&#039;&#039;&#039; || Puerta || En el quechua cajamarquino: /púngu/ (k → g por sonorización)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Wisha&#039;&#039;&#039; || Oveja || Del castellano antiguo &amp;quot;ovexa&amp;quot; [obéša]; no es de origen quechua&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Kay&#039;&#039;&#039; || Ser / estar / haber || Verbo multifuncional — el quechua no distingue ser/estar/tener&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Marka&#039;&#039;&#039; || Región / zona || Aparece en topónimos: Cajamarca, Huamarca, etc.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Qaqa&#039;&#039;&#039; || Peña / cerro || Raíz del topónimo &amp;quot;Cajamarca&amp;quot; según una de sus etimologías&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sobre el topónimo &amp;quot;Cajamarca&amp;quot; ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El ensayo documenta cuatro hipótesis etimológicas del nombre &amp;quot;Cajamarca&amp;quot;, todas de origen quechua:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# &#039;&#039;&#039;Kasha + marka&#039;&#039;&#039; = &amp;quot;región de espinas&amp;quot; — hipótesis más probable por la geografía histórica&lt;br /&gt;
# &#039;&#039;&#039;Qasa + marka&#039;&#039;&#039; = &amp;quot;región de las heladas&amp;quot; — menos probable, sin nevados en la zona&lt;br /&gt;
# &#039;&#039;&#039;Qaksa + marka&#039;&#039;&#039; = &amp;quot;región en un abra geográfica&amp;quot; — plausible por el relieve&lt;br /&gt;
# &#039;&#039;&#039;Qaqa + marka&#039;&#039;&#039; = &amp;quot;región entre peñas o cerros&amp;quot; — sustentada por la topografía local&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La grafía &amp;quot;Caxamarca&amp;quot; vs &amp;quot;Cajamarca&amp;quot; es una variación histórica del mismo fonema /x/ (j).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Importancia para YachayWiki ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este ensayo es una contribución fundamental para el corpus del quechua norteño de Cajamarca en YachayWiki porque:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# &#039;&#039;&#039;Documenta vocabulario vivo&#039;&#039;&#039; — palabras quechuas en uso real en Cajamarca hoy&lt;br /&gt;
# &#039;&#039;&#039;Registra fonología propia&#039;&#039;&#039; — el fonema /š/ y otras características del quechua cajamarquino&lt;br /&gt;
# &#039;&#039;&#039;Ilustra contact linguistics&#039;&#039;&#039; — cómo dos lenguas se influyen mutuamente en contexto real&lt;br /&gt;
# &#039;&#039;&#039;Es material académico validado&#039;&#039;&#039; — publicado por una institución educativa oficial del MINEDU&lt;br /&gt;
# &#039;&#039;&#039;Tiene valor para el corpus de sentimientos&#039;&#039;&#039; — las interjecciones quechuas (¡alalay!, ¡achachau!) son expresiones emocionales directas en quechua norteño&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ver también ==&lt;br /&gt;
* [[Llaqtanchiqpa_Takiynin_Quechua_Norteno]] — Himno Nacional en quechua norteño de Cajamarca&lt;br /&gt;
* [[Rimasqakuna_Yuyaychaq]] — Refranes y dichos quechuas&lt;br /&gt;
* [[Runa_Simi_Yachay]] — Gramática del quechua sureño&lt;br /&gt;
* [[Napaykuykuna]] — Saludos en quechua&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:#ffffff; padding:16px; border-radius:8px; text-align:center;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Documento compartido con YachayWiki por su autor, Jacinto Luis Cerna Cabrera&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lingüista e investigador cajamarquino · Universidad Nacional de Cajamarca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Publicado originalmente en Papeles de Padrón, Venezuela, 2006&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
YachayWiki agradece esta contribución al corpus digital del quechua norteño.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Cómo Contribuir|→ ¿Tienes materiales en quechua de Cajamarca? Compártelos aquí]] · 📧 marin.sintiavallet@gmail.com&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Administradorwiki</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://yachaywiki.com/index.php?title=Llaqtanchiqpa_Takiynin_Quechua_Norteno&amp;diff=42577</id>
		<title>Llaqtanchiqpa Takiynin Quechua Norteno</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://yachaywiki.com/index.php?title=Llaqtanchiqpa_Takiynin_Quechua_Norteno&amp;diff=42577"/>
		<updated>2026-05-30T21:07:38Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Administradorwiki: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff; padding:20px; border-radius:8px; text-align:center; margin-bottom:20px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Llaqtanchiqpa Takiynin&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Himno Nacional del Perú en Quechua Norteño — Variante Cajamarca&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
🎵 Traducción histórica · Quechua Cajamarquino · YachayWiki&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sobre esta página ==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Llaqtanchiqpa Takiynin&#039;&#039;&#039; significa &amp;quot;El canto de nuestro pueblo&amp;quot; en quechua norteño cajamarquino. Esta página presenta la traducción del Himno Nacional del Perú al &#039;&#039;&#039;quechua norteño de Cajamarca&#039;&#039;&#039; — una variante distinta al quechua sureño de Cusco y Arequipa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Esta traducción es un testimonio histórico del esfuerzo por hacer vivir el Himno Nacional en la lengua de las comunidades cajamarquinas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
YachayWiki agradece a &#039;&#039;&#039;Carlos Malimba Chugnas · Dolores Ayay Chilón · J.LUIS. Cerna Cabrera&#039; Profesores de Lingüística Quechua de la Universidad Nacional de Cajamarca&#039;&#039;&#039; por compartir este material como contribución al corpus digital del quechua norteño.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Importancia lingüística ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#1A3A4A; color:#ffffff; padding:16px; border-radius:8px; margin-bottom:16px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
El quechua norteño de Cajamarca es una &#039;&#039;&#039;variante diferente&#039;&#039;&#039; al quechua sureño de Cusco, Arequipa y Puno. Se distingue por:&lt;br /&gt;
* Pronunciación diferente de ciertos fonemas&lt;br /&gt;
* Vocabulario propio de la región cajamarquina&lt;br /&gt;
* Escritura con algunas convenciones ortográficas distintas&lt;br /&gt;
* Influencias del español cajamarquino en el léxico cotidiano&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Esta página es parte del esfuerzo de YachayWiki por documentar &#039;&#039;&#039;todas las variantes del quechua&#039;&#039;&#039; — no solo el sureño — para que la inteligencia artificial aprenda a reconocer y respetar la diversidad lingüística andina.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Llaqtanchiqpa Takiynin — Quechua Norteño (Cajamarca) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Coro ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#112233; color:#C8E8F0; padding:24px; border-radius:8px; line-height:2.4; font-style:italic; text-align:center;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
¡QISHPIM KANCHIQ, CHAYSHINA KAWSASHUN!&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Puntataqa rupaypa michanta wañunqa.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ima faltashun arí nishqanchiqta.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Llaqtanchiqmi Dyusman ch&#039;ayachirqan.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Primera Estrofa (I) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#112233; color:#C8E8F0; padding:24px; border-radius:8px; line-height:2.4; font-style:italic; text-align:center;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ancha unayta llaqtamasi ch&#039;aqnashqa,&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ch&#039;iqnishqá kadinata chutarqan;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Kamachishqa suq saqra qisachaq&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ancha unayta uyarap ñakarqan.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Dyusninchiqpa rimaynin qashuqa.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
¡Qishpiq kashun! Kustanpi uyakarqan.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ñakaqkunapa chunllanta ushyakarqan,&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
ñakaqkunapa umanta atarichirqan.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Sexta Estrofa (VI) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#112233; color:#C8E8F0; padding:24px; border-radius:8px; line-height:2.4; font-style:italic; text-align:center;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Umanpim takyachinqa Antikuna&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
unanchata yuraqpis chupika,&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
pach&#039;ak wata ñakaqta willanqa.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Qishpiq kashun, tukuy kawsaynichiq.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Llantunpi waranpa ataw kawsashun,&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Inti urqukunatam paqariptin.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Arí yunpayninchiq niririshun&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
yach&#039;achishun Jakubpa Yayanman.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Himno Nacional del Perú — Versión en Español ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Coro ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#1A3A4A; color:#ffffff; padding:24px; border-radius:8px; line-height:2.4; text-align:center;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
¡SOMOS LIBRES, SEAMOSLO SIEMPRE!&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Y antes niegue sus luces el Sol.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Que faltemos al voto solemne.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Que la Patria al Eterno elevó.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Primera Estrofa ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#1A3A4A; color:#ffffff; padding:24px; border-radius:8px; line-height:2.4; text-align:center;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Largo tiempo el peruano oprimido&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
la ominosa cadena arrastró;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
condenado a una cruel servidumbre&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
largo tiempo en silencio gimió.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Mas apenas el grito sagrado&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
¡Libertad! en sus costas se oyó.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
La indolencia de esclavos sacude,&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
la humillada cerviz levantó.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Sexta Estrofa ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#1A3A4A; color:#ffffff; padding:24px; border-radius:8px; line-height:2.4; text-align:center;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
En su cima los Andes sostengan&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
la bandera o pendón bicolor;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
y a los siglos anuncie el esfuerzo&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
que ser libres, por siempre nos dio.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Y a su sombra vivamos tranquilos,&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
y al nacer por sus cumbres el Sol.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Renovemos el gran juramento&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
que rendimos al Dios de Jacob.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
== Escuchar ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:#ffffff; padding:16px; border-radius:8px; text-align:center; margin-bottom:16px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
🎵 &#039;&#039;&#039;Himno Nacional en Quechua Norteño:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
https://youtu.be/Ew1M9jp0a2o&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
🎬 &#039;&#039;&#039;Himno a Cajamarca en Quechua:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
https://youtu.be/1eaKIDL4Tlc&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
📋 Material compartido por el Profesor de Lingüística Quechua J.LUIS. Cerna Cabrera&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;gt;Universidad Nacional de Cajamarca&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
== Leer- Archivo en PDF ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:#ffffff; padding:16px; border-radius:8px; text-align:center; margin-bottom:16px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
📋 &#039;&#039;&#039;Himno a Cajamarca en Quechua:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
https://drive.google.com/file/d/1-pO1Unh69rb95oDIv0xD5dqqRDuEsFjN/view?usp=sharing&lt;br /&gt;
📋 Material compartido por el Profesor de Lingüística Quechua J.LUIS. Cerna Cabrera&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Universidad Nacional de Cajamarca&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
== Análisis lingüístico — Diferencias con el quechua sureño ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Quechua Norteño (Cajamarca) !! Quechua Sureño (Cusco/Arequipa) !! Español&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Qishpim kanchiq&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;&#039;Qispichisqan kanchik&#039;&#039;&#039; || Somos libres&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Chayshina kawsashun&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;&#039;Wiñaypaq kananchik&#039;&#039;&#039; || Así viviremos / seámoslo siempre&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Llaqtanchiqpa&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;&#039;Llaqtanchikpa&#039;&#039;&#039; || De nuestro pueblo&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Takiynin&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;&#039;Takiynin&#039;&#039;&#039; || Su canto / himno&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Dyusninchiqpa&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;&#039;Diosninchik&#039;&#039;&#039; || Nuestro Dios&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antikuna&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;&#039;Anti Urqu&#039;&#039;&#039; || Los Andes&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Unanchata&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;&#039;Unanchanchikta&#039;&#039;&#039; || La bandera&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Paqariptin&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;&#039;Paqariqtinqa&#039;&#039;&#039; || Al amanecer / cuando aparece&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Jakubpa Yayanman&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;&#039;Jacobpa Apunman&#039;&#039;&#039; || Al Dios de Jacob&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Características fonológicas del quechua cajamarquino ===&lt;br /&gt;
* Uso de &#039;&#039;&#039;ch&#039;&#039;&#039;&#039; (africada palatal aspirada) como en &#039;&#039;ch&#039;aqnashqa&#039;&#039;, &#039;&#039;ch&#039;ayachirqan&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Presencia de préstamos del español adaptados: &#039;&#039;&#039;Dyus&#039;&#039;&#039; (Dios), &#039;&#039;&#039;kadinata&#039;&#039;&#039; (cadena)&lt;br /&gt;
* Terminaciones verbales distintas: &#039;&#039;&#039;-rqan&#039;&#039;&#039; en lugar de &#039;&#039;&#039;-rqan/rqa&#039;&#039;&#039; del sureño&lt;br /&gt;
* Uso de &#039;&#039;&#039;q&#039;&#039;&#039; final en algunas palabras donde el sureño usa &#039;&#039;&#039;k&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ficha bibliográfica ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Campo !! Detalle&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Título&#039;&#039;&#039; || Llaqtanchiqpa Takiynin&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Obra original&#039;&#039;&#039; || Himno Nacional del Perú&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Variante lingüística&#039;&#039;&#039; || Quechua norteño — Cajamarca&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Traductores&#039;&#039;&#039; || Carlos Malimba Chugnas · Dolores Ayay Chilón · J.L. Cerna Cabrera&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Colaborador YachayWiki&#039;&#039;&#039; || Profesor de Lingüística Quechua — Universidad Nacional de Cajamarca&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Estrofas incluidas&#039;&#039;&#039; || Coro · Primera estrofa (I) · Sexta estrofa (VI)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Idioma base&#039;&#039;&#039; || Español (Himno Nacional del Perú)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Idioma de llegada&#039;&#039;&#039; || Quechua norteño cajamarquino&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Nota sobre las variantes del quechua en YachayWiki ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:#ffffff; padding:20px; border-radius:8px; text-align:center;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;YachayWiki documenta todas las variantes del quechua — no solo el sureño.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Esta página marca el inicio del corpus en &#039;&#039;&#039;quechua norteño de Cajamarca&#039;&#039;&#039; en YachayWiki.&lt;br /&gt;
Si hablas quechua cajamarquino y quieres contribuir con vocabulario,&lt;br /&gt;
refranes, cuentos o grabaciones de voz:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Cómo Contribuir|→ Contribuye aquí]] · 📧 marin.sintiavallet@gmail.com&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ver también ==&lt;br /&gt;
* [[Piruy_Mama_Suyup_Willka_Takiynin]] — Himno Nacional en quechua sureño&lt;br /&gt;
* [[Chekachu_Urpi]] — Poema quechua de Wallparrimachi&lt;br /&gt;
* [[Mamay_Wallparrimachi]] — Poema del Día de la Madre en quechua&lt;br /&gt;
* [[Rimasqakuna_Yuyaychaq]] — Refranes y dichos quechuas&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Administradorwiki</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://yachaywiki.com/index.php?title=Llaqtanchiqpa_Takiynin_Quechua_Norteno&amp;diff=42576</id>
		<title>Llaqtanchiqpa Takiynin Quechua Norteno</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://yachaywiki.com/index.php?title=Llaqtanchiqpa_Takiynin_Quechua_Norteno&amp;diff=42576"/>
		<updated>2026-05-30T21:06:54Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Administradorwiki: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff; padding:20px; border-radius:8px; text-align:center; margin-bottom:20px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Llaqtanchiqpa Takiynin&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Himno Nacional del Perú en Quechua Norteño — Variante Cajamarca&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
🎵 Traducción histórica · Quechua Cajamarquino · YachayWiki&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sobre esta página ==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Llaqtanchiqpa Takiynin&#039;&#039;&#039; significa &amp;quot;El canto de nuestro pueblo&amp;quot; en quechua norteño cajamarquino. Esta página presenta la traducción del Himno Nacional del Perú al &#039;&#039;&#039;quechua norteño de Cajamarca&#039;&#039;&#039; — una variante distinta al quechua sureño de Cusco y Arequipa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Esta traducción es un testimonio histórico del esfuerzo por hacer vivir el Himno Nacional en la lengua de las comunidades cajamarquinas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
YachayWiki agradece a &#039;&#039;&#039;Carlos Malimba Chugnas · Dolores Ayay Chilón · J.LUIS. Cerna Cabrera&#039; Profesores de Lingüística Quechua de la Universidad Nacional de Cajamarca&#039;&#039;&#039; por compartir este material como contribución al corpus digital del quechua norteño.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Importancia lingüística ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#1A3A4A; color:#ffffff; padding:16px; border-radius:8px; margin-bottom:16px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
El quechua norteño de Cajamarca es una &#039;&#039;&#039;variante diferente&#039;&#039;&#039; al quechua sureño de Cusco, Arequipa y Puno. Se distingue por:&lt;br /&gt;
* Pronunciación diferente de ciertos fonemas&lt;br /&gt;
* Vocabulario propio de la región cajamarquina&lt;br /&gt;
* Escritura con algunas convenciones ortográficas distintas&lt;br /&gt;
* Influencias del español cajamarquino en el léxico cotidiano&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Esta página es parte del esfuerzo de YachayWiki por documentar &#039;&#039;&#039;todas las variantes del quechua&#039;&#039;&#039; — no solo el sureño — para que la inteligencia artificial aprenda a reconocer y respetar la diversidad lingüística andina.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Llaqtanchiqpa Takiynin — Quechua Norteño (Cajamarca) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Coro ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#112233; color:#C8E8F0; padding:24px; border-radius:8px; line-height:2.4; font-style:italic; text-align:center;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
¡QISHPIM KANCHIQ, CHAYSHINA KAWSASHUN!&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Puntataqa rupaypa michanta wañunqa.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ima faltashun arí nishqanchiqta.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Llaqtanchiqmi Dyusman ch&#039;ayachirqan.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Primera Estrofa (I) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#112233; color:#C8E8F0; padding:24px; border-radius:8px; line-height:2.4; font-style:italic; text-align:center;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ancha unayta llaqtamasi ch&#039;aqnashqa,&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ch&#039;iqnishqá kadinata chutarqan;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Kamachishqa suq saqra qisachaq&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ancha unayta uyarap ñakarqan.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Dyusninchiqpa rimaynin qashuqa.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
¡Qishpiq kashun! Kustanpi uyakarqan.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ñakaqkunapa chunllanta ushyakarqan,&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
ñakaqkunapa umanta atarichirqan.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Sexta Estrofa (VI) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#112233; color:#C8E8F0; padding:24px; border-radius:8px; line-height:2.4; font-style:italic; text-align:center;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Umanpim takyachinqa Antikuna&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
unanchata yuraqpis chupika,&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
pach&#039;ak wata ñakaqta willanqa.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Qishpiq kashun, tukuy kawsaynichiq.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Llantunpi waranpa ataw kawsashun,&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Inti urqukunatam paqariptin.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Arí yunpayninchiq niririshun&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
yach&#039;achishun Jakubpa Yayanman.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Himno Nacional del Perú — Versión en Español ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Coro ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#1A3A4A; color:#ffffff; padding:24px; border-radius:8px; line-height:2.4; text-align:center;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
¡SOMOS LIBRES, SEAMOSLO SIEMPRE!&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Y antes niegue sus luces el Sol.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Que faltemos al voto solemne.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Que la Patria al Eterno elevó.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Primera Estrofa ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#1A3A4A; color:#ffffff; padding:24px; border-radius:8px; line-height:2.4; text-align:center;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Largo tiempo el peruano oprimido&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
la ominosa cadena arrastró;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
condenado a una cruel servidumbre&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
largo tiempo en silencio gimió.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Mas apenas el grito sagrado&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
¡Libertad! en sus costas se oyó.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
La indolencia de esclavos sacude,&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
la humillada cerviz levantó.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Sexta Estrofa ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#1A3A4A; color:#ffffff; padding:24px; border-radius:8px; line-height:2.4; text-align:center;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
En su cima los Andes sostengan&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
la bandera o pendón bicolor;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
y a los siglos anuncie el esfuerzo&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
que ser libres, por siempre nos dio.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Y a su sombra vivamos tranquilos,&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
y al nacer por sus cumbres el Sol.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Renovemos el gran juramento&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
que rendimos al Dios de Jacob.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
== Escuchar ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:#ffffff; padding:16px; border-radius:8px; text-align:center; margin-bottom:16px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
🎵 &#039;&#039;&#039;Himno Nacional en Quechua Norteño:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
https://youtu.be/Ew1M9jp0a2o&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
🎬 &#039;&#039;&#039;Himno a Cajamarca en Quechua:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
https://youtu.be/1eaKIDL4Tlc&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
📋 Material compartido por el Profesor de Lingüística Quechua J.LUIS. Cerna Cabrera&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;gt;Universidad Nacional de Cajamarca&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
== Leer- Archivo en PDF ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:#ffffff; padding:16px; border-radius:8px; text-align:center; margin-bottom:16px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
📋 &#039;&#039;&#039;Himno a Cajamarca en Quechua:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
https://drive.google.com/file/d/1-pO1Unh69rb95oDIv0xD5dqqRDuEsFjN/view?usp=sharing&lt;br /&gt;
📋 Material compartido por el Profesor de Lingüística Quechua J.LUIS. Cerna Cabrera&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;gt;Universidad Nacional de Cajamarca&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
== Análisis lingüístico — Diferencias con el quechua sureño ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Quechua Norteño (Cajamarca) !! Quechua Sureño (Cusco/Arequipa) !! Español&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Qishpim kanchiq&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;&#039;Qispichisqan kanchik&#039;&#039;&#039; || Somos libres&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Chayshina kawsashun&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;&#039;Wiñaypaq kananchik&#039;&#039;&#039; || Así viviremos / seámoslo siempre&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Llaqtanchiqpa&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;&#039;Llaqtanchikpa&#039;&#039;&#039; || De nuestro pueblo&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Takiynin&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;&#039;Takiynin&#039;&#039;&#039; || Su canto / himno&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Dyusninchiqpa&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;&#039;Diosninchik&#039;&#039;&#039; || Nuestro Dios&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antikuna&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;&#039;Anti Urqu&#039;&#039;&#039; || Los Andes&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Unanchata&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;&#039;Unanchanchikta&#039;&#039;&#039; || La bandera&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Paqariptin&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;&#039;Paqariqtinqa&#039;&#039;&#039; || Al amanecer / cuando aparece&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Jakubpa Yayanman&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;&#039;Jacobpa Apunman&#039;&#039;&#039; || Al Dios de Jacob&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Características fonológicas del quechua cajamarquino ===&lt;br /&gt;
* Uso de &#039;&#039;&#039;ch&#039;&#039;&#039;&#039; (africada palatal aspirada) como en &#039;&#039;ch&#039;aqnashqa&#039;&#039;, &#039;&#039;ch&#039;ayachirqan&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Presencia de préstamos del español adaptados: &#039;&#039;&#039;Dyus&#039;&#039;&#039; (Dios), &#039;&#039;&#039;kadinata&#039;&#039;&#039; (cadena)&lt;br /&gt;
* Terminaciones verbales distintas: &#039;&#039;&#039;-rqan&#039;&#039;&#039; en lugar de &#039;&#039;&#039;-rqan/rqa&#039;&#039;&#039; del sureño&lt;br /&gt;
* Uso de &#039;&#039;&#039;q&#039;&#039;&#039; final en algunas palabras donde el sureño usa &#039;&#039;&#039;k&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ficha bibliográfica ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Campo !! Detalle&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Título&#039;&#039;&#039; || Llaqtanchiqpa Takiynin&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Obra original&#039;&#039;&#039; || Himno Nacional del Perú&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Variante lingüística&#039;&#039;&#039; || Quechua norteño — Cajamarca&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Traductores&#039;&#039;&#039; || Carlos Malimba Chugnas · Dolores Ayay Chilón · J.L. Cerna Cabrera&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Colaborador YachayWiki&#039;&#039;&#039; || Profesor de Lingüística Quechua — Universidad Nacional de Cajamarca&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Estrofas incluidas&#039;&#039;&#039; || Coro · Primera estrofa (I) · Sexta estrofa (VI)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Idioma base&#039;&#039;&#039; || Español (Himno Nacional del Perú)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Idioma de llegada&#039;&#039;&#039; || Quechua norteño cajamarquino&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Nota sobre las variantes del quechua en YachayWiki ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:#ffffff; padding:20px; border-radius:8px; text-align:center;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;YachayWiki documenta todas las variantes del quechua — no solo el sureño.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Esta página marca el inicio del corpus en &#039;&#039;&#039;quechua norteño de Cajamarca&#039;&#039;&#039; en YachayWiki.&lt;br /&gt;
Si hablas quechua cajamarquino y quieres contribuir con vocabulario,&lt;br /&gt;
refranes, cuentos o grabaciones de voz:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Cómo Contribuir|→ Contribuye aquí]] · 📧 marin.sintiavallet@gmail.com&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ver también ==&lt;br /&gt;
* [[Piruy_Mama_Suyup_Willka_Takiynin]] — Himno Nacional en quechua sureño&lt;br /&gt;
* [[Chekachu_Urpi]] — Poema quechua de Wallparrimachi&lt;br /&gt;
* [[Mamay_Wallparrimachi]] — Poema del Día de la Madre en quechua&lt;br /&gt;
* [[Rimasqakuna_Yuyaychaq]] — Refranes y dichos quechuas&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Administradorwiki</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://yachaywiki.com/index.php?title=Llaqtanchiqpa_Takiynin_Quechua_Norteno&amp;diff=42575</id>
		<title>Llaqtanchiqpa Takiynin Quechua Norteno</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://yachaywiki.com/index.php?title=Llaqtanchiqpa_Takiynin_Quechua_Norteno&amp;diff=42575"/>
		<updated>2026-05-30T21:05:44Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Administradorwiki: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff; padding:20px; border-radius:8px; text-align:center; margin-bottom:20px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Llaqtanchiqpa Takiynin&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Himno Nacional del Perú en Quechua Norteño — Variante Cajamarca&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
🎵 Traducción histórica · Quechua Cajamarquino · YachayWiki&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sobre esta página ==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Llaqtanchiqpa Takiynin&#039;&#039;&#039; significa &amp;quot;El canto de nuestro pueblo&amp;quot; en quechua norteño cajamarquino. Esta página presenta la traducción del Himno Nacional del Perú al &#039;&#039;&#039;quechua norteño de Cajamarca&#039;&#039;&#039; — una variante distinta al quechua sureño de Cusco y Arequipa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Esta traducción es un testimonio histórico del esfuerzo por hacer vivir el Himno Nacional en la lengua de las comunidades cajamarquinas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
YachayWiki agradece a &#039;&#039;&#039;Carlos Malimba Chugnas · Dolores Ayay Chilón · J.LUIS. Cerna Cabrera&#039; Profesores de Lingüística Quechua de la Universidad Nacional de Cajamarca&#039;&#039;&#039; por compartir este material como contribución al corpus digital del quechua norteño.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Importancia lingüística ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#1A3A4A; color:#ffffff; padding:16px; border-radius:8px; margin-bottom:16px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
El quechua norteño de Cajamarca es una &#039;&#039;&#039;variante diferente&#039;&#039;&#039; al quechua sureño de Cusco, Arequipa y Puno. Se distingue por:&lt;br /&gt;
* Pronunciación diferente de ciertos fonemas&lt;br /&gt;
* Vocabulario propio de la región cajamarquina&lt;br /&gt;
* Escritura con algunas convenciones ortográficas distintas&lt;br /&gt;
* Influencias del español cajamarquino en el léxico cotidiano&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Esta página es parte del esfuerzo de YachayWiki por documentar &#039;&#039;&#039;todas las variantes del quechua&#039;&#039;&#039; — no solo el sureño — para que la inteligencia artificial aprenda a reconocer y respetar la diversidad lingüística andina.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Llaqtanchiqpa Takiynin — Quechua Norteño (Cajamarca) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Coro ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#112233; color:#C8E8F0; padding:24px; border-radius:8px; line-height:2.4; font-style:italic; text-align:center;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
¡QISHPIM KANCHIQ, CHAYSHINA KAWSASHUN!&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Puntataqa rupaypa michanta wañunqa.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ima faltashun arí nishqanchiqta.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Llaqtanchiqmi Dyusman ch&#039;ayachirqan.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Primera Estrofa (I) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#112233; color:#C8E8F0; padding:24px; border-radius:8px; line-height:2.4; font-style:italic; text-align:center;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ancha unayta llaqtamasi ch&#039;aqnashqa,&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ch&#039;iqnishqá kadinata chutarqan;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Kamachishqa suq saqra qisachaq&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ancha unayta uyarap ñakarqan.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Dyusninchiqpa rimaynin qashuqa.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
¡Qishpiq kashun! Kustanpi uyakarqan.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ñakaqkunapa chunllanta ushyakarqan,&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
ñakaqkunapa umanta atarichirqan.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Sexta Estrofa (VI) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#112233; color:#C8E8F0; padding:24px; border-radius:8px; line-height:2.4; font-style:italic; text-align:center;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Umanpim takyachinqa Antikuna&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
unanchata yuraqpis chupika,&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
pach&#039;ak wata ñakaqta willanqa.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Qishpiq kashun, tukuy kawsaynichiq.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Llantunpi waranpa ataw kawsashun,&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Inti urqukunatam paqariptin.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Arí yunpayninchiq niririshun&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
yach&#039;achishun Jakubpa Yayanman.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Himno Nacional del Perú — Versión en Español ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Coro ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#1A3A4A; color:#ffffff; padding:24px; border-radius:8px; line-height:2.4; text-align:center;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
¡SOMOS LIBRES, SEAMOSLO SIEMPRE!&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Y antes niegue sus luces el Sol.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Que faltemos al voto solemne.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Que la Patria al Eterno elevó.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Primera Estrofa ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#1A3A4A; color:#ffffff; padding:24px; border-radius:8px; line-height:2.4; text-align:center;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Largo tiempo el peruano oprimido&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
la ominosa cadena arrastró;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
condenado a una cruel servidumbre&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
largo tiempo en silencio gimió.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Mas apenas el grito sagrado&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
¡Libertad! en sus costas se oyó.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
La indolencia de esclavos sacude,&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
la humillada cerviz levantó.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Sexta Estrofa ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#1A3A4A; color:#ffffff; padding:24px; border-radius:8px; line-height:2.4; text-align:center;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
En su cima los Andes sostengan&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
la bandera o pendón bicolor;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
y a los siglos anuncie el esfuerzo&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
que ser libres, por siempre nos dio.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Y a su sombra vivamos tranquilos,&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
y al nacer por sus cumbres el Sol.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Renovemos el gran juramento&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
que rendimos al Dios de Jacob.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
== Escuchar ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:#ffffff; padding:16px; border-radius:8px; text-align:center; margin-bottom:16px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
🎵 &#039;&#039;&#039;Himno Nacional en Quechua Norteño:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
https://youtu.be/Ew1M9jp0a2o&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
🎬 &#039;&#039;&#039;Himno a Cajamarca en Quechua:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
https://youtu.be/1eaKIDL4Tlc&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
📋 Material compartido por el Profesor de Lingüística Quechua J.LUIS. Cerna Cabrera&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;gt;Universidad Nacional de Cajamarca&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&lt;br /&gt;
== Leer- Archivo en PDF ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:#ffffff; padding:16px; border-radius:8px; text-align:center; margin-bottom:16px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
📋 &#039;&#039;&#039;Himno a Cajamarca en Quechua:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
https://drive.google.com/file/d/1-pO1Unh69rb95oDIv0xD5dqqRDuEsFjN/view?usp=sharing&lt;br /&gt;
📋 Material compartido por el Profesor de Lingüística Quechua J.LUIS. Cerna Cabrera&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;gt;Universidad Nacional de Cajamarca&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Análisis lingüístico — Diferencias con el quechua sureño ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Quechua Norteño (Cajamarca) !! Quechua Sureño (Cusco/Arequipa) !! Español&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Qishpim kanchiq&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;&#039;Qispichisqan kanchik&#039;&#039;&#039; || Somos libres&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Chayshina kawsashun&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;&#039;Wiñaypaq kananchik&#039;&#039;&#039; || Así viviremos / seámoslo siempre&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Llaqtanchiqpa&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;&#039;Llaqtanchikpa&#039;&#039;&#039; || De nuestro pueblo&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Takiynin&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;&#039;Takiynin&#039;&#039;&#039; || Su canto / himno&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Dyusninchiqpa&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;&#039;Diosninchik&#039;&#039;&#039; || Nuestro Dios&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antikuna&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;&#039;Anti Urqu&#039;&#039;&#039; || Los Andes&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Unanchata&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;&#039;Unanchanchikta&#039;&#039;&#039; || La bandera&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Paqariptin&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;&#039;Paqariqtinqa&#039;&#039;&#039; || Al amanecer / cuando aparece&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Jakubpa Yayanman&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;&#039;Jacobpa Apunman&#039;&#039;&#039; || Al Dios de Jacob&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Características fonológicas del quechua cajamarquino ===&lt;br /&gt;
* Uso de &#039;&#039;&#039;ch&#039;&#039;&#039;&#039; (africada palatal aspirada) como en &#039;&#039;ch&#039;aqnashqa&#039;&#039;, &#039;&#039;ch&#039;ayachirqan&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Presencia de préstamos del español adaptados: &#039;&#039;&#039;Dyus&#039;&#039;&#039; (Dios), &#039;&#039;&#039;kadinata&#039;&#039;&#039; (cadena)&lt;br /&gt;
* Terminaciones verbales distintas: &#039;&#039;&#039;-rqan&#039;&#039;&#039; en lugar de &#039;&#039;&#039;-rqan/rqa&#039;&#039;&#039; del sureño&lt;br /&gt;
* Uso de &#039;&#039;&#039;q&#039;&#039;&#039; final en algunas palabras donde el sureño usa &#039;&#039;&#039;k&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ficha bibliográfica ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Campo !! Detalle&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Título&#039;&#039;&#039; || Llaqtanchiqpa Takiynin&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Obra original&#039;&#039;&#039; || Himno Nacional del Perú&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Variante lingüística&#039;&#039;&#039; || Quechua norteño — Cajamarca&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Traductores&#039;&#039;&#039; || Carlos Malimba Chugnas · Dolores Ayay Chilón · J.L. Cerna Cabrera&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Colaborador YachayWiki&#039;&#039;&#039; || Profesor de Lingüística Quechua — Universidad Nacional de Cajamarca&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Estrofas incluidas&#039;&#039;&#039; || Coro · Primera estrofa (I) · Sexta estrofa (VI)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Idioma base&#039;&#039;&#039; || Español (Himno Nacional del Perú)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Idioma de llegada&#039;&#039;&#039; || Quechua norteño cajamarquino&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Nota sobre las variantes del quechua en YachayWiki ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:#ffffff; padding:20px; border-radius:8px; text-align:center;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;YachayWiki documenta todas las variantes del quechua — no solo el sureño.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Esta página marca el inicio del corpus en &#039;&#039;&#039;quechua norteño de Cajamarca&#039;&#039;&#039; en YachayWiki.&lt;br /&gt;
Si hablas quechua cajamarquino y quieres contribuir con vocabulario,&lt;br /&gt;
refranes, cuentos o grabaciones de voz:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Cómo Contribuir|→ Contribuye aquí]] · 📧 marin.sintiavallet@gmail.com&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ver también ==&lt;br /&gt;
* [[Piruy_Mama_Suyup_Willka_Takiynin]] — Himno Nacional en quechua sureño&lt;br /&gt;
* [[Chekachu_Urpi]] — Poema quechua de Wallparrimachi&lt;br /&gt;
* [[Mamay_Wallparrimachi]] — Poema del Día de la Madre en quechua&lt;br /&gt;
* [[Rimasqakuna_Yuyaychaq]] — Refranes y dichos quechuas&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Administradorwiki</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://yachaywiki.com/index.php?title=Llaqtanchiqpa_Takiynin_Quechua_Norteno&amp;diff=42574</id>
		<title>Llaqtanchiqpa Takiynin Quechua Norteno</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://yachaywiki.com/index.php?title=Llaqtanchiqpa_Takiynin_Quechua_Norteno&amp;diff=42574"/>
		<updated>2026-05-30T20:38:43Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Administradorwiki: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff; padding:20px; border-radius:8px; text-align:center; margin-bottom:20px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Llaqtanchiqpa Takiynin&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Himno Nacional del Perú en Quechua Norteño — Variante Cajamarca&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
🎵 Traducción histórica · Quechua Cajamarquino · YachayWiki&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sobre esta página ==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Llaqtanchiqpa Takiynin&#039;&#039;&#039; significa &amp;quot;El canto de nuestro pueblo&amp;quot; en quechua norteño cajamarquino. Esta página presenta la traducción del Himno Nacional del Perú al &#039;&#039;&#039;quechua norteño de Cajamarca&#039;&#039;&#039; — una variante distinta al quechua sureño de Cusco y Arequipa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Esta traducción es un testimonio histórico del esfuerzo por hacer vivir el Himno Nacional en la lengua de las comunidades cajamarquinas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
YachayWiki agradece a &#039;&#039;&#039;Carlos Malimba Chugnas · Dolores Ayay Chilón · J.LUIS. Cerna Cabrera&#039; Profesores de Lingüística Quechua de la Universidad Nacional de Cajamarca&#039;&#039;&#039; por compartir este material como contribución al corpus digital del quechua norteño.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Importancia lingüística ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#1A3A4A; color:#ffffff; padding:16px; border-radius:8px; margin-bottom:16px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
El quechua norteño de Cajamarca es una &#039;&#039;&#039;variante diferente&#039;&#039;&#039; al quechua sureño de Cusco, Arequipa y Puno. Se distingue por:&lt;br /&gt;
* Pronunciación diferente de ciertos fonemas&lt;br /&gt;
* Vocabulario propio de la región cajamarquina&lt;br /&gt;
* Escritura con algunas convenciones ortográficas distintas&lt;br /&gt;
* Influencias del español cajamarquino en el léxico cotidiano&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Esta página es parte del esfuerzo de YachayWiki por documentar &#039;&#039;&#039;todas las variantes del quechua&#039;&#039;&#039; — no solo el sureño — para que la inteligencia artificial aprenda a reconocer y respetar la diversidad lingüística andina.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Llaqtanchiqpa Takiynin — Quechua Norteño (Cajamarca) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Coro ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#112233; color:#C8E8F0; padding:24px; border-radius:8px; line-height:2.4; font-style:italic; text-align:center;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
¡QISHPIM KANCHIQ, CHAYSHINA KAWSASHUN!&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Puntataqa rupaypa michanta wañunqa.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ima faltashun arí nishqanchiqta.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Llaqtanchiqmi Dyusman ch&#039;ayachirqan.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Primera Estrofa (I) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#112233; color:#C8E8F0; padding:24px; border-radius:8px; line-height:2.4; font-style:italic; text-align:center;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ancha unayta llaqtamasi ch&#039;aqnashqa,&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ch&#039;iqnishqá kadinata chutarqan;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Kamachishqa suq saqra qisachaq&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ancha unayta uyarap ñakarqan.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Dyusninchiqpa rimaynin qashuqa.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
¡Qishpiq kashun! Kustanpi uyakarqan.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ñakaqkunapa chunllanta ushyakarqan,&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
ñakaqkunapa umanta atarichirqan.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Sexta Estrofa (VI) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#112233; color:#C8E8F0; padding:24px; border-radius:8px; line-height:2.4; font-style:italic; text-align:center;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Umanpim takyachinqa Antikuna&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
unanchata yuraqpis chupika,&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
pach&#039;ak wata ñakaqta willanqa.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Qishpiq kashun, tukuy kawsaynichiq.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Llantunpi waranpa ataw kawsashun,&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Inti urqukunatam paqariptin.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Arí yunpayninchiq niririshun&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
yach&#039;achishun Jakubpa Yayanman.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Himno Nacional del Perú — Versión en Español ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Coro ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#1A3A4A; color:#ffffff; padding:24px; border-radius:8px; line-height:2.4; text-align:center;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
¡SOMOS LIBRES, SEAMOSLO SIEMPRE!&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Y antes niegue sus luces el Sol.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Que faltemos al voto solemne.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Que la Patria al Eterno elevó.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Primera Estrofa ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#1A3A4A; color:#ffffff; padding:24px; border-radius:8px; line-height:2.4; text-align:center;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Largo tiempo el peruano oprimido&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
la ominosa cadena arrastró;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
condenado a una cruel servidumbre&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
largo tiempo en silencio gimió.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Mas apenas el grito sagrado&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
¡Libertad! en sus costas se oyó.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
La indolencia de esclavos sacude,&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
la humillada cerviz levantó.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Sexta Estrofa ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#1A3A4A; color:#ffffff; padding:24px; border-radius:8px; line-height:2.4; text-align:center;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
En su cima los Andes sostengan&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
la bandera o pendón bicolor;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
y a los siglos anuncie el esfuerzo&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
que ser libres, por siempre nos dio.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Y a su sombra vivamos tranquilos,&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
y al nacer por sus cumbres el Sol.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Renovemos el gran juramento&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
que rendimos al Dios de Jacob.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
== Escuchar ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:#ffffff; padding:16px; border-radius:8px; text-align:center; margin-bottom:16px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
🎵 &#039;&#039;&#039;Himno Nacional en Quechua Norteño:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
https://youtu.be/Ew1M9jp0a2o&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
🎬 &#039;&#039;&#039;Himno a Cajamarca en Quechua:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
https://youtu.be/1eaKIDL4Tlc&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
📋 Material compartido por el Profesor de Lingüística Quechua J.LUIS. Cerna Cabrera&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Universidad Nacional de Cajamarca&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
== Análisis lingüístico — Diferencias con el quechua sureño ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Quechua Norteño (Cajamarca) !! Quechua Sureño (Cusco/Arequipa) !! Español&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Qishpim kanchiq&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;&#039;Qispichisqan kanchik&#039;&#039;&#039; || Somos libres&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Chayshina kawsashun&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;&#039;Wiñaypaq kananchik&#039;&#039;&#039; || Así viviremos / seámoslo siempre&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Llaqtanchiqpa&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;&#039;Llaqtanchikpa&#039;&#039;&#039; || De nuestro pueblo&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Takiynin&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;&#039;Takiynin&#039;&#039;&#039; || Su canto / himno&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Dyusninchiqpa&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;&#039;Diosninchik&#039;&#039;&#039; || Nuestro Dios&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antikuna&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;&#039;Anti Urqu&#039;&#039;&#039; || Los Andes&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Unanchata&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;&#039;Unanchanchikta&#039;&#039;&#039; || La bandera&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Paqariptin&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;&#039;Paqariqtinqa&#039;&#039;&#039; || Al amanecer / cuando aparece&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Jakubpa Yayanman&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;&#039;Jacobpa Apunman&#039;&#039;&#039; || Al Dios de Jacob&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Características fonológicas del quechua cajamarquino ===&lt;br /&gt;
* Uso de &#039;&#039;&#039;ch&#039;&#039;&#039;&#039; (africada palatal aspirada) como en &#039;&#039;ch&#039;aqnashqa&#039;&#039;, &#039;&#039;ch&#039;ayachirqan&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Presencia de préstamos del español adaptados: &#039;&#039;&#039;Dyus&#039;&#039;&#039; (Dios), &#039;&#039;&#039;kadinata&#039;&#039;&#039; (cadena)&lt;br /&gt;
* Terminaciones verbales distintas: &#039;&#039;&#039;-rqan&#039;&#039;&#039; en lugar de &#039;&#039;&#039;-rqan/rqa&#039;&#039;&#039; del sureño&lt;br /&gt;
* Uso de &#039;&#039;&#039;q&#039;&#039;&#039; final en algunas palabras donde el sureño usa &#039;&#039;&#039;k&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ficha bibliográfica ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Campo !! Detalle&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Título&#039;&#039;&#039; || Llaqtanchiqpa Takiynin&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Obra original&#039;&#039;&#039; || Himno Nacional del Perú&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Variante lingüística&#039;&#039;&#039; || Quechua norteño — Cajamarca&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Traductores&#039;&#039;&#039; || Carlos Malimba Chugnas · Dolores Ayay Chilón · J.L. Cerna Cabrera&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Colaborador YachayWiki&#039;&#039;&#039; || Profesor de Lingüística Quechua — Universidad Nacional de Cajamarca&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Estrofas incluidas&#039;&#039;&#039; || Coro · Primera estrofa (I) · Sexta estrofa (VI)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Idioma base&#039;&#039;&#039; || Español (Himno Nacional del Perú)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Idioma de llegada&#039;&#039;&#039; || Quechua norteño cajamarquino&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Nota sobre las variantes del quechua en YachayWiki ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:#ffffff; padding:20px; border-radius:8px; text-align:center;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;YachayWiki documenta todas las variantes del quechua — no solo el sureño.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Esta página marca el inicio del corpus en &#039;&#039;&#039;quechua norteño de Cajamarca&#039;&#039;&#039; en YachayWiki.&lt;br /&gt;
Si hablas quechua cajamarquino y quieres contribuir con vocabulario,&lt;br /&gt;
refranes, cuentos o grabaciones de voz:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Cómo Contribuir|→ Contribuye aquí]] · 📧 marin.sintiavallet@gmail.com&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ver también ==&lt;br /&gt;
* [[Piruy_Mama_Suyup_Willka_Takiynin]] — Himno Nacional en quechua sureño&lt;br /&gt;
* [[Chekachu_Urpi]] — Poema quechua de Wallparrimachi&lt;br /&gt;
* [[Mamay_Wallparrimachi]] — Poema del Día de la Madre en quechua&lt;br /&gt;
* [[Rimasqakuna_Yuyaychaq]] — Refranes y dichos quechuas&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Administradorwiki</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://yachaywiki.com/index.php?title=Llaqtanchiqpa_Takiynin_Quechua_Norteno&amp;diff=42573</id>
		<title>Llaqtanchiqpa Takiynin Quechua Norteno</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://yachaywiki.com/index.php?title=Llaqtanchiqpa_Takiynin_Quechua_Norteno&amp;diff=42573"/>
		<updated>2026-05-30T20:37:31Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Administradorwiki: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff; padding:20px; border-radius:8px; text-align:center; margin-bottom:20px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Llaqtanchiqpa Takiynin&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Himno Nacional del Perú en Quechua Norteño — Variante Cajamarca&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
🎵 Traducción histórica · Quechua Cajamarquino · YachayWiki&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sobre esta página ==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Llaqtanchiqpa Takiynin&#039;&#039;&#039; significa &amp;quot;El canto de nuestro pueblo&amp;quot; en quechua norteño cajamarquino. Esta página presenta la traducción del Himno Nacional del Perú al &#039;&#039;&#039;quechua norteño de Cajamarca&#039;&#039;&#039; — una variante distinta al quechua sureño de Cusco y Arequipa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Esta traducción es un testimonio histórico del esfuerzo por hacer vivir el Himno Nacional en la lengua de las comunidades cajamarquinas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
YachayWiki agradece a &#039;&#039;&#039;Carlos Malimba Chugnas · Dolores Ayay Chilón · J.LUIS. Cerna Cabrera&#039; Profesores de Lingüística Quechua de la Universidad Nacional de Cajamarca&#039;&#039;&#039; por compartir este material como contribución al corpus digital del quechua norteño.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Importancia lingüística ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#1A3A4A; color:#ffffff; padding:16px; border-radius:8px; margin-bottom:16px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
El quechua norteño de Cajamarca es una &#039;&#039;&#039;variante diferente&#039;&#039;&#039; al quechua sureño de Cusco, Arequipa y Puno. Se distingue por:&lt;br /&gt;
* Pronunciación diferente de ciertos fonemas&lt;br /&gt;
* Vocabulario propio de la región cajamarquina&lt;br /&gt;
* Escritura con algunas convenciones ortográficas distintas&lt;br /&gt;
* Influencias del español cajamarquino en el léxico cotidiano&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Esta página es parte del esfuerzo de YachayWiki por documentar &#039;&#039;&#039;todas las variantes del quechua&#039;&#039;&#039; — no solo el sureño — para que la inteligencia artificial aprenda a reconocer y respetar la diversidad lingüística andina.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Llaqtanchiqpa Takiynin — Quechua Norteño (Cajamarca) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Coro ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#112233; color:#C8E8F0; padding:24px; border-radius:8px; line-height:2.4; font-style:italic; text-align:center;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
¡QISHPIM KANCHIQ, CHAYSHINA KAWSASHUN!&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Puntataqa rupaypa michanta wañunqa.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ima faltashun arí nishqanchiqta.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Llaqtanchiqmi Dyusman ch&#039;ayachirqan.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Primera Estrofa (I) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#112233; color:#C8E8F0; padding:24px; border-radius:8px; line-height:2.4; font-style:italic; text-align:center;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ancha unayta llaqtamasi ch&#039;aqnashqa,&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ch&#039;iqnishqá kadinata chutarqan;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Kamachishqa suq saqra qisachaq&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ancha unayta uyarap ñakarqan.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Dyusninchiqpa rimaynin qashuqa.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
¡Qishpiq kashun! Kustanpi uyakarqan.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ñakaqkunapa chunllanta ushyakarqan,&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
ñakaqkunapa umanta atarichirqan.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Sexta Estrofa (VI) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#112233; color:#C8E8F0; padding:24px; border-radius:8px; line-height:2.4; font-style:italic; text-align:center;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Umanpim takyachinqa Antikuna&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
unanchata yuraqpis chupika,&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
pach&#039;ak wata ñakaqta willanqa.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Qishpiq kashun, tukuy kawsaynichiq.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Llantunpi waranpa ataw kawsashun,&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Inti urqukunatam paqariptin.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Arí yunpayninchiq niririshun&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
yach&#039;achishun Jakubpa Yayanman.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Himno Nacional del Perú — Versión en Español ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Coro ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#1A3A4A; color:#ffffff; padding:24px; border-radius:8px; line-height:2.4; text-align:center;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
¡SOMOS LIBRES, SEAMOSLO SIEMPRE!&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Y antes niegue sus luces el Sol.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Que faltemos al voto solemne.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Que la Patria al Eterno elevó.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Primera Estrofa ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#1A3A4A; color:#ffffff; padding:24px; border-radius:8px; line-height:2.4; text-align:center;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Largo tiempo el peruano oprimido&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
la ominosa cadena arrastró;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
condenado a una cruel servidumbre&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
largo tiempo en silencio gimió.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Mas apenas el grito sagrado&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
¡Libertad! en sus costas se oyó.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
La indolencia de esclavos sacude,&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
la humillada cerviz levantó.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Sexta Estrofa ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#1A3A4A; color:#ffffff; padding:24px; border-radius:8px; line-height:2.4; text-align:center;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
En su cima los Andes sostengan&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
la bandera o pendón bicolor;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
y a los siglos anuncie el esfuerzo&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
que ser libres, por siempre nos dio.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Y a su sombra vivamos tranquilos,&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
y al nacer por sus cumbres el Sol.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Renovemos el gran juramento&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
que rendimos al Dios de Jacob.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
== Escuchar ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:#ffffff; padding:16px; border-radius:8px; text-align:center; margin-bottom:16px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
🎵 &#039;&#039;&#039;Himno Nacional en Quechua Norteño:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
https://youtu.be/Ew1M9jp0a2o&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
🎬 &#039;&#039;&#039;Himno a Cajamarca en Quechua:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
https://youtu.be/Ew1M9jp0a2o&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
📋 Material compartido por el Profesor de Lingüística Quechua J.LUIS. Cerna Cabrera&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Universidad Nacional de Cajamarca&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
== Análisis lingüístico — Diferencias con el quechua sureño ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Quechua Norteño (Cajamarca) !! Quechua Sureño (Cusco/Arequipa) !! Español&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Qishpim kanchiq&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;&#039;Qispichisqan kanchik&#039;&#039;&#039; || Somos libres&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Chayshina kawsashun&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;&#039;Wiñaypaq kananchik&#039;&#039;&#039; || Así viviremos / seámoslo siempre&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Llaqtanchiqpa&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;&#039;Llaqtanchikpa&#039;&#039;&#039; || De nuestro pueblo&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Takiynin&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;&#039;Takiynin&#039;&#039;&#039; || Su canto / himno&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Dyusninchiqpa&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;&#039;Diosninchik&#039;&#039;&#039; || Nuestro Dios&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antikuna&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;&#039;Anti Urqu&#039;&#039;&#039; || Los Andes&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Unanchata&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;&#039;Unanchanchikta&#039;&#039;&#039; || La bandera&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Paqariptin&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;&#039;Paqariqtinqa&#039;&#039;&#039; || Al amanecer / cuando aparece&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Jakubpa Yayanman&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;&#039;Jacobpa Apunman&#039;&#039;&#039; || Al Dios de Jacob&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Características fonológicas del quechua cajamarquino ===&lt;br /&gt;
* Uso de &#039;&#039;&#039;ch&#039;&#039;&#039;&#039; (africada palatal aspirada) como en &#039;&#039;ch&#039;aqnashqa&#039;&#039;, &#039;&#039;ch&#039;ayachirqan&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Presencia de préstamos del español adaptados: &#039;&#039;&#039;Dyus&#039;&#039;&#039; (Dios), &#039;&#039;&#039;kadinata&#039;&#039;&#039; (cadena)&lt;br /&gt;
* Terminaciones verbales distintas: &#039;&#039;&#039;-rqan&#039;&#039;&#039; en lugar de &#039;&#039;&#039;-rqan/rqa&#039;&#039;&#039; del sureño&lt;br /&gt;
* Uso de &#039;&#039;&#039;q&#039;&#039;&#039; final en algunas palabras donde el sureño usa &#039;&#039;&#039;k&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ficha bibliográfica ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Campo !! Detalle&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Título&#039;&#039;&#039; || Llaqtanchiqpa Takiynin&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Obra original&#039;&#039;&#039; || Himno Nacional del Perú&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Variante lingüística&#039;&#039;&#039; || Quechua norteño — Cajamarca&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Traductores&#039;&#039;&#039; || Carlos Malimba Chugnas · Dolores Ayay Chilón · J.L. Cerna Cabrera&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Colaborador YachayWiki&#039;&#039;&#039; || Profesor de Lingüística Quechua — Universidad Nacional de Cajamarca&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Estrofas incluidas&#039;&#039;&#039; || Coro · Primera estrofa (I) · Sexta estrofa (VI)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Idioma base&#039;&#039;&#039; || Español (Himno Nacional del Perú)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Idioma de llegada&#039;&#039;&#039; || Quechua norteño cajamarquino&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Nota sobre las variantes del quechua en YachayWiki ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:#ffffff; padding:20px; border-radius:8px; text-align:center;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;YachayWiki documenta todas las variantes del quechua — no solo el sureño.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Esta página marca el inicio del corpus en &#039;&#039;&#039;quechua norteño de Cajamarca&#039;&#039;&#039; en YachayWiki.&lt;br /&gt;
Si hablas quechua cajamarquino y quieres contribuir con vocabulario,&lt;br /&gt;
refranes, cuentos o grabaciones de voz:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Cómo Contribuir|→ Contribuye aquí]] · 📧 marin.sintiavallet@gmail.com&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ver también ==&lt;br /&gt;
* [[Piruy_Mama_Suyup_Willka_Takiynin]] — Himno Nacional en quechua sureño&lt;br /&gt;
* [[Chekachu_Urpi]] — Poema quechua de Wallparrimachi&lt;br /&gt;
* [[Mamay_Wallparrimachi]] — Poema del Día de la Madre en quechua&lt;br /&gt;
* [[Rimasqakuna_Yuyaychaq]] — Refranes y dichos quechuas&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Administradorwiki</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://yachaywiki.com/index.php?title=Llaqtanchiqpa_Takiynin_Quechua_Norteno&amp;diff=42572</id>
		<title>Llaqtanchiqpa Takiynin Quechua Norteno</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://yachaywiki.com/index.php?title=Llaqtanchiqpa_Takiynin_Quechua_Norteno&amp;diff=42572"/>
		<updated>2026-05-30T20:36:23Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Administradorwiki: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff; padding:20px; border-radius:8px; text-align:center; margin-bottom:20px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Llaqtanchiqpa Takiynin&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Himno Nacional del Perú en Quechua Norteño — Variante Cajamarca&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
🎵 Traducción histórica · Quechua Cajamarquino · YachayWiki&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sobre esta página ==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Llaqtanchiqpa Takiynin&#039;&#039;&#039; significa &amp;quot;El canto de nuestro pueblo&amp;quot; en quechua norteño cajamarquino. Esta página presenta la traducción del Himno Nacional del Perú al &#039;&#039;&#039;quechua norteño de Cajamarca&#039;&#039;&#039; — una variante distinta al quechua sureño de Cusco y Arequipa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Esta traducción es un testimonio histórico del esfuerzo por hacer vivir el Himno Nacional en la lengua de las comunidades cajamarquinas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
YachayWiki agradece a &#039;&#039;&#039;Carlos Malimba Chugnas · Dolores Ayay Chilón · J.LUIS. Cerna Cabrera&#039; Profesores de Lingüística Quechua de la Universidad Nacional de Cajamarca&#039;&#039;&#039; por compartir este material como contribución al corpus digital del quechua norteño.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Importancia lingüística ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#1A3A4A; color:#ffffff; padding:16px; border-radius:8px; margin-bottom:16px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
El quechua norteño de Cajamarca es una &#039;&#039;&#039;variante diferente&#039;&#039;&#039; al quechua sureño de Cusco, Arequipa y Puno. Se distingue por:&lt;br /&gt;
* Pronunciación diferente de ciertos fonemas&lt;br /&gt;
* Vocabulario propio de la región cajamarquina&lt;br /&gt;
* Escritura con algunas convenciones ortográficas distintas&lt;br /&gt;
* Influencias del español cajamarquino en el léxico cotidiano&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Esta página es parte del esfuerzo de YachayWiki por documentar &#039;&#039;&#039;todas las variantes del quechua&#039;&#039;&#039; — no solo el sureño — para que la inteligencia artificial aprenda a reconocer y respetar la diversidad lingüística andina.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Llaqtanchiqpa Takiynin — Quechua Norteño (Cajamarca) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Coro ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#112233; color:#C8E8F0; padding:24px; border-radius:8px; line-height:2.4; font-style:italic; text-align:center;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
¡QISHPIM KANCHIQ, CHAYSHINA KAWSASHUN!&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Puntataqa rupaypa michanta wañunqa.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ima faltashun arí nishqanchiqta.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Llaqtanchiqmi Dyusman ch&#039;ayachirqan.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Primera Estrofa (I) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#112233; color:#C8E8F0; padding:24px; border-radius:8px; line-height:2.4; font-style:italic; text-align:center;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ancha unayta llaqtamasi ch&#039;aqnashqa,&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ch&#039;iqnishqá kadinata chutarqan;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Kamachishqa suq saqra qisachaq&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ancha unayta uyarap ñakarqan.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Dyusninchiqpa rimaynin qashuqa.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
¡Qishpiq kashun! Kustanpi uyakarqan.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ñakaqkunapa chunllanta ushyakarqan,&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
ñakaqkunapa umanta atarichirqan.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Sexta Estrofa (VI) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#112233; color:#C8E8F0; padding:24px; border-radius:8px; line-height:2.4; font-style:italic; text-align:center;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Umanpim takyachinqa Antikuna&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
unanchata yuraqpis chupika,&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
pach&#039;ak wata ñakaqta willanqa.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Qishpiq kashun, tukuy kawsaynichiq.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Llantunpi waranpa ataw kawsashun,&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Inti urqukunatam paqariptin.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Arí yunpayninchiq niririshun&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
yach&#039;achishun Jakubpa Yayanman.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Himno Nacional del Perú — Versión en Español ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Coro ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#1A3A4A; color:#ffffff; padding:24px; border-radius:8px; line-height:2.4; text-align:center;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
¡SOMOS LIBRES, SEAMOSLO SIEMPRE!&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Y antes niegue sus luces el Sol.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Que faltemos al voto solemne.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Que la Patria al Eterno elevó.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Primera Estrofa ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#1A3A4A; color:#ffffff; padding:24px; border-radius:8px; line-height:2.4; text-align:center;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Largo tiempo el peruano oprimido&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
la ominosa cadena arrastró;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
condenado a una cruel servidumbre&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
largo tiempo en silencio gimió.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Mas apenas el grito sagrado&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
¡Libertad! en sus costas se oyó.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
La indolencia de esclavos sacude,&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
la humillada cerviz levantó.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Sexta Estrofa ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#1A3A4A; color:#ffffff; padding:24px; border-radius:8px; line-height:2.4; text-align:center;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
En su cima los Andes sostengan&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
la bandera o pendón bicolor;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
y a los siglos anuncie el esfuerzo&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
que ser libres, por siempre nos dio.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Y a su sombra vivamos tranquilos,&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
y al nacer por sus cumbres el Sol.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Renovemos el gran juramento&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
que rendimos al Dios de Jacob.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
== Escuchar ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:#ffffff; padding:16px; border-radius:8px; text-align:center; margin-bottom:16px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
🎵 &#039;&#039;&#039;Himno Nacional en Quechua Norteño:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
[PEGA AQUÍ EL LINK DEL AUDIO EN YOUTUBE Llaqtanchiqpa Takiynin — Audio]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
🎬 &#039;&#039;&#039;Himno a Cajamarca en Quechua:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
https://youtu.be/Ew1M9jp0a2o&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
📋 Material compartido por el Profesor de Lingüística Quechua J.LUIS. Cerna Cabrera&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Universidad Nacional de Cajamarca&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
== Análisis lingüístico — Diferencias con el quechua sureño ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Quechua Norteño (Cajamarca) !! Quechua Sureño (Cusco/Arequipa) !! Español&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Qishpim kanchiq&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;&#039;Qispichisqan kanchik&#039;&#039;&#039; || Somos libres&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Chayshina kawsashun&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;&#039;Wiñaypaq kananchik&#039;&#039;&#039; || Así viviremos / seámoslo siempre&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Llaqtanchiqpa&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;&#039;Llaqtanchikpa&#039;&#039;&#039; || De nuestro pueblo&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Takiynin&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;&#039;Takiynin&#039;&#039;&#039; || Su canto / himno&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Dyusninchiqpa&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;&#039;Diosninchik&#039;&#039;&#039; || Nuestro Dios&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antikuna&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;&#039;Anti Urqu&#039;&#039;&#039; || Los Andes&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Unanchata&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;&#039;Unanchanchikta&#039;&#039;&#039; || La bandera&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Paqariptin&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;&#039;Paqariqtinqa&#039;&#039;&#039; || Al amanecer / cuando aparece&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Jakubpa Yayanman&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;&#039;Jacobpa Apunman&#039;&#039;&#039; || Al Dios de Jacob&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Características fonológicas del quechua cajamarquino ===&lt;br /&gt;
* Uso de &#039;&#039;&#039;ch&#039;&#039;&#039;&#039; (africada palatal aspirada) como en &#039;&#039;ch&#039;aqnashqa&#039;&#039;, &#039;&#039;ch&#039;ayachirqan&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Presencia de préstamos del español adaptados: &#039;&#039;&#039;Dyus&#039;&#039;&#039; (Dios), &#039;&#039;&#039;kadinata&#039;&#039;&#039; (cadena)&lt;br /&gt;
* Terminaciones verbales distintas: &#039;&#039;&#039;-rqan&#039;&#039;&#039; en lugar de &#039;&#039;&#039;-rqan/rqa&#039;&#039;&#039; del sureño&lt;br /&gt;
* Uso de &#039;&#039;&#039;q&#039;&#039;&#039; final en algunas palabras donde el sureño usa &#039;&#039;&#039;k&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ficha bibliográfica ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Campo !! Detalle&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Título&#039;&#039;&#039; || Llaqtanchiqpa Takiynin&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Obra original&#039;&#039;&#039; || Himno Nacional del Perú&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Variante lingüística&#039;&#039;&#039; || Quechua norteño — Cajamarca&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Traductores&#039;&#039;&#039; || Carlos Malimba Chugnas · Dolores Ayay Chilón · J.L. Cerna Cabrera&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Colaborador YachayWiki&#039;&#039;&#039; || Profesor de Lingüística Quechua — Universidad Nacional de Cajamarca&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Estrofas incluidas&#039;&#039;&#039; || Coro · Primera estrofa (I) · Sexta estrofa (VI)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Idioma base&#039;&#039;&#039; || Español (Himno Nacional del Perú)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Idioma de llegada&#039;&#039;&#039; || Quechua norteño cajamarquino&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Nota sobre las variantes del quechua en YachayWiki ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:#ffffff; padding:20px; border-radius:8px; text-align:center;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;YachayWiki documenta todas las variantes del quechua — no solo el sureño.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Esta página marca el inicio del corpus en &#039;&#039;&#039;quechua norteño de Cajamarca&#039;&#039;&#039; en YachayWiki.&lt;br /&gt;
Si hablas quechua cajamarquino y quieres contribuir con vocabulario,&lt;br /&gt;
refranes, cuentos o grabaciones de voz:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Cómo Contribuir|→ Contribuye aquí]] · 📧 marin.sintiavallet@gmail.com&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ver también ==&lt;br /&gt;
* [[Piruy_Mama_Suyup_Willka_Takiynin]] — Himno Nacional en quechua sureño&lt;br /&gt;
* [[Chekachu_Urpi]] — Poema quechua de Wallparrimachi&lt;br /&gt;
* [[Mamay_Wallparrimachi]] — Poema del Día de la Madre en quechua&lt;br /&gt;
* [[Rimasqakuna_Yuyaychaq]] — Refranes y dichos quechuas&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Administradorwiki</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://yachaywiki.com/index.php?title=Llaqtanchiqpa_Takiynin_Quechua_Norteno&amp;diff=42571</id>
		<title>Llaqtanchiqpa Takiynin Quechua Norteno</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://yachaywiki.com/index.php?title=Llaqtanchiqpa_Takiynin_Quechua_Norteno&amp;diff=42571"/>
		<updated>2026-05-30T20:06:36Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Administradorwiki: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff; padding:20px; border-radius:8px; text-align:center; margin-bottom:20px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Llaqtanchiqpa Takiynin&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Himno Nacional del Perú en Quechua Norteño — Variante Cajamarca&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
🎵 Traducción histórica · Quechua Cajamarquino · YachayWiki&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sobre esta página ==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Llaqtanchiqpa Takiynin&#039;&#039;&#039; significa &amp;quot;El canto de nuestro pueblo&amp;quot; en quechua norteño cajamarquino. Esta página presenta la traducción del Himno Nacional del Perú al &#039;&#039;&#039;quechua norteño de Cajamarca&#039;&#039;&#039; — una variante distinta al quechua sureño de Cusco y Arequipa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Esta traducción es un testimonio histórico del esfuerzo por hacer vivir el Himno Nacional en la lengua de las comunidades cajamarquinas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
YachayWiki agradece a &#039;&#039;&#039;Carlos Malimba Chugnas · Dolores Ayay Chilón · J.LUIS. Cerna Cabrera&#039; Profesores de Lingüística Quechua de la Universidad Nacional de Cajamarca&#039;&#039;&#039; por compartir este material como contribución al corpus digital del quechua norteño.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Importancia lingüística ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#1A3A4A; color:#ffffff; padding:16px; border-radius:8px; margin-bottom:16px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
El quechua norteño de Cajamarca es una &#039;&#039;&#039;variante diferente&#039;&#039;&#039; al quechua sureño de Cusco, Arequipa y Puno. Se distingue por:&lt;br /&gt;
* Pronunciación diferente de ciertos fonemas&lt;br /&gt;
* Vocabulario propio de la región cajamarquina&lt;br /&gt;
* Escritura con algunas convenciones ortográficas distintas&lt;br /&gt;
* Influencias del español cajamarquino en el léxico cotidiano&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Esta página es parte del esfuerzo de YachayWiki por documentar &#039;&#039;&#039;todas las variantes del quechua&#039;&#039;&#039; — no solo el sureño — para que la inteligencia artificial aprenda a reconocer y respetar la diversidad lingüística andina.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Llaqtanchiqpa Takiynin — Quechua Norteño (Cajamarca) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Coro ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#112233; color:#C8E8F0; padding:24px; border-radius:8px; line-height:2.4; font-style:italic; text-align:center;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
¡QISHPIM KANCHIQ, CHAYSHINA KAWSASHUN!&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Puntataqa rupaypa michanta wañunqa.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ima faltashun arí nishqanchiqta.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Llaqtanchiqmi Dyusman ch&#039;ayachirqan.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Primera Estrofa (I) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#112233; color:#C8E8F0; padding:24px; border-radius:8px; line-height:2.4; font-style:italic; text-align:center;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ancha unayta llaqtamasi ch&#039;aqnashqa,&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ch&#039;iqnishqá kadinata chutarqan;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Kamachishqa suq saqra qisachaq&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ancha unayta uyarap ñakarqan.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Dyusninchiqpa rimaynin qashuqa.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
¡Qishpiq kashun! Kustanpi uyakarqan.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ñakaqkunapa chunllanta ushyakarqan,&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
ñakaqkunapa umanta atarichirqan.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Sexta Estrofa (VI) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#112233; color:#C8E8F0; padding:24px; border-radius:8px; line-height:2.4; font-style:italic; text-align:center;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Umanpim takyachinqa Antikuna&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
unanchata yuraqpis chupika,&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
pach&#039;ak wata ñakaqta willanqa.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Qishpiq kashun, tukuy kawsaynichiq.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Llantunpi waranpa ataw kawsashun,&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Inti urqukunatam paqariptin.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Arí yunpayninchiq niririshun&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
yach&#039;achishun Jakubpa Yayanman.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Himno Nacional del Perú — Versión en Español ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Coro ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#1A3A4A; color:#ffffff; padding:24px; border-radius:8px; line-height:2.4; text-align:center;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
¡SOMOS LIBRES, SEAMOSLO SIEMPRE!&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Y antes niegue sus luces el Sol.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Que faltemos al voto solemne.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Que la Patria al Eterno elevó.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Primera Estrofa ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#1A3A4A; color:#ffffff; padding:24px; border-radius:8px; line-height:2.4; text-align:center;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Largo tiempo el peruano oprimido&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
la ominosa cadena arrastró;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
condenado a una cruel servidumbre&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
largo tiempo en silencio gimió.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Mas apenas el grito sagrado&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
¡Libertad! en sus costas se oyó.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
La indolencia de esclavos sacude,&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
la humillada cerviz levantó.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Sexta Estrofa ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#1A3A4A; color:#ffffff; padding:24px; border-radius:8px; line-height:2.4; text-align:center;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
En su cima los Andes sostengan&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
la bandera o pendón bicolor;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
y a los siglos anuncie el esfuerzo&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
que ser libres, por siempre nos dio.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Y a su sombra vivamos tranquilos,&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
y al nacer por sus cumbres el Sol.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Renovemos el gran juramento&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
que rendimos al Dios de Jacob.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Análisis lingüístico — Diferencias con el quechua sureño ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Quechua Norteño (Cajamarca) !! Quechua Sureño (Cusco/Arequipa) !! Español&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Qishpim kanchiq&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;&#039;Qispichisqan kanchik&#039;&#039;&#039; || Somos libres&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Chayshina kawsashun&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;&#039;Wiñaypaq kananchik&#039;&#039;&#039; || Así viviremos / seámoslo siempre&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Llaqtanchiqpa&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;&#039;Llaqtanchikpa&#039;&#039;&#039; || De nuestro pueblo&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Takiynin&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;&#039;Takiynin&#039;&#039;&#039; || Su canto / himno&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Dyusninchiqpa&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;&#039;Diosninchik&#039;&#039;&#039; || Nuestro Dios&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antikuna&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;&#039;Anti Urqu&#039;&#039;&#039; || Los Andes&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Unanchata&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;&#039;Unanchanchikta&#039;&#039;&#039; || La bandera&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Paqariptin&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;&#039;Paqariqtinqa&#039;&#039;&#039; || Al amanecer / cuando aparece&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Jakubpa Yayanman&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;&#039;Jacobpa Apunman&#039;&#039;&#039; || Al Dios de Jacob&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Características fonológicas del quechua cajamarquino ===&lt;br /&gt;
* Uso de &#039;&#039;&#039;ch&#039;&#039;&#039;&#039; (africada palatal aspirada) como en &#039;&#039;ch&#039;aqnashqa&#039;&#039;, &#039;&#039;ch&#039;ayachirqan&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Presencia de préstamos del español adaptados: &#039;&#039;&#039;Dyus&#039;&#039;&#039; (Dios), &#039;&#039;&#039;kadinata&#039;&#039;&#039; (cadena)&lt;br /&gt;
* Terminaciones verbales distintas: &#039;&#039;&#039;-rqan&#039;&#039;&#039; en lugar de &#039;&#039;&#039;-rqan/rqa&#039;&#039;&#039; del sureño&lt;br /&gt;
* Uso de &#039;&#039;&#039;q&#039;&#039;&#039; final en algunas palabras donde el sureño usa &#039;&#039;&#039;k&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ficha bibliográfica ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Campo !! Detalle&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Título&#039;&#039;&#039; || Llaqtanchiqpa Takiynin&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Obra original&#039;&#039;&#039; || Himno Nacional del Perú&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Variante lingüística&#039;&#039;&#039; || Quechua norteño — Cajamarca&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Traductores&#039;&#039;&#039; || Carlos Malimba Chugnas · Dolores Ayay Chilón · J.L. Cerna Cabrera&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Colaborador YachayWiki&#039;&#039;&#039; || Profesor de Lingüística Quechua — Universidad Nacional de Cajamarca&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Estrofas incluidas&#039;&#039;&#039; || Coro · Primera estrofa (I) · Sexta estrofa (VI)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Idioma base&#039;&#039;&#039; || Español (Himno Nacional del Perú)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Idioma de llegada&#039;&#039;&#039; || Quechua norteño cajamarquino&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Nota sobre las variantes del quechua en YachayWiki ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:#ffffff; padding:20px; border-radius:8px; text-align:center;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;YachayWiki documenta todas las variantes del quechua — no solo el sureño.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Esta página marca el inicio del corpus en &#039;&#039;&#039;quechua norteño de Cajamarca&#039;&#039;&#039; en YachayWiki.&lt;br /&gt;
Si hablas quechua cajamarquino y quieres contribuir con vocabulario,&lt;br /&gt;
refranes, cuentos o grabaciones de voz:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Cómo Contribuir|→ Contribuye aquí]] · 📧 marin.sintiavallet@gmail.com&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ver también ==&lt;br /&gt;
* [[Piruy_Mama_Suyup_Willka_Takiynin]] — Himno Nacional en quechua sureño&lt;br /&gt;
* [[Chekachu_Urpi]] — Poema quechua de Wallparrimachi&lt;br /&gt;
* [[Mamay_Wallparrimachi]] — Poema del Día de la Madre en quechua&lt;br /&gt;
* [[Rimasqakuna_Yuyaychaq]] — Refranes y dichos quechuas&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Administradorwiki</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://yachaywiki.com/index.php?title=Llaqtanchiqpa_Takiynin_Quechua_Norteno&amp;diff=42570</id>
		<title>Llaqtanchiqpa Takiynin Quechua Norteno</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://yachaywiki.com/index.php?title=Llaqtanchiqpa_Takiynin_Quechua_Norteno&amp;diff=42570"/>
		<updated>2026-05-30T20:06:17Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Administradorwiki: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff; padding:20px; border-radius:8px; text-align:center; margin-bottom:20px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Llaqtanchiqpa Takiynin&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Himno Nacional del Perú en Quechua Norteño — Variante Cajamarca&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
🎵 Traducción histórica · Quechua Cajamarquino · YachayWiki&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sobre esta página ==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Llaqtanchiqpa Takiynin&#039;&#039;&#039; significa &amp;quot;El canto de nuestro pueblo&amp;quot; en quechua norteño cajamarquino. Esta página presenta la traducción del Himno Nacional del Perú al &#039;&#039;&#039;quechua norteño de Cajamarca&#039;&#039;&#039; — una variante distinta al quechua sureño de Cusco y Arequipa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Esta traducción es un testimonio histórico del esfuerzo por hacer vivir el Himno Nacional en la lengua de las comunidades cajamarquinas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
YachayWiki agradece a &#039;&#039;&#039;Carlos Malimba Chugnas · Dolores Ayay Chilón · J.LUIS. Cerna Cabrera&#039;Profesores de Lingüística Quechua de la Universidad Nacional de Cajamarca&#039;&#039;&#039; por compartir este material como contribución al corpus digital del quechua norteño.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Importancia lingüística ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#1A3A4A; color:#ffffff; padding:16px; border-radius:8px; margin-bottom:16px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
El quechua norteño de Cajamarca es una &#039;&#039;&#039;variante diferente&#039;&#039;&#039; al quechua sureño de Cusco, Arequipa y Puno. Se distingue por:&lt;br /&gt;
* Pronunciación diferente de ciertos fonemas&lt;br /&gt;
* Vocabulario propio de la región cajamarquina&lt;br /&gt;
* Escritura con algunas convenciones ortográficas distintas&lt;br /&gt;
* Influencias del español cajamarquino en el léxico cotidiano&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Esta página es parte del esfuerzo de YachayWiki por documentar &#039;&#039;&#039;todas las variantes del quechua&#039;&#039;&#039; — no solo el sureño — para que la inteligencia artificial aprenda a reconocer y respetar la diversidad lingüística andina.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Llaqtanchiqpa Takiynin — Quechua Norteño (Cajamarca) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Coro ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#112233; color:#C8E8F0; padding:24px; border-radius:8px; line-height:2.4; font-style:italic; text-align:center;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
¡QISHPIM KANCHIQ, CHAYSHINA KAWSASHUN!&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Puntataqa rupaypa michanta wañunqa.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ima faltashun arí nishqanchiqta.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Llaqtanchiqmi Dyusman ch&#039;ayachirqan.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Primera Estrofa (I) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#112233; color:#C8E8F0; padding:24px; border-radius:8px; line-height:2.4; font-style:italic; text-align:center;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ancha unayta llaqtamasi ch&#039;aqnashqa,&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ch&#039;iqnishqá kadinata chutarqan;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Kamachishqa suq saqra qisachaq&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ancha unayta uyarap ñakarqan.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Dyusninchiqpa rimaynin qashuqa.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
¡Qishpiq kashun! Kustanpi uyakarqan.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ñakaqkunapa chunllanta ushyakarqan,&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
ñakaqkunapa umanta atarichirqan.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Sexta Estrofa (VI) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#112233; color:#C8E8F0; padding:24px; border-radius:8px; line-height:2.4; font-style:italic; text-align:center;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Umanpim takyachinqa Antikuna&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
unanchata yuraqpis chupika,&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
pach&#039;ak wata ñakaqta willanqa.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Qishpiq kashun, tukuy kawsaynichiq.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Llantunpi waranpa ataw kawsashun,&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Inti urqukunatam paqariptin.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Arí yunpayninchiq niririshun&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
yach&#039;achishun Jakubpa Yayanman.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Himno Nacional del Perú — Versión en Español ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Coro ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#1A3A4A; color:#ffffff; padding:24px; border-radius:8px; line-height:2.4; text-align:center;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
¡SOMOS LIBRES, SEAMOSLO SIEMPRE!&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Y antes niegue sus luces el Sol.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Que faltemos al voto solemne.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Que la Patria al Eterno elevó.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Primera Estrofa ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#1A3A4A; color:#ffffff; padding:24px; border-radius:8px; line-height:2.4; text-align:center;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Largo tiempo el peruano oprimido&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
la ominosa cadena arrastró;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
condenado a una cruel servidumbre&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
largo tiempo en silencio gimió.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Mas apenas el grito sagrado&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
¡Libertad! en sus costas se oyó.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
La indolencia de esclavos sacude,&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
la humillada cerviz levantó.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Sexta Estrofa ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#1A3A4A; color:#ffffff; padding:24px; border-radius:8px; line-height:2.4; text-align:center;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
En su cima los Andes sostengan&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
la bandera o pendón bicolor;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
y a los siglos anuncie el esfuerzo&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
que ser libres, por siempre nos dio.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Y a su sombra vivamos tranquilos,&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
y al nacer por sus cumbres el Sol.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Renovemos el gran juramento&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
que rendimos al Dios de Jacob.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Análisis lingüístico — Diferencias con el quechua sureño ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Quechua Norteño (Cajamarca) !! Quechua Sureño (Cusco/Arequipa) !! Español&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Qishpim kanchiq&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;&#039;Qispichisqan kanchik&#039;&#039;&#039; || Somos libres&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Chayshina kawsashun&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;&#039;Wiñaypaq kananchik&#039;&#039;&#039; || Así viviremos / seámoslo siempre&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Llaqtanchiqpa&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;&#039;Llaqtanchikpa&#039;&#039;&#039; || De nuestro pueblo&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Takiynin&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;&#039;Takiynin&#039;&#039;&#039; || Su canto / himno&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Dyusninchiqpa&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;&#039;Diosninchik&#039;&#039;&#039; || Nuestro Dios&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antikuna&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;&#039;Anti Urqu&#039;&#039;&#039; || Los Andes&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Unanchata&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;&#039;Unanchanchikta&#039;&#039;&#039; || La bandera&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Paqariptin&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;&#039;Paqariqtinqa&#039;&#039;&#039; || Al amanecer / cuando aparece&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Jakubpa Yayanman&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;&#039;Jacobpa Apunman&#039;&#039;&#039; || Al Dios de Jacob&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Características fonológicas del quechua cajamarquino ===&lt;br /&gt;
* Uso de &#039;&#039;&#039;ch&#039;&#039;&#039;&#039; (africada palatal aspirada) como en &#039;&#039;ch&#039;aqnashqa&#039;&#039;, &#039;&#039;ch&#039;ayachirqan&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Presencia de préstamos del español adaptados: &#039;&#039;&#039;Dyus&#039;&#039;&#039; (Dios), &#039;&#039;&#039;kadinata&#039;&#039;&#039; (cadena)&lt;br /&gt;
* Terminaciones verbales distintas: &#039;&#039;&#039;-rqan&#039;&#039;&#039; en lugar de &#039;&#039;&#039;-rqan/rqa&#039;&#039;&#039; del sureño&lt;br /&gt;
* Uso de &#039;&#039;&#039;q&#039;&#039;&#039; final en algunas palabras donde el sureño usa &#039;&#039;&#039;k&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ficha bibliográfica ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Campo !! Detalle&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Título&#039;&#039;&#039; || Llaqtanchiqpa Takiynin&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Obra original&#039;&#039;&#039; || Himno Nacional del Perú&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Variante lingüística&#039;&#039;&#039; || Quechua norteño — Cajamarca&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Traductores&#039;&#039;&#039; || Carlos Malimba Chugnas · Dolores Ayay Chilón · J.L. Cerna Cabrera&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Colaborador YachayWiki&#039;&#039;&#039; || Profesor de Lingüística Quechua — Universidad Nacional de Cajamarca&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Estrofas incluidas&#039;&#039;&#039; || Coro · Primera estrofa (I) · Sexta estrofa (VI)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Idioma base&#039;&#039;&#039; || Español (Himno Nacional del Perú)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Idioma de llegada&#039;&#039;&#039; || Quechua norteño cajamarquino&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Nota sobre las variantes del quechua en YachayWiki ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:#ffffff; padding:20px; border-radius:8px; text-align:center;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;YachayWiki documenta todas las variantes del quechua — no solo el sureño.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Esta página marca el inicio del corpus en &#039;&#039;&#039;quechua norteño de Cajamarca&#039;&#039;&#039; en YachayWiki.&lt;br /&gt;
Si hablas quechua cajamarquino y quieres contribuir con vocabulario,&lt;br /&gt;
refranes, cuentos o grabaciones de voz:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Cómo Contribuir|→ Contribuye aquí]] · 📧 marin.sintiavallet@gmail.com&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ver también ==&lt;br /&gt;
* [[Piruy_Mama_Suyup_Willka_Takiynin]] — Himno Nacional en quechua sureño&lt;br /&gt;
* [[Chekachu_Urpi]] — Poema quechua de Wallparrimachi&lt;br /&gt;
* [[Mamay_Wallparrimachi]] — Poema del Día de la Madre en quechua&lt;br /&gt;
* [[Rimasqakuna_Yuyaychaq]] — Refranes y dichos quechuas&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Administradorwiki</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://yachaywiki.com/index.php?title=Llaqtanchiqpa_Takiynin_Quechua_Norteno&amp;diff=42569</id>
		<title>Llaqtanchiqpa Takiynin Quechua Norteno</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://yachaywiki.com/index.php?title=Llaqtanchiqpa_Takiynin_Quechua_Norteno&amp;diff=42569"/>
		<updated>2026-05-30T20:06:02Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Administradorwiki: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff; padding:20px; border-radius:8px; text-align:center; margin-bottom:20px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Llaqtanchiqpa Takiynin&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Himno Nacional del Perú en Quechua Norteño — Variante Cajamarca&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
🎵 Traducción histórica · Quechua Cajamarquino · YachayWiki&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sobre esta página ==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Llaqtanchiqpa Takiynin&#039;&#039;&#039; significa &amp;quot;El canto de nuestro pueblo&amp;quot; en quechua norteño cajamarquino. Esta página presenta la traducción del Himno Nacional del Perú al &#039;&#039;&#039;quechua norteño de Cajamarca&#039;&#039;&#039; — una variante distinta al quechua sureño de Cusco y Arequipa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Esta traducción es un testimonio histórico del esfuerzo por hacer vivir el Himno Nacional en la lengua de las comunidades cajamarquinas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
YachayWiki agradece a&#039;&#039;&#039;Carlos Malimba Chugnas · Dolores Ayay Chilón · J.LUIS. Cerna Cabrera&#039;Profesores de Lingüística Quechua de la Universidad Nacional de Cajamarca&#039;&#039;&#039; por compartir este material como contribución al corpus digital del quechua norteño.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Importancia lingüística ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#1A3A4A; color:#ffffff; padding:16px; border-radius:8px; margin-bottom:16px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
El quechua norteño de Cajamarca es una &#039;&#039;&#039;variante diferente&#039;&#039;&#039; al quechua sureño de Cusco, Arequipa y Puno. Se distingue por:&lt;br /&gt;
* Pronunciación diferente de ciertos fonemas&lt;br /&gt;
* Vocabulario propio de la región cajamarquina&lt;br /&gt;
* Escritura con algunas convenciones ortográficas distintas&lt;br /&gt;
* Influencias del español cajamarquino en el léxico cotidiano&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Esta página es parte del esfuerzo de YachayWiki por documentar &#039;&#039;&#039;todas las variantes del quechua&#039;&#039;&#039; — no solo el sureño — para que la inteligencia artificial aprenda a reconocer y respetar la diversidad lingüística andina.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Llaqtanchiqpa Takiynin — Quechua Norteño (Cajamarca) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Coro ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#112233; color:#C8E8F0; padding:24px; border-radius:8px; line-height:2.4; font-style:italic; text-align:center;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
¡QISHPIM KANCHIQ, CHAYSHINA KAWSASHUN!&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Puntataqa rupaypa michanta wañunqa.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ima faltashun arí nishqanchiqta.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Llaqtanchiqmi Dyusman ch&#039;ayachirqan.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Primera Estrofa (I) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#112233; color:#C8E8F0; padding:24px; border-radius:8px; line-height:2.4; font-style:italic; text-align:center;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ancha unayta llaqtamasi ch&#039;aqnashqa,&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ch&#039;iqnishqá kadinata chutarqan;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Kamachishqa suq saqra qisachaq&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ancha unayta uyarap ñakarqan.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Dyusninchiqpa rimaynin qashuqa.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
¡Qishpiq kashun! Kustanpi uyakarqan.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ñakaqkunapa chunllanta ushyakarqan,&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
ñakaqkunapa umanta atarichirqan.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Sexta Estrofa (VI) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#112233; color:#C8E8F0; padding:24px; border-radius:8px; line-height:2.4; font-style:italic; text-align:center;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Umanpim takyachinqa Antikuna&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
unanchata yuraqpis chupika,&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
pach&#039;ak wata ñakaqta willanqa.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Qishpiq kashun, tukuy kawsaynichiq.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Llantunpi waranpa ataw kawsashun,&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Inti urqukunatam paqariptin.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Arí yunpayninchiq niririshun&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
yach&#039;achishun Jakubpa Yayanman.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Himno Nacional del Perú — Versión en Español ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Coro ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#1A3A4A; color:#ffffff; padding:24px; border-radius:8px; line-height:2.4; text-align:center;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
¡SOMOS LIBRES, SEAMOSLO SIEMPRE!&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Y antes niegue sus luces el Sol.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Que faltemos al voto solemne.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Que la Patria al Eterno elevó.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Primera Estrofa ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#1A3A4A; color:#ffffff; padding:24px; border-radius:8px; line-height:2.4; text-align:center;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Largo tiempo el peruano oprimido&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
la ominosa cadena arrastró;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
condenado a una cruel servidumbre&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
largo tiempo en silencio gimió.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Mas apenas el grito sagrado&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
¡Libertad! en sus costas se oyó.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
La indolencia de esclavos sacude,&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
la humillada cerviz levantó.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Sexta Estrofa ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#1A3A4A; color:#ffffff; padding:24px; border-radius:8px; line-height:2.4; text-align:center;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
En su cima los Andes sostengan&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
la bandera o pendón bicolor;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
y a los siglos anuncie el esfuerzo&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
que ser libres, por siempre nos dio.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Y a su sombra vivamos tranquilos,&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
y al nacer por sus cumbres el Sol.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Renovemos el gran juramento&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
que rendimos al Dios de Jacob.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Análisis lingüístico — Diferencias con el quechua sureño ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Quechua Norteño (Cajamarca) !! Quechua Sureño (Cusco/Arequipa) !! Español&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Qishpim kanchiq&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;&#039;Qispichisqan kanchik&#039;&#039;&#039; || Somos libres&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Chayshina kawsashun&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;&#039;Wiñaypaq kananchik&#039;&#039;&#039; || Así viviremos / seámoslo siempre&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Llaqtanchiqpa&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;&#039;Llaqtanchikpa&#039;&#039;&#039; || De nuestro pueblo&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Takiynin&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;&#039;Takiynin&#039;&#039;&#039; || Su canto / himno&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Dyusninchiqpa&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;&#039;Diosninchik&#039;&#039;&#039; || Nuestro Dios&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antikuna&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;&#039;Anti Urqu&#039;&#039;&#039; || Los Andes&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Unanchata&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;&#039;Unanchanchikta&#039;&#039;&#039; || La bandera&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Paqariptin&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;&#039;Paqariqtinqa&#039;&#039;&#039; || Al amanecer / cuando aparece&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Jakubpa Yayanman&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;&#039;Jacobpa Apunman&#039;&#039;&#039; || Al Dios de Jacob&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Características fonológicas del quechua cajamarquino ===&lt;br /&gt;
* Uso de &#039;&#039;&#039;ch&#039;&#039;&#039;&#039; (africada palatal aspirada) como en &#039;&#039;ch&#039;aqnashqa&#039;&#039;, &#039;&#039;ch&#039;ayachirqan&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Presencia de préstamos del español adaptados: &#039;&#039;&#039;Dyus&#039;&#039;&#039; (Dios), &#039;&#039;&#039;kadinata&#039;&#039;&#039; (cadena)&lt;br /&gt;
* Terminaciones verbales distintas: &#039;&#039;&#039;-rqan&#039;&#039;&#039; en lugar de &#039;&#039;&#039;-rqan/rqa&#039;&#039;&#039; del sureño&lt;br /&gt;
* Uso de &#039;&#039;&#039;q&#039;&#039;&#039; final en algunas palabras donde el sureño usa &#039;&#039;&#039;k&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ficha bibliográfica ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Campo !! Detalle&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Título&#039;&#039;&#039; || Llaqtanchiqpa Takiynin&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Obra original&#039;&#039;&#039; || Himno Nacional del Perú&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Variante lingüística&#039;&#039;&#039; || Quechua norteño — Cajamarca&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Traductores&#039;&#039;&#039; || Carlos Malimba Chugnas · Dolores Ayay Chilón · J.L. Cerna Cabrera&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Colaborador YachayWiki&#039;&#039;&#039; || Profesor de Lingüística Quechua — Universidad Nacional de Cajamarca&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Estrofas incluidas&#039;&#039;&#039; || Coro · Primera estrofa (I) · Sexta estrofa (VI)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Idioma base&#039;&#039;&#039; || Español (Himno Nacional del Perú)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Idioma de llegada&#039;&#039;&#039; || Quechua norteño cajamarquino&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Nota sobre las variantes del quechua en YachayWiki ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:#ffffff; padding:20px; border-radius:8px; text-align:center;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;YachayWiki documenta todas las variantes del quechua — no solo el sureño.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Esta página marca el inicio del corpus en &#039;&#039;&#039;quechua norteño de Cajamarca&#039;&#039;&#039; en YachayWiki.&lt;br /&gt;
Si hablas quechua cajamarquino y quieres contribuir con vocabulario,&lt;br /&gt;
refranes, cuentos o grabaciones de voz:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Cómo Contribuir|→ Contribuye aquí]] · 📧 marin.sintiavallet@gmail.com&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ver también ==&lt;br /&gt;
* [[Piruy_Mama_Suyup_Willka_Takiynin]] — Himno Nacional en quechua sureño&lt;br /&gt;
* [[Chekachu_Urpi]] — Poema quechua de Wallparrimachi&lt;br /&gt;
* [[Mamay_Wallparrimachi]] — Poema del Día de la Madre en quechua&lt;br /&gt;
* [[Rimasqakuna_Yuyaychaq]] — Refranes y dichos quechuas&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Administradorwiki</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://yachaywiki.com/index.php?title=Llaqtanchiqpa_Takiynin_Quechua_Norteno&amp;diff=42568</id>
		<title>Llaqtanchiqpa Takiynin Quechua Norteno</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://yachaywiki.com/index.php?title=Llaqtanchiqpa_Takiynin_Quechua_Norteno&amp;diff=42568"/>
		<updated>2026-05-30T20:05:12Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Administradorwiki: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff; padding:20px; border-radius:8px; text-align:center; margin-bottom:20px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Llaqtanchiqpa Takiynin&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Himno Nacional del Perú en Quechua Norteño — Variante Cajamarca&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
🎵 Traducción histórica · Quechua Cajamarquino · YachayWiki&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sobre esta página ==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Llaqtanchiqpa Takiynin&#039;&#039;&#039; significa &amp;quot;El canto de nuestro pueblo&amp;quot; en quechua norteño cajamarquino. Esta página presenta la traducción del Himno Nacional del Perú al &#039;&#039;&#039;quechua norteño de Cajamarca&#039;&#039;&#039; — una variante distinta al quechua sureño de Cusco y Arequipa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Esta traducción es un testimonio histórico del esfuerzo por hacer vivir el Himno Nacional en la lengua de las comunidades cajamarquinas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
YachayWiki agradece a&#039;Carlos Malimba Chugnas · Dolores Ayay Chilón · J.LUIS. Cerna Cabrera&#039;Profesores de Lingüística Quechua de la Universidad Nacional de Cajamarca&#039;&#039;&#039; por compartir este material como contribución al corpus digital del quechua norteño.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Importancia lingüística ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#1A3A4A; color:#ffffff; padding:16px; border-radius:8px; margin-bottom:16px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
El quechua norteño de Cajamarca es una &#039;&#039;&#039;variante diferente&#039;&#039;&#039; al quechua sureño de Cusco, Arequipa y Puno. Se distingue por:&lt;br /&gt;
* Pronunciación diferente de ciertos fonemas&lt;br /&gt;
* Vocabulario propio de la región cajamarquina&lt;br /&gt;
* Escritura con algunas convenciones ortográficas distintas&lt;br /&gt;
* Influencias del español cajamarquino en el léxico cotidiano&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Esta página es parte del esfuerzo de YachayWiki por documentar &#039;&#039;&#039;todas las variantes del quechua&#039;&#039;&#039; — no solo el sureño — para que la inteligencia artificial aprenda a reconocer y respetar la diversidad lingüística andina.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Llaqtanchiqpa Takiynin — Quechua Norteño (Cajamarca) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Coro ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#112233; color:#C8E8F0; padding:24px; border-radius:8px; line-height:2.4; font-style:italic; text-align:center;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
¡QISHPIM KANCHIQ, CHAYSHINA KAWSASHUN!&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Puntataqa rupaypa michanta wañunqa.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ima faltashun arí nishqanchiqta.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Llaqtanchiqmi Dyusman ch&#039;ayachirqan.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Primera Estrofa (I) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#112233; color:#C8E8F0; padding:24px; border-radius:8px; line-height:2.4; font-style:italic; text-align:center;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ancha unayta llaqtamasi ch&#039;aqnashqa,&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ch&#039;iqnishqá kadinata chutarqan;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Kamachishqa suq saqra qisachaq&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ancha unayta uyarap ñakarqan.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Dyusninchiqpa rimaynin qashuqa.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
¡Qishpiq kashun! Kustanpi uyakarqan.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ñakaqkunapa chunllanta ushyakarqan,&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
ñakaqkunapa umanta atarichirqan.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Sexta Estrofa (VI) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#112233; color:#C8E8F0; padding:24px; border-radius:8px; line-height:2.4; font-style:italic; text-align:center;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Umanpim takyachinqa Antikuna&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
unanchata yuraqpis chupika,&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
pach&#039;ak wata ñakaqta willanqa.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Qishpiq kashun, tukuy kawsaynichiq.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Llantunpi waranpa ataw kawsashun,&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Inti urqukunatam paqariptin.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Arí yunpayninchiq niririshun&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
yach&#039;achishun Jakubpa Yayanman.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Himno Nacional del Perú — Versión en Español ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Coro ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#1A3A4A; color:#ffffff; padding:24px; border-radius:8px; line-height:2.4; text-align:center;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
¡SOMOS LIBRES, SEAMOSLO SIEMPRE!&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Y antes niegue sus luces el Sol.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Que faltemos al voto solemne.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Que la Patria al Eterno elevó.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Primera Estrofa ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#1A3A4A; color:#ffffff; padding:24px; border-radius:8px; line-height:2.4; text-align:center;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Largo tiempo el peruano oprimido&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
la ominosa cadena arrastró;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
condenado a una cruel servidumbre&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
largo tiempo en silencio gimió.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Mas apenas el grito sagrado&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
¡Libertad! en sus costas se oyó.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
La indolencia de esclavos sacude,&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
la humillada cerviz levantó.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Sexta Estrofa ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#1A3A4A; color:#ffffff; padding:24px; border-radius:8px; line-height:2.4; text-align:center;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
En su cima los Andes sostengan&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
la bandera o pendón bicolor;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
y a los siglos anuncie el esfuerzo&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
que ser libres, por siempre nos dio.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Y a su sombra vivamos tranquilos,&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
y al nacer por sus cumbres el Sol.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Renovemos el gran juramento&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
que rendimos al Dios de Jacob.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Análisis lingüístico — Diferencias con el quechua sureño ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Quechua Norteño (Cajamarca) !! Quechua Sureño (Cusco/Arequipa) !! Español&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Qishpim kanchiq&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;&#039;Qispichisqan kanchik&#039;&#039;&#039; || Somos libres&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Chayshina kawsashun&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;&#039;Wiñaypaq kananchik&#039;&#039;&#039; || Así viviremos / seámoslo siempre&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Llaqtanchiqpa&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;&#039;Llaqtanchikpa&#039;&#039;&#039; || De nuestro pueblo&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Takiynin&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;&#039;Takiynin&#039;&#039;&#039; || Su canto / himno&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Dyusninchiqpa&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;&#039;Diosninchik&#039;&#039;&#039; || Nuestro Dios&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antikuna&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;&#039;Anti Urqu&#039;&#039;&#039; || Los Andes&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Unanchata&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;&#039;Unanchanchikta&#039;&#039;&#039; || La bandera&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Paqariptin&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;&#039;Paqariqtinqa&#039;&#039;&#039; || Al amanecer / cuando aparece&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Jakubpa Yayanman&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;&#039;Jacobpa Apunman&#039;&#039;&#039; || Al Dios de Jacob&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Características fonológicas del quechua cajamarquino ===&lt;br /&gt;
* Uso de &#039;&#039;&#039;ch&#039;&#039;&#039;&#039; (africada palatal aspirada) como en &#039;&#039;ch&#039;aqnashqa&#039;&#039;, &#039;&#039;ch&#039;ayachirqan&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Presencia de préstamos del español adaptados: &#039;&#039;&#039;Dyus&#039;&#039;&#039; (Dios), &#039;&#039;&#039;kadinata&#039;&#039;&#039; (cadena)&lt;br /&gt;
* Terminaciones verbales distintas: &#039;&#039;&#039;-rqan&#039;&#039;&#039; en lugar de &#039;&#039;&#039;-rqan/rqa&#039;&#039;&#039; del sureño&lt;br /&gt;
* Uso de &#039;&#039;&#039;q&#039;&#039;&#039; final en algunas palabras donde el sureño usa &#039;&#039;&#039;k&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ficha bibliográfica ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Campo !! Detalle&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Título&#039;&#039;&#039; || Llaqtanchiqpa Takiynin&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Obra original&#039;&#039;&#039; || Himno Nacional del Perú&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Variante lingüística&#039;&#039;&#039; || Quechua norteño — Cajamarca&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Traductores&#039;&#039;&#039; || Carlos Malimba Chugnas · Dolores Ayay Chilón · J.L. Cerna Cabrera&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Colaborador YachayWiki&#039;&#039;&#039; || Profesor de Lingüística Quechua — Universidad Nacional de Cajamarca&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Estrofas incluidas&#039;&#039;&#039; || Coro · Primera estrofa (I) · Sexta estrofa (VI)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Idioma base&#039;&#039;&#039; || Español (Himno Nacional del Perú)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Idioma de llegada&#039;&#039;&#039; || Quechua norteño cajamarquino&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Nota sobre las variantes del quechua en YachayWiki ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:#ffffff; padding:20px; border-radius:8px; text-align:center;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;YachayWiki documenta todas las variantes del quechua — no solo el sureño.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Esta página marca el inicio del corpus en &#039;&#039;&#039;quechua norteño de Cajamarca&#039;&#039;&#039; en YachayWiki.&lt;br /&gt;
Si hablas quechua cajamarquino y quieres contribuir con vocabulario,&lt;br /&gt;
refranes, cuentos o grabaciones de voz:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Cómo Contribuir|→ Contribuye aquí]] · 📧 marin.sintiavallet@gmail.com&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ver también ==&lt;br /&gt;
* [[Piruy_Mama_Suyup_Willka_Takiynin]] — Himno Nacional en quechua sureño&lt;br /&gt;
* [[Chekachu_Urpi]] — Poema quechua de Wallparrimachi&lt;br /&gt;
* [[Mamay_Wallparrimachi]] — Poema del Día de la Madre en quechua&lt;br /&gt;
* [[Rimasqakuna_Yuyaychaq]] — Refranes y dichos quechuas&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Administradorwiki</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://yachaywiki.com/index.php?title=Llaqtanchiqpa_Takiynin_Quechua_Norteno&amp;diff=42567</id>
		<title>Llaqtanchiqpa Takiynin Quechua Norteno</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://yachaywiki.com/index.php?title=Llaqtanchiqpa_Takiynin_Quechua_Norteno&amp;diff=42567"/>
		<updated>2026-05-30T19:49:40Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Administradorwiki: Página creada con « &amp;lt;div style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff; padding:20px; border-radius:8px; text-align:center; margin-bottom:20px;&amp;quot;&amp;gt; &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Llaqtanchiqpa Takiynin&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;  &amp;#039;&amp;#039;Himno Nacional del Perú en Quechua Norteño — Variante Cajamarca&amp;#039;&amp;#039;  🎵 Traducción histórica · Quechua Cajamarquino · YachayWiki &amp;lt;/div&amp;gt;  == Sobre esta página == &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Llaqtanchiqpa Takiynin&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; significa &amp;quot;El canto de nuestro pueblo&amp;quot; en quechua norteño cajamarquino. Esta página presenta la…»&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff; padding:20px; border-radius:8px; text-align:center; margin-bottom:20px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Llaqtanchiqpa Takiynin&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Himno Nacional del Perú en Quechua Norteño — Variante Cajamarca&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
🎵 Traducción histórica · Quechua Cajamarquino · YachayWiki&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sobre esta página ==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Llaqtanchiqpa Takiynin&#039;&#039;&#039; significa &amp;quot;El canto de nuestro pueblo&amp;quot; en quechua norteño cajamarquino. Esta página presenta la traducción del Himno Nacional del Perú al &#039;&#039;&#039;quechua norteño de Cajamarca&#039;&#039;&#039; — una variante distinta al quechua sureño de Cusco y Arequipa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Esta traducción es un testimonio histórico del esfuerzo por hacer vivir el Himno Nacional en la lengua de las comunidades cajamarquinas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
YachayWiki agradece al &#039;&#039;&#039;Profesor de Lingüística Quechua de la Universidad Nacional de Cajamarca&#039;&#039;&#039; por compartir este material como contribución al corpus digital del quechua norteño.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Importancia lingüística ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#1A3A4A; color:#ffffff; padding:16px; border-radius:8px; margin-bottom:16px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
El quechua norteño de Cajamarca es una &#039;&#039;&#039;variante diferente&#039;&#039;&#039; al quechua sureño de Cusco, Arequipa y Puno. Se distingue por:&lt;br /&gt;
* Pronunciación diferente de ciertos fonemas&lt;br /&gt;
* Vocabulario propio de la región cajamarquina&lt;br /&gt;
* Escritura con algunas convenciones ortográficas distintas&lt;br /&gt;
* Influencias del español cajamarquino en el léxico cotidiano&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Esta página es parte del esfuerzo de YachayWiki por documentar &#039;&#039;&#039;todas las variantes del quechua&#039;&#039;&#039; — no solo el sureño — para que la inteligencia artificial aprenda a reconocer y respetar la diversidad lingüística andina.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Llaqtanchiqpa Takiynin — Quechua Norteño (Cajamarca) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Coro ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#112233; color:#C8E8F0; padding:24px; border-radius:8px; line-height:2.4; font-style:italic; text-align:center;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
¡QISHPIM KANCHIQ, CHAYSHINA KAWSASHUN!&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Puntataqa rupaypa michanta wañunqa.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ima faltashun arí nishqanchiqta.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Llaqtanchiqmi Dyusman ch&#039;ayachirqan.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Primera Estrofa (I) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#112233; color:#C8E8F0; padding:24px; border-radius:8px; line-height:2.4; font-style:italic; text-align:center;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ancha unayta llaqtamasi ch&#039;aqnashqa,&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ch&#039;iqnishqá kadinata chutarqan;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Kamachishqa suq saqra qisachaq&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ancha unayta uyarap ñakarqan.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Dyusninchiqpa rimaynin qashuqa.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
¡Qishpiq kashun! Kustanpi uyakarqan.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ñakaqkunapa chunllanta ushyakarqan,&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
ñakaqkunapa umanta atarichirqan.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Sexta Estrofa (VI) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#112233; color:#C8E8F0; padding:24px; border-radius:8px; line-height:2.4; font-style:italic; text-align:center;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Umanpim takyachinqa Antikuna&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
unanchata yuraqpis chupika,&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
pach&#039;ak wata ñakaqta willanqa.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Qishpiq kashun, tukuy kawsaynichiq.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Llantunpi waranpa ataw kawsashun,&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Inti urqukunatam paqariptin.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Arí yunpayninchiq niririshun&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
yach&#039;achishun Jakubpa Yayanman.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Himno Nacional del Perú — Versión en Español ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Coro ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#1A3A4A; color:#ffffff; padding:24px; border-radius:8px; line-height:2.4; text-align:center;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
¡SOMOS LIBRES, SEAMOSLO SIEMPRE!&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Y antes niegue sus luces el Sol.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Que faltemos al voto solemne.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Que la Patria al Eterno elevó.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Primera Estrofa ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#1A3A4A; color:#ffffff; padding:24px; border-radius:8px; line-height:2.4; text-align:center;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Largo tiempo el peruano oprimido&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
la ominosa cadena arrastró;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
condenado a una cruel servidumbre&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
largo tiempo en silencio gimió.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Mas apenas el grito sagrado&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
¡Libertad! en sus costas se oyó.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
La indolencia de esclavos sacude,&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
la humillada cerviz levantó.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Sexta Estrofa ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#1A3A4A; color:#ffffff; padding:24px; border-radius:8px; line-height:2.4; text-align:center;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
En su cima los Andes sostengan&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
la bandera o pendón bicolor;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
y a los siglos anuncie el esfuerzo&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
que ser libres, por siempre nos dio.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Y a su sombra vivamos tranquilos,&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
y al nacer por sus cumbres el Sol.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Renovemos el gran juramento&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
que rendimos al Dios de Jacob.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Análisis lingüístico — Diferencias con el quechua sureño ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Quechua Norteño (Cajamarca) !! Quechua Sureño (Cusco/Arequipa) !! Español&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Qishpim kanchiq&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;&#039;Qispichisqan kanchik&#039;&#039;&#039; || Somos libres&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Chayshina kawsashun&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;&#039;Wiñaypaq kananchik&#039;&#039;&#039; || Así viviremos / seámoslo siempre&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Llaqtanchiqpa&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;&#039;Llaqtanchikpa&#039;&#039;&#039; || De nuestro pueblo&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Takiynin&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;&#039;Takiynin&#039;&#039;&#039; || Su canto / himno&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Dyusninchiqpa&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;&#039;Diosninchik&#039;&#039;&#039; || Nuestro Dios&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antikuna&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;&#039;Anti Urqu&#039;&#039;&#039; || Los Andes&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Unanchata&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;&#039;Unanchanchikta&#039;&#039;&#039; || La bandera&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Paqariptin&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;&#039;Paqariqtinqa&#039;&#039;&#039; || Al amanecer / cuando aparece&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Jakubpa Yayanman&#039;&#039;&#039; || &#039;&#039;&#039;Jacobpa Apunman&#039;&#039;&#039; || Al Dios de Jacob&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Características fonológicas del quechua cajamarquino ===&lt;br /&gt;
* Uso de &#039;&#039;&#039;ch&#039;&#039;&#039;&#039; (africada palatal aspirada) como en &#039;&#039;ch&#039;aqnashqa&#039;&#039;, &#039;&#039;ch&#039;ayachirqan&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Presencia de préstamos del español adaptados: &#039;&#039;&#039;Dyus&#039;&#039;&#039; (Dios), &#039;&#039;&#039;kadinata&#039;&#039;&#039; (cadena)&lt;br /&gt;
* Terminaciones verbales distintas: &#039;&#039;&#039;-rqan&#039;&#039;&#039; en lugar de &#039;&#039;&#039;-rqan/rqa&#039;&#039;&#039; del sureño&lt;br /&gt;
* Uso de &#039;&#039;&#039;q&#039;&#039;&#039; final en algunas palabras donde el sureño usa &#039;&#039;&#039;k&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ficha bibliográfica ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Campo !! Detalle&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Título&#039;&#039;&#039; || Llaqtanchiqpa Takiynin&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Obra original&#039;&#039;&#039; || Himno Nacional del Perú&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Variante lingüística&#039;&#039;&#039; || Quechua norteño — Cajamarca&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Traductores&#039;&#039;&#039; || Carlos Malimba Chugnas · Dolores Ayay Chilón · J.L. Cerna Cabrera&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Colaborador YachayWiki&#039;&#039;&#039; || Profesor de Lingüística Quechua — Universidad Nacional de Cajamarca&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Estrofas incluidas&#039;&#039;&#039; || Coro · Primera estrofa (I) · Sexta estrofa (VI)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Idioma base&#039;&#039;&#039; || Español (Himno Nacional del Perú)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Idioma de llegada&#039;&#039;&#039; || Quechua norteño cajamarquino&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Nota sobre las variantes del quechua en YachayWiki ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:#ffffff; padding:20px; border-radius:8px; text-align:center;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;YachayWiki documenta todas las variantes del quechua — no solo el sureño.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Esta página marca el inicio del corpus en &#039;&#039;&#039;quechua norteño de Cajamarca&#039;&#039;&#039; en YachayWiki.&lt;br /&gt;
Si hablas quechua cajamarquino y quieres contribuir con vocabulario,&lt;br /&gt;
refranes, cuentos o grabaciones de voz:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Cómo Contribuir|→ Contribuye aquí]] · 📧 marin.sintiavallet@gmail.com&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ver también ==&lt;br /&gt;
* [[Piruy_Mama_Suyup_Willka_Takiynin]] — Himno Nacional en quechua sureño&lt;br /&gt;
* [[Chekachu_Urpi]] — Poema quechua de Wallparrimachi&lt;br /&gt;
* [[Mamay_Wallparrimachi]] — Poema del Día de la Madre en quechua&lt;br /&gt;
* [[Rimasqakuna_Yuyaychaq]] — Refranes y dichos quechuas&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Administradorwiki</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://yachaywiki.com/index.php?title=Rimasqakuna_Yuyaychaq&amp;diff=42566</id>
		<title>Rimasqakuna Yuyaychaq</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://yachaywiki.com/index.php?title=Rimasqakuna_Yuyaychaq&amp;diff=42566"/>
		<updated>2026-05-27T00:41:30Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Administradorwiki: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;__NOTOC__&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff; padding:20px; border-radius:8px; text-align:center; margin-bottom:20px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Rimasqakuna Yuyaychaq — Refranes y Dichos Quechuas&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;La sabiduría del pueblo andino en palabras&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
🌿 Tradición oral quechua · Corpus YachayWiki&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== ¿Qué es un Rimasqa Yuyaychaq? ==&lt;br /&gt;
Los &#039;&#039;&#039;rimasqakuna yuyaychaq&#039;&#039;&#039; son los refranes y dichos de la tradición oral quechua — frases breves que condensan la sabiduría acumulada de generaciones. A diferencia de los cuentos (willakuykuna) o los poemas (harawikuna), los refranes no narran — &#039;&#039;&#039;enseñan&#039;&#039;&#039;. Son la filosofía cotidiana del pueblo andino expresada en pocas palabras.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En la cosmovisión andina, los refranes no son simples proverbios — son guías de vida que reflejan el &#039;&#039;&#039;Sumaq Kawsay&#039;&#039;&#039; (el buen vivir), el &#039;&#039;&#039;Ayni&#039;&#039;&#039; (la reciprocidad) y el equilibrio entre el ser humano y la naturaleza.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Refranes sobre el trabajo y el esfuerzo ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%; line-height:1.8;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! # !! Quechua !! Español !! Enseñanza&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1 || &#039;&#039;&#039;Llank&#039;aq manam yarqanchu.&#039;&#039;&#039; || El que trabaja no pasa hambre. || El trabajo honesto siempre provee.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2 || &#039;&#039;&#039;Ama qilla kaychu, llank&#039;aypin kawsay.&#039;&#039;&#039; || No seas perezoso, en el trabajo está la vida. || La pereza aleja el bienestar.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3 || &#039;&#039;&#039;Huk rumi mana wasita ruwanchu.&#039;&#039;&#039; || Una sola piedra no hace una casa. || El trabajo colectivo es más poderoso que el individual.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 4 || &#039;&#039;&#039;Allin tarpuqqa allin pallaqmi.&#039;&#039;&#039; || El que siembra bien, bien cosecha. || Cada acción tiene su consecuencia.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 5 || &#039;&#039;&#039;Mana saksaq runaq llank&#039;ayninmi.&#039;&#039;&#039; || El trabajo del hombre nunca termina. || La dedicación es constante, no temporal.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Refranes sobre la comunidad y el ayni ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%; line-height:1.8;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! # !! Quechua !! Español !! Enseñanza&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 6 || &#039;&#039;&#039;Ayni ayniwan kutipun.&#039;&#039;&#039; || El ayni se devuelve con ayni. || Lo que das, recibes. La reciprocidad es ley.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 7 || &#039;&#039;&#039;Huñusqa runakuna hatun rumi rikch&#039;arinku.&#039;&#039;&#039; || Las personas unidas mueven grandes piedras. || La unión comunitaria supera cualquier obstáculo.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 8 || &#039;&#039;&#039;Mana yanapaq runaqa sapan sach&#039;am.&#039;&#039;&#039; || El que no ayuda es como un árbol solitario. || El aislamiento debilita, la comunidad fortalece.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 9 || &#039;&#039;&#039;Ayllu llaqtapi kawsayqa sumaqmi.&#039;&#039;&#039; || Vivir en comunidad es hermoso. || El buen vivir se construye en colectivo.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 10 || &#039;&#039;&#039;Huk maki mana pallakunchu.&#039;&#039;&#039; || Una sola mano no puede cosechar. || Toda tarea grande requiere cooperación.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Refranes sobre la naturaleza y la Pachamama ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%; line-height:1.8;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! # !! Quechua !! Español !! Enseñanza&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 11 || &#039;&#039;&#039;Pachamamata munakuqqa wiñaypaq kawsan.&#039;&#039;&#039; || El que ama a la Madre Tierra vive para siempre. || La relación con la naturaleza da vida eterna.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 12 || &#039;&#039;&#039;Inti mana paqariqtinqa, tuta kachkanmi.&#039;&#039;&#039; || Cuando el sol no sale, es de noche. || Lo evidente no necesita explicación.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 13 || &#039;&#039;&#039;Para hamuptinqa, allpam kusikun.&#039;&#039;&#039; || Cuando llueve, la tierra se alegra. || Cada cosa tiene su momento y su propósito.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 14 || &#039;&#039;&#039;Yaku puriynin mana sayarikunchu.&#039;&#039;&#039; || El agua en su camino no se detiene. || La vida y el tiempo siguen su curso natural.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 15 || &#039;&#039;&#039;Sach&#039;a mana wayraypim sayarin.&#039;&#039;&#039; || El árbol se mantiene firme en el viento. || La fortaleza interior resiste cualquier adversidad.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Refranes sobre la sabiduría y el conocimiento ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%; line-height:1.8;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! # !! Quechua !! Español !! Enseñanza&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 16 || &#039;&#039;&#039;Yachaqqa manam pantanchu.&#039;&#039;&#039; || El sabio no se equivoca. || El conocimiento protege de los errores.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 17 || &#039;&#039;&#039;Hatun yachayqa hatun llank&#039;aypin hamun.&#039;&#039;&#039; || El gran conocimiento viene del gran trabajo. || No hay saber sin esfuerzo.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 18 || &#039;&#039;&#039;Machu runap rimayninmi yachay.&#039;&#039;&#039; || El habla del anciano es sabiduría. || La experiencia de los mayores debe respetarse.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 19 || &#039;&#039;&#039;Uyariq runami allin kawsan.&#039;&#039;&#039; || El que escucha bien vive bien. || La escucha activa es fuente de bienestar.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 20 || &#039;&#039;&#039;Yachay mana tukukunchu.&#039;&#039;&#039; || El conocimiento no se acaba. || El aprendizaje es infinito y permanente.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Refranes sobre la honestidad y la verdad ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%; line-height:1.8;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! # !! Quechua !! Español !! Enseñanza&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 21 || &#039;&#039;&#039;Cheqa rimaqqa mana manchakuqchu.&#039;&#039;&#039; || El que dice la verdad no teme. || La honestidad da valentía y libertad.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 22 || &#039;&#039;&#039;Llullaq runaq rimayninmi chinkan.&#039;&#039;&#039; || La palabra del mentiroso desaparece. || La mentira no dura — la verdad permanece.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 23 || &#039;&#039;&#039;Allin runaqa allin rimaymi.&#039;&#039;&#039; || La buena persona tiene buenas palabras. || El carácter se revela en el habla.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 24 || &#039;&#039;&#039;Mana cheqa rimaqqa wawankunatam llullachin.&#039;&#039;&#039; || El que no habla con verdad engaña a sus hijos. || La deshonestidad se transmite y daña a la familia.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 25 || &#039;&#039;&#039;Cheqa kawsayqa sumaq kawsaymi.&#039;&#039;&#039; || La vida honesta es la vida hermosa. || La integridad es el camino al buen vivir.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Refranes sobre el tiempo y la paciencia ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%; line-height:1.8;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! # !! Quechua !! Español !! Enseñanza&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 26 || &#039;&#039;&#039;Pacha tukuy imatatapas allichan.&#039;&#039;&#039; || El tiempo arregla todo. || La paciencia resuelve lo que la prisa no puede.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 27 || &#039;&#039;&#039;Usqhayllam riq manam chayakunchu.&#039;&#039;&#039; || El que va muy rápido no llega. || La prisa excesiva impide el buen resultado.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 28 || &#039;&#039;&#039;Sapa p&#039;unchawmi sumaq kachkan.&#039;&#039;&#039; || Cada día tiene su propia belleza. || Vivir el presente con gratitud es sabiduría.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 29 || &#039;&#039;&#039;Qhipa p&#039;unchawpim allin hamun.&#039;&#039;&#039; || Lo bueno llega en el día siguiente. || La perseverancia trae sus recompensas.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 30 || &#039;&#039;&#039;Mana usqhay runaqa allin runam.&#039;&#039;&#039; || El que no se apresura es buen hombre. || La calma y la reflexión son virtudes andinas.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Vocabulario de los refranes ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Quechua !! Español&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Rimasqa&#039;&#039;&#039; || Dicho / lo que se dice&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Yuyaychaq&#039;&#039;&#039; || Que enseña / que hace pensar&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Kawsay&#039;&#039;&#039; || Vida / vivir&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Ayni&#039;&#039;&#039; || Reciprocidad / intercambio justo&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Llank&#039;ay&#039;&#039;&#039; || Trabajo / trabajar&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Qilla&#039;&#039;&#039; || Perezoso / flojo&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Cheqa&#039;&#039;&#039; || Verdad / verdadero / recto&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Llulla&#039;&#039;&#039; || Mentira / mentiroso&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Yachay&#039;&#039;&#039; || Conocimiento / saber&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Pacha&#039;&#039;&#039; || Tiempo / tierra / universo&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Ayllu&#039;&#039;&#039; || Comunidad / familia extendida&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Sumaq&#039;&#039;&#039; || Hermoso / bueno / agradable&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Pachamama&#039;&#039;&#039; || Madre Tierra&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Machu&#039;&#039;&#039; || Anciano / viejo / sabio&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sobre los refranes en la cosmovisión andina ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Los refranes quechuas no son solo expresiones lingüísticas — son transmisores de la &#039;&#039;&#039;filosofía andina del Sumaq Kawsay&#039;&#039;&#039; (Buen Vivir). Cada refrán contiene tres dimensiones:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 🌍 Dimensión comunitaria ===&lt;br /&gt;
La mayoría de los refranes quechuas hablan en plural o usan metáforas colectivas — piedras, cosechas, manos. El individuo solo existe en relación con su comunidad.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 🌿 Dimensión natural ===&lt;br /&gt;
El sol, la lluvia, los árboles y el agua son protagonistas frecuentes. En la cosmovisión andina, la naturaleza no es un escenario — es un maestro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== ⚖️ Dimensión ética ===&lt;br /&gt;
El trabajo, la honestidad, la reciprocidad y la paciencia son los valores más recurrentes. El &#039;&#039;&#039;Ama Suwa, Ama Llulla, Ama Qilla&#039;&#039;&#039; (No robes, no mientas, no seas perezoso) — los tres principios éticos del mundo andino — están presentes en casi todos los refranes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Contribuye con un refrán de tu comunidad ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:#ffffff; padding:20px; border-radius:8px; text-align:center;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;¿Conoces un refrán quechua de tu comunidad que no está aquí?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cada refrán es una pieza única del corpus lingüístico del quechua.&lt;br /&gt;
Los refranes varían según la región — el quechua de Arequipa,&lt;br /&gt;
Cusco, Ayacucho o Cajamarca tiene sus propios dichos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Cómo Contribuir|→ Comparte tu refrán aquí]] · 📧 yachaywiki@gmail.com&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ver también ==&lt;br /&gt;
* [[Watuchi]] — Adivinanzas en quechua&lt;br /&gt;
* [[Willakuykuna]] — Cuentos tradicionales andinos&lt;br /&gt;
* [[Chekachu_Urpi]] — Poema quechua de Wallparrimachi&lt;br /&gt;
* [[Sapa_Punchaw_Rimanakuy]] — Frases cotidianas en quechua&lt;br /&gt;
* [[Kallpa_Wataq]] — Calendario andino&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Administradorwiki</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://yachaywiki.com/index.php?title=Rimasqakuna_Yuyaychaq&amp;diff=42565</id>
		<title>Rimasqakuna Yuyaychaq</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://yachaywiki.com/index.php?title=Rimasqakuna_Yuyaychaq&amp;diff=42565"/>
		<updated>2026-05-27T00:40:21Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Administradorwiki: Página creada con «__NOTOC__ &amp;lt;div style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff; padding:20px; border-radius:8px; text-align:center; margin-bottom:20px;&amp;quot;&amp;gt; &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Rimasqakuna Yuyaychaq — Refranes y Dichos Quechuas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;  &amp;#039;&amp;#039;La sabiduría del pueblo andino en palabras&amp;#039;&amp;#039;  🌿 Tradición oral quechua · Corpus YachayWiki &amp;lt;/div&amp;gt;  == ¿Qué es un Rimasqa Yuyaychaq? == Los &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;rimasqakuna yuyaychaq&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; son los refranes y dichos de la tradición oral quechua — frases breves que cond…»&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;__NOTOC__&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff; padding:20px; border-radius:8px; text-align:center; margin-bottom:20px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Rimasqakuna Yuyaychaq — Refranes y Dichos Quechuas&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;La sabiduría del pueblo andino en palabras&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
🌿 Tradición oral quechua · Corpus YachayWiki&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== ¿Qué es un Rimasqa Yuyaychaq? ==&lt;br /&gt;
Los &#039;&#039;&#039;rimasqakuna yuyaychaq&#039;&#039;&#039; son los refranes y dichos de la tradición oral quechua — frases breves que condensan la sabiduría acumulada de generaciones. A diferencia de los cuentos (willakuykuna) o los poemas (harawikuna), los refranes no narran — &#039;&#039;&#039;enseñan&#039;&#039;&#039;. Son la filosofía cotidiana del pueblo andino expresada en pocas palabras.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En la cosmovisión andina, los refranes no son simples proverbios — son guías de vida que reflejan el &#039;&#039;&#039;Sumaq Kawsay&#039;&#039;&#039; (el buen vivir), el &#039;&#039;&#039;Ayni&#039;&#039;&#039; (la reciprocidad) y el equilibrio entre el ser humano y la naturaleza.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Refranes sobre el trabajo y el esfuerzo ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%; line-height:1.8;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! # !! Quechua !! Español !! Enseñanza&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1 || &#039;&#039;&#039;Llank&#039;aq manam yarqanchu.&#039;&#039;&#039; || El que trabaja no pasa hambre. || El trabajo honesto siempre provee.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2 || &#039;&#039;&#039;Ama qilla kaychu, llank&#039;aypin kawsay.&#039;&#039;&#039; || No seas perezoso, en el trabajo está la vida. || La pereza aleja el bienestar.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3 || &#039;&#039;&#039;Huk rumi mana wasita ruwanchu.&#039;&#039;&#039; || Una sola piedra no hace una casa. || El trabajo colectivo es más poderoso que el individual.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 4 || &#039;&#039;&#039;Allin tarpuqqa allin pallaqmi.&#039;&#039;&#039; || El que siembra bien, bien cosecha. || Cada acción tiene su consecuencia.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 5 || &#039;&#039;&#039;Mana saksaq runaq llank&#039;ayninmi.&#039;&#039;&#039; || El trabajo del hombre nunca termina. || La dedicación es constante, no temporal.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Refranes sobre la comunidad y el ayni ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%; line-height:1.8;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! # !! Quechua !! Español !! Enseñanza&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 6 || &#039;&#039;&#039;Ayni ayniwan kutipun.&#039;&#039;&#039; || El ayni se devuelve con ayni. || Lo que das, recibes. La reciprocidad es ley.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 7 || &#039;&#039;&#039;Huñusqa runakuna hatun rumi rikch&#039;arinku.&#039;&#039;&#039; || Las personas unidas mueven grandes piedras. || La unión comunitaria supera cualquier obstáculo.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 8 || &#039;&#039;&#039;Mana yanapaq runaqa sapan sach&#039;am.&#039;&#039;&#039; || El que no ayuda es como un árbol solitario. || El aislamiento debilita, la comunidad fortalece.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 9 || &#039;&#039;&#039;Ayllu llaqtapi kawsayqa sumaqmi.&#039;&#039;&#039; || Vivir en comunidad es hermoso. || El buen vivir se construye en colectivo.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 10 || &#039;&#039;&#039;Huk maki mana pallakunchu.&#039;&#039;&#039; || Una sola mano no puede cosechar. || Toda tarea grande requiere cooperación.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Refranes sobre la naturaleza y la Pachamama ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%; line-height:1.8;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! # !! Quechua !! Español !! Enseñanza&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 11 || &#039;&#039;&#039;Pachamamata munakuqqa wiñaypaq kawsan.&#039;&#039;&#039; || El que ama a la Madre Tierra vive para siempre. || La relación con la naturaleza da vida eterna.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 12 || &#039;&#039;&#039;Inti mana paqariqtinqa, tuta kachkanmi.&#039;&#039;&#039; || Cuando el sol no sale, es de noche. || Lo evidente no necesita explicación.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 13 || &#039;&#039;&#039;Para hamuptinqa, allpam kusikun.&#039;&#039;&#039; || Cuando llueve, la tierra se alegra. || Cada cosa tiene su momento y su propósito.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 14 || &#039;&#039;&#039;Yaku puriynin mana sayarikunchu.&#039;&#039;&#039; || El agua en su camino no se detiene. || La vida y el tiempo siguen su curso natural.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 15 || &#039;&#039;&#039;Sach&#039;a mana wayraypim sayarin.&#039;&#039;&#039; || El árbol se mantiene firme en el viento. || La fortaleza interior resiste cualquier adversidad.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Refranes sobre la sabiduría y el conocimiento ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%; line-height:1.8;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! # !! Quechua !! Español !! Enseñanza&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 16 || &#039;&#039;&#039;Yachaqqa manam pantanchu.&#039;&#039;&#039; || El sabio no se equivoca. || El conocimiento protege de los errores.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 17 || &#039;&#039;&#039;Hatun yachayqa hatun llank&#039;aypin hamun.&#039;&#039;&#039; || El gran conocimiento viene del gran trabajo. || No hay saber sin esfuerzo.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 18 || &#039;&#039;&#039;Machu runap rimayninmi yachay.&#039;&#039;&#039; || El habla del anciano es sabiduría. || La experiencia de los mayores debe respetarse.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 19 || &#039;&#039;&#039;Uyariq runami allin kawsan.&#039;&#039;&#039; || El que escucha bien vive bien. || La escucha activa es fuente de bienestar.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 20 || &#039;&#039;&#039;Yachay mana tukukunchu.&#039;&#039;&#039; || El conocimiento no se acaba. || El aprendizaje es infinito y permanente.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Refranes sobre la honestidad y la verdad ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%; line-height:1.8;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! # !! Quechua !! Español !! Enseñanza&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 21 || &#039;&#039;&#039;Cheqa rimaqqa mana manchakuqchu.&#039;&#039;&#039; || El que dice la verdad no teme. || La honestidad da valentía y libertad.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 22 || &#039;&#039;&#039;Llullaq runaq rimayninmi chinkan.&#039;&#039;&#039; || La palabra del mentiroso desaparece. || La mentira no dura — la verdad permanece.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 23 || &#039;&#039;&#039;Allin runaqa allin rimaymi.&#039;&#039;&#039; || La buena persona tiene buenas palabras. || El carácter se revela en el habla.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 24 || &#039;&#039;&#039;Mana cheqa rimaqqa wawankunatam llullachin.&#039;&#039;&#039; || El que no habla con verdad engaña a sus hijos. || La deshonestidad se transmite y daña a la familia.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 25 || &#039;&#039;&#039;Cheqa kawsayqa sumaq kawsaymi.&#039;&#039;&#039; || La vida honesta es la vida hermosa. || La integridad es el camino al buen vivir.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Refranes sobre el tiempo y la paciencia ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%; line-height:1.8;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! # !! Quechua !! Español !! Enseñanza&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 26 || &#039;&#039;&#039;Pacha tukuy imatatapas allichan.&#039;&#039;&#039; || El tiempo arregla todo. || La paciencia resuelve lo que la prisa no puede.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 27 || &#039;&#039;&#039;Usqhayllam riq manam chayakunchu.&#039;&#039;&#039; || El que va muy rápido no llega. || La prisa excesiva impide el buen resultado.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 28 || &#039;&#039;&#039;Sapa p&#039;unchawmi sumaq kachkan.&#039;&#039;&#039; || Cada día tiene su propia belleza. || Vivir el presente con gratitud es sabiduría.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 29 || &#039;&#039;&#039;Qhipa p&#039;unchawpim allin hamun.&#039;&#039;&#039; || Lo bueno llega en el día siguiente. || La perseverancia trae sus recompensas.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 30 || &#039;&#039;&#039;Mana usqhay runaqa allin runam.&#039;&#039;&#039; || El que no se apresura es buen hombre. || La calma y la reflexión son virtudes andinas.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Vocabulario de los refranes ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Quechua !! Español&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Rimasqa&#039;&#039;&#039; || Dicho / lo que se dice&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Yuyaychaq&#039;&#039;&#039; || Que enseña / que hace pensar&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Kawsay&#039;&#039;&#039; || Vida / vivir&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Ayni&#039;&#039;&#039; || Reciprocidad / intercambio justo&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Llank&#039;ay&#039;&#039;&#039; || Trabajo / trabajar&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Qilla&#039;&#039;&#039; || Perezoso / flojo&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Cheqa&#039;&#039;&#039; || Verdad / verdadero / recto&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Llulla&#039;&#039;&#039; || Mentira / mentiroso&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Yachay&#039;&#039;&#039; || Conocimiento / saber&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Pacha&#039;&#039;&#039; || Tiempo / tierra / universo&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Ayllu&#039;&#039;&#039; || Comunidad / familia extendida&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Sumaq&#039;&#039;&#039; || Hermoso / bueno / agradable&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Pachamama&#039;&#039;&#039; || Madre Tierra&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Machu&#039;&#039;&#039; || Anciano / viejo / sabio&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sobre los refranes en la cosmovisión andina ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Los refranes quechuas no son solo expresiones lingüísticas — son transmisores de la &#039;&#039;&#039;filosofía andina del Sumaq Kawsay&#039;&#039;&#039; (Buen Vivir). Cada refrán contiene tres dimensiones:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 🌍 Dimensión comunitaria ===&lt;br /&gt;
La mayoría de los refranes quechuas hablan en plural o usan metáforas colectivas — piedras, cosechas, manos. El individuo solo existe en relación con su comunidad.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 🌿 Dimensión natural ===&lt;br /&gt;
El sol, la lluvia, los árboles y el agua son protagonistas frecuentes. En la cosmovisión andina, la naturaleza no es un escenario — es un maestro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== ⚖️ Dimensión ética ===&lt;br /&gt;
El trabajo, la honestidad, la reciprocidad y la paciencia son los valores más recurrentes. El &#039;&#039;&#039;Ama Suwa, Ama Llulla, Ama Qilla&#039;&#039;&#039; (No robes, no mientas, no seas perezoso) — los tres principios éticos del mundo andino — están presentes en casi todos los refranes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Contribuye con un refrán de tu comunidad ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:#ffffff; padding:20px; border-radius:8px; text-align:center;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;¿Conoces un refrán quechua de tu comunidad que no está aquí?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cada refrán es una pieza única del corpus lingüístico del quechua.&lt;br /&gt;
Los refranes varían según la región — el quechua de Arequipa,&lt;br /&gt;
Cusco, Ayacucho o Cajamarca tiene sus propios dichos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Cómo Contribuir|→ Comparte tu refrán aquí]] · 📧 marin.sintiavallet@gmail.com&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ver también ==&lt;br /&gt;
* [[Watuchi]] — Adivinanzas en quechua&lt;br /&gt;
* [[Willakuykuna]] — Cuentos tradicionales andinos&lt;br /&gt;
* [[Chekachu_Urpi]] — Poema quechua de Wallparrimachi&lt;br /&gt;
* [[Sapa_Punchaw_Rimanakuy]] — Frases cotidianas en quechua&lt;br /&gt;
* [[Kallpa_Wataq]] — Calendario andino&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Administradorwiki</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://yachaywiki.com/index.php?title=WILLAYNAYKU_LLACTA&amp;diff=42564</id>
		<title>WILLAYNAYKU LLACTA</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://yachaywiki.com/index.php?title=WILLAYNAYKU_LLACTA&amp;diff=42564"/>
		<updated>2026-05-11T14:41:35Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Administradorwiki: Página creada con «__NOTOC__ &amp;lt;div style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff; padding:20px; border-radius:8px; text-align:center; margin-bottom:20px;&amp;quot;&amp;gt; &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Willaynayku Llacta&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;  &amp;#039;&amp;#039;El relato de nuestro pueblo — Testimonio sobre la llegada de un tsunami&amp;#039;&amp;#039;  🎵 Corpus de Audio · YachayWiki · Narrado por hablante nativo &amp;lt;/div&amp;gt;  == Sobre este audio == &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Willaynayku Llacta&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; significa &amp;quot;el relato de nuestro pueblo&amp;quot; en quechua — la narración colectiva de una comuni…»&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;__NOTOC__&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff; padding:20px; border-radius:8px; text-align:center; margin-bottom:20px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Willaynayku Llacta&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;El relato de nuestro pueblo — Testimonio sobre la llegada de un tsunami&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
🎵 Corpus de Audio · YachayWiki · Narrado por hablante nativo&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sobre este audio ==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Willaynayku Llacta&#039;&#039;&#039; significa &amp;quot;el relato de nuestro pueblo&amp;quot; en quechua — la narración colectiva de una comunidad sobre algo que vivieron juntos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En este audio un hablante nativo relata en quechua la llegada de un tsunami — una experiencia de impacto colectivo narrada desde la memoria y la voz de quien la vivió o la conoce de cerca.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es una muestra excepcional de narrativa de emergencia y memoria histórica en quechua — donde la lengua se convierte en el medio para transmitir experiencias extremas, alertas comunitarias y relatos de supervivencia.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Escuchar ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:#ffffff; padding:16px; border-radius:8px; text-align:center;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
🎧 &#039;&#039;&#039;[https://youtu.be/PY4_nkXDoIo Escuchar en YouTube — Canal YachayWiki]&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
🎵 &#039;&#039;&#039;[https://youtu.be/PY4_nkXDoIo Playlist completa en YouTube Music]&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Vocabulario clave ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Quechua !! Español&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Willay&#039;&#039;&#039; || Contar / narrar / avisar&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Llacta&#039;&#039;&#039; || Pueblo / comunidad / lugar de origen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Yaku&#039;&#039;&#039; || Agua&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Hatun yaku&#039;&#039;&#039; || Gran agua / inundación&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Manchay&#039;&#039;&#039; || Miedo / terror&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Ayqey&#039;&#039;&#039; || Huir / escapar&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Wañuy&#039;&#039;&#039; || Morir / muerte&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Kawsay&#039;&#039;&#039; || Vida / sobrevivir&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Notas culturales ==&lt;br /&gt;
Este audio tiene un valor especial para el corpus por tres razones:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Primero — captura vocabulario de emergencia en quechua, que es escaso en corpus digitales existentes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Segundo — demuestra que el quechua es una lengua viva capaz de narrar eventos contemporáneos y de alto impacto, no solo tradición oral antigua.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tercero — la memoria colectiva de desastres naturales en comunidades andinas es parte fundamental de su historia — el agua, los cerros y los fenómenos naturales tienen un lugar central en la cosmovisión quechua.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Importancia para la IA ==&lt;br /&gt;
Este tipo de narrativa es especialmente valioso para entrenar modelos de inteligencia artificial en gestión de desastres, comunicación de emergencias y comprensión de eventos extremos en lenguas originarias — un área casi inexplorada en NLP para el quechua.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ficha del corpus ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Campo !! Detalle&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Título&#039;&#039;&#039; || Willaynayku Llacta&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Tipo&#039;&#039;&#039; || Testimonio oral — memoria histórica colectiva&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Narrador&#039;&#039;&#039; || Hablante nativo de quechua&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Idioma&#039;&#039;&#039; || Quechua sureño&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Corpus&#039;&#039;&#039; || YachayWiki — Corpus Digital Quechua&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Publicado con&#039;&#039;&#039; || Consentimiento del participante&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ver también ==&lt;br /&gt;
* [[Biblioteca_de_Audio]] — Todos los audios del corpus&lt;br /&gt;
* [[Tarikuynin]] — Relato de cómo llegar a un lugar&lt;br /&gt;
* [[Rimaykuy_Sut&#039;ichay]] — Relato de cómo encontrar un lugar&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Administradorwiki</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://yachaywiki.com/index.php?title=TARIKUYNIN&amp;diff=42563</id>
		<title>TARIKUYNIN</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://yachaywiki.com/index.php?title=TARIKUYNIN&amp;diff=42563"/>
		<updated>2026-05-11T14:40:26Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Administradorwiki: Página creada con «__NOTOC__ &amp;lt;div style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff; padding:20px; border-radius:8px; text-align:center; margin-bottom:20px;&amp;quot;&amp;gt; &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Tarikuynin&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;  &amp;#039;&amp;#039;Su encuentro — Relato de cómo llegué al lugar que buscaba&amp;#039;&amp;#039;  🎵 Corpus de Audio · YachayWiki · Narrado por hablante nativo &amp;lt;/div&amp;gt;  == Sobre este audio == &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Tarikuynin&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; significa &amp;quot;su encuentro&amp;quot; o &amp;quot;el acto de encontrar&amp;quot; en quechua — la palabra que describe el momento exacto en que algo o…»&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;__NOTOC__&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff; padding:20px; border-radius:8px; text-align:center; margin-bottom:20px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Tarikuynin&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Su encuentro — Relato de cómo llegué al lugar que buscaba&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
🎵 Corpus de Audio · YachayWiki · Narrado por hablante nativo&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sobre este audio ==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Tarikuynin&#039;&#039;&#039; significa &amp;quot;su encuentro&amp;quot; o &amp;quot;el acto de encontrar&amp;quot; en quechua — la palabra que describe el momento exacto en que algo o alguien es hallado después de ser buscado.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En este audio un hombre relata en quechua cómo llegó al lugar que estaba buscando — describiendo el camino, el proceso y el momento del encuentro con ese destino.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es una muestra auténtica de narrativa de orientación espacial en quechua — donde un hablante nativo usa la lengua para describir trayectos, referencias geográficas y experiencias de búsqueda.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Escuchar ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:#ffffff; padding:16px; border-radius:8px; text-align:center;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
🎧 &#039;&#039;&#039;[https://youtu.be/yM0gzZGGKIU Escuchar en YouTube — Canal YachayWiki]&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
🎵 &#039;&#039;&#039;[https://youtu.be/yM0gzZGGKIU Playlist completa en YouTube Music]&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Vocabulario clave ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Quechua !! Español&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Tariy&#039;&#039;&#039; || Encontrar / hallar&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Chayay&#039;&#039;&#039; || Llegar&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Mask&#039;ay&#039;&#039;&#039; || Buscar&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Ñan&#039;&#039;&#039; || Camino&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Urqu&#039;&#039;&#039; || Cerro / montaña&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Chimpay&#039;&#039;&#039; || Cruzar / pasar al otro lado&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Notas culturales ==&lt;br /&gt;
En la tradición oral andina el relato de un viaje o trayecto no es solo información geográfica — es también una narración de experiencia personal, de perseverancia y de orientación en el territorio. Este audio captura esa dimensión narrativa del desplazamiento en quechua que es clave para el corpus.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ficha del corpus ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Campo !! Detalle&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Título&#039;&#039;&#039; || Tarikuynin&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Tipo&#039;&#039;&#039; || Relato oral — narrativa de trayecto&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Narrador&#039;&#039;&#039; || Hombre hablante nativo de quechua&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Idioma&#039;&#039;&#039; || Quechua sureño&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Corpus&#039;&#039;&#039; || YachayWiki — Corpus Digital Quechua&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Publicado con&#039;&#039;&#039; || Consentimiento del participante&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ver también ==&lt;br /&gt;
* [[Biblioteca_de_Audio]] — Todos los audios del corpus&lt;br /&gt;
* [[Rimaykuy_Sut&#039;ichay]] — Relato de cómo encontrar un lugar&lt;br /&gt;
* [[Willaynayku_Llacta]] — Relato sobre la llegada de un tsunami&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Administradorwiki</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://yachaywiki.com/index.php?title=RIMAYKUY_SUT%27ICHAY&amp;diff=42562</id>
		<title>RIMAYKUY SUT&#039;ICHAY</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://yachaywiki.com/index.php?title=RIMAYKUY_SUT%27ICHAY&amp;diff=42562"/>
		<updated>2026-05-11T14:39:14Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Administradorwiki: Página creada con «__NOTOC__ &amp;lt;div style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff; padding:20px; border-radius:8px; text-align:center; margin-bottom:20px;&amp;quot;&amp;gt; &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Rimaykuy Sut&amp;#039;ichay&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;  &amp;#039;&amp;#039;Explicación hablada — Relato de cómo encontrar un lugar&amp;#039;&amp;#039;  🎵 Corpus de Audio · YachayWiki · Narrado por hablante nativo &amp;lt;/div&amp;gt;  == Sobre este audio == &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Rimaykuy Sut&amp;#039;ichay&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; significa &amp;quot;explicación hablada&amp;quot; o &amp;quot;aclaración oral&amp;quot; en quechua — el acto de explicar algo con claridad…»&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;__NOTOC__&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff; padding:20px; border-radius:8px; text-align:center; margin-bottom:20px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Rimaykuy Sut&#039;ichay&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Explicación hablada — Relato de cómo encontrar un lugar&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
🎵 Corpus de Audio · YachayWiki · Narrado por hablante nativo&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sobre este audio ==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Rimaykuy Sut&#039;ichay&#039;&#039;&#039; significa &amp;quot;explicación hablada&amp;quot; o &amp;quot;aclaración oral&amp;quot; en quechua — el acto de explicar algo con claridad usando la voz.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En este audio un hablante nativo relata en quechua cómo encontró un lugar que estaba buscando — una situación cotidiana del día a día andino narrada en lengua propia.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es una muestra auténtica de lenguaje funcional quechua — donde la lengua se usa para orientar, describir lugares y dar indicaciones en situaciones reales.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Escuchar ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:#ffffff; padding:16px; border-radius:8px; text-align:center;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
🎧 &#039;&#039;&#039;[https://youtu.be/yM0gzZGGKIU Escuchar en YouTube — Canal YachayWiki]&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
🎵 &#039;&#039;&#039;[https://youtu.be/yM0gzZGGKIU Playlist completa en YouTube Music]&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Vocabulario clave ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Quechua !! Español&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Rimay&#039;&#039;&#039; || Hablar / decir&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Sut&#039;i&#039;&#039;&#039; || Claro / exacto / preciso&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Chay&#039;&#039;&#039; || Ese / ese lugar / allá&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Maypi&#039;&#039;&#039; || ¿Dónde? / en dónde&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Tariyta&#039;&#039;&#039; || Encontrar&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Puriy&#039;&#039;&#039; || Caminar / ir&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Notas culturales ==&lt;br /&gt;
La orientación espacial en quechua usa referencias naturales — cerros, ríos, el sol — en lugar de puntos cardinales abstractos. Este audio captura esa forma única de describir el espacio que es característica de la cosmovisión andina y fundamental para entrenar modelos de IA en comprensión espacial en quechua.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ficha del corpus ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Campo !! Detalle&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Título&#039;&#039;&#039; || Rimaykuy Sut&#039;ichay&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Tipo&#039;&#039;&#039; || Relato oral — orientación espacial&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Narrador&#039;&#039;&#039; || Hablante nativo de quechua&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Idioma&#039;&#039;&#039; || Quechua sureño&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Corpus&#039;&#039;&#039; || YachayWiki — Corpus Digital Quechua&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Publicado con&#039;&#039;&#039; || Consentimiento del participante&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ver también ==&lt;br /&gt;
* [[Biblioteca_de_Audio]] — Todos los audios del corpus&lt;br /&gt;
* [[Tarikuynin]] — Relato de cómo llegar a un lugar&lt;br /&gt;
* [[Sapa_Punchaw_Rimanakuy]] — Frases cotidianas en quechua&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Administradorwiki</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://yachaywiki.com/index.php?title=WI%C3%91AY_KAWSAY&amp;diff=42561</id>
		<title>WIÑAY KAWSAY</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://yachaywiki.com/index.php?title=WI%C3%91AY_KAWSAY&amp;diff=42561"/>
		<updated>2026-05-11T14:34:21Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Administradorwiki: Página creada con «__NOTOC__ &amp;lt;div style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff; padding:20px; border-radius:8px; text-align:center; margin-bottom:20px;&amp;quot;&amp;gt; &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Wiñay Kawsay&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;  &amp;#039;&amp;#039;Vida eterna — Relato de una niñez en Abancay&amp;#039;&amp;#039;  🎵 Corpus de Audio · YachayWiki · Narrado por hablante nativo &amp;lt;/div&amp;gt;  == Sobre este audio == &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Wiñay Kawsay&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; significa &amp;quot;vida eterna&amp;quot; o &amp;quot;vivir para siempre&amp;quot; en quechua — pero en su sentido más profundo expresa la continuidad de la vida…»&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;__NOTOC__&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff; padding:20px; border-radius:8px; text-align:center; margin-bottom:20px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Wiñay Kawsay&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Vida eterna — Relato de una niñez en Abancay&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
🎵 Corpus de Audio · YachayWiki · Narrado por hablante nativo&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sobre este audio ==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Wiñay Kawsay&#039;&#039;&#039; significa &amp;quot;vida eterna&amp;quot; o &amp;quot;vivir para siempre&amp;quot; en quechua — pero en su sentido más profundo expresa la continuidad de la vida y los recuerdos que permanecen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En este audio un hablante nativo relata en quechua su niñez en Abancay — las memorias, los lugares y las experiencias que marcaron sus primeros años en esta región andina del Perú.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Escuchar ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:#ffffff; padding:16px; border-radius:8px; text-align:center;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
🎧 &#039;&#039;&#039;[https://youtu.be/LTDSYenEfk0 Escuchar en YouTube — Canal YachayWiki]&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
🎵 &#039;&#039;&#039;[https://youtu.be/LTDSYenEfk0 Playlist completa en YouTube Music]&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Vocabulario clave ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Quechua !! Español&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Wiñay&#039;&#039;&#039; || Para siempre / eternamente&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Kawsay&#039;&#039;&#039; || Vida / vivir&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Wawa&#039;&#039;&#039; || Niño / bebé&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Llaqta&#039;&#039;&#039; || Pueblo / ciudad&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Yuyay&#039;&#039;&#039; || Recuerdo / memoria / pensar&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Ñawpa&#039;&#039;&#039; || Antes / antiguo / pasado&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Notas culturales ==&lt;br /&gt;
Abancay es la capital de la región Apurímac — una de las regiones con mayor porcentaje de hablantes nativos de quechua en el Perú. Los relatos de niñez en estas comunidades son especialmente valiosos para el corpus porque capturan el quechua cotidiano, familiar y emocional que no aparece en textos escritos formales.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ficha del corpus ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Campo !! Detalle&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Título&#039;&#039;&#039; || Wiñay Kawsay&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Tipo&#039;&#039;&#039; || Relato oral — narrativa autobiográfica&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Narrador&#039;&#039;&#039; || Hablante nativo de quechua&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Origen&#039;&#039;&#039; || Abancay, Apurímac, Perú&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Idioma&#039;&#039;&#039; || Quechua sureño&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Corpus&#039;&#039;&#039; || YachayWiki — Corpus Digital Quechua&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Publicado con&#039;&#039;&#039; || Consentimiento del participante&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ver también ==&lt;br /&gt;
* [[Biblioteca_de_Audio]] — Todos los audios del corpus&lt;br /&gt;
* [[Suwa_Wallpa]] — Canto quechua de inocencia&lt;br /&gt;
* [[Sapa_Punchaw_Rimanakuy]] — Frases cotidianas en quechua&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Administradorwiki</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://yachaywiki.com/index.php?title=SUWA_WALLPA&amp;diff=42560</id>
		<title>SUWA WALLPA</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://yachaywiki.com/index.php?title=SUWA_WALLPA&amp;diff=42560"/>
		<updated>2026-05-11T14:30:53Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Administradorwiki: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;__NOTOC__&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff; padding:20px; border-radius:8px; text-align:center; margin-bottom:20px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Suwa Wallpa&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Ladrón de gallinas — Canto quechua de inocencia&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
🎵 Corpus de Audio · YachayWiki · Narrado por hablante nativo&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sobre este audio ==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Suwa Wallpa&#039;&#039;&#039; significa &amp;quot;ladrón de gallinas&amp;quot; en quechua. En este audio un niño canta en quechua defendiendo su inocencia — le acusan de robar gallinas y él responde cantando que no es cierto, alejándose con su canto.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es una muestra auténtica de narrativa oral quechua donde la música y la lengua se unen para expresar emociones reales de la vida cotidiana andina.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Escuchar ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:#ffffff; padding:16px; border-radius:8px; text-align:center;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
🎧 &#039;&#039;&#039;[https://youtu.be/M5geuYFCnww Escuchar en YouTube — Canal YachayWiki]&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
🎵 &#039;&#039;&#039;[https://youtu.be/M5geuYFCnww Playlist completa en YouTube Music]&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Vocabulario clave ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Quechua !! Español&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Suwa&#039;&#039;&#039; || Ladrón / robar&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Wallpa&#039;&#039;&#039; || Gallina&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Manan&#039;&#039;&#039; || No / negación&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Ñuqachu&#039;&#039;&#039; || ¿Soy yo acaso?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Ripuy&#039;&#039;&#039; || Irse / alejarse&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Notas culturales ==&lt;br /&gt;
En la tradición oral andina el canto es también una forma de defensa — expresar la inocencia o el sentimiento a través de la música es una práctica cultural profundamente arraigada en las comunidades quechua hablantes. Este audio es un ejemplo vivo de esa tradición.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ficha del corpus ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Campo !! Detalle&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Título&#039;&#039;&#039; || Suwa Wallpa&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Tipo&#039;&#039;&#039; || Canto — narrativa oral quechua&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Narrador&#039;&#039;&#039; || Niño hablante nativo de quechua&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Idioma&#039;&#039;&#039; || Quechua sureño&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Corpus&#039;&#039;&#039; || YachayWiki — Corpus Digital Quechua&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Publicado con&#039;&#039;&#039; || Consentimiento del participante&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ver también ==&lt;br /&gt;
* [[Biblioteca_de_Audio]] — Todos los audios del corpus&lt;br /&gt;
* [[Wiñay_Kawsay]] — Relato de una niñez en Abancay&lt;br /&gt;
* [[Willakuykuna]] — Cuentos tradicionales andinos&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Administradorwiki</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://yachaywiki.com/index.php?title=SUWA_WALLPA&amp;diff=42559</id>
		<title>SUWA WALLPA</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://yachaywiki.com/index.php?title=SUWA_WALLPA&amp;diff=42559"/>
		<updated>2026-05-11T14:29:22Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Administradorwiki: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;__NOTOC__&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff; padding:20px; border-radius:8px; text-align:center; margin-bottom:20px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Suwa Wallpa&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Ladrón de gallinas — Canto quechua de inocencia&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
🎵 Corpus de Audio · YachayWiki · Narrado por hablante nativo&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sobre este audio ==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Suwa Wallpa&#039;&#039;&#039; significa &amp;quot;ladrón de gallinas&amp;quot; en quechua. En este audio un niño canta en quechua defendiendo su inocencia — le acusan de robar gallinas y él responde cantando que no es cierto, alejándose con su canto.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es una muestra auténtica de narrativa oral quechua donde la música y la lengua se unen para expresar emociones reales de la vida cotidiana andina.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Escuchar ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:#ffffff; padding:16px; border-radius:8px; text-align:center;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
🎧 &#039;&#039;&#039;[https://youtu.be/LTDSYenEfk0 Escuchar en YouTube — Canal YachayWiki]&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
🎵 &#039;&#039;&#039;[https://youtu.be/LTDSYenEfk0 Playlist completa en YouTube Music]&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Vocabulario clave ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Quechua !! Español&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Suwa&#039;&#039;&#039; || Ladrón / robar&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Wallpa&#039;&#039;&#039; || Gallina&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Manan&#039;&#039;&#039; || No / negación&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Ñuqachu&#039;&#039;&#039; || ¿Soy yo acaso?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Ripuy&#039;&#039;&#039; || Irse / alejarse&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Notas culturales ==&lt;br /&gt;
En la tradición oral andina el canto es también una forma de defensa — expresar la inocencia o el sentimiento a través de la música es una práctica cultural profundamente arraigada en las comunidades quechua hablantes. Este audio es un ejemplo vivo de esa tradición.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ficha del corpus ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Campo !! Detalle&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Título&#039;&#039;&#039; || Suwa Wallpa&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Tipo&#039;&#039;&#039; || Canto — narrativa oral quechua&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Narrador&#039;&#039;&#039; || Niño hablante nativo de quechua&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Idioma&#039;&#039;&#039; || Quechua sureño&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Corpus&#039;&#039;&#039; || YachayWiki — Corpus Digital Quechua&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Publicado con&#039;&#039;&#039; || Consentimiento del participante&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ver también ==&lt;br /&gt;
* [[Biblioteca_de_Audio]] — Todos los audios del corpus&lt;br /&gt;
* [[Wiñay_Kawsay]] — Relato de una niñez en Abancay&lt;br /&gt;
* [[Willakuykuna]] — Cuentos tradicionales andinos&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Administradorwiki</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://yachaywiki.com/index.php?title=SUWA_WALLPA&amp;diff=42558</id>
		<title>SUWA WALLPA</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://yachaywiki.com/index.php?title=SUWA_WALLPA&amp;diff=42558"/>
		<updated>2026-05-11T14:28:02Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Administradorwiki: Página creada con «__NOTOC__ &amp;lt;div style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff; padding:20px; border-radius:8px; text-align:center; margin-bottom:20px;&amp;quot;&amp;gt; &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Suwa Wallpa&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;  &amp;#039;&amp;#039;Ladrón de gallinas — Canto quechua de inocencia&amp;#039;&amp;#039;  🎵 Corpus de Audio · YachayWiki · Narrado por hablante nativo &amp;lt;/div&amp;gt;  == Sobre este audio == &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Suwa Wallpa&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; significa &amp;quot;ladrón de gallinas&amp;quot; en quechua. En este audio un niño canta en quechua defendiendo su inocencia — le acusan de rob…»&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;__NOTOC__&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff; padding:20px; border-radius:8px; text-align:center; margin-bottom:20px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Suwa Wallpa&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Ladrón de gallinas — Canto quechua de inocencia&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
🎵 Corpus de Audio · YachayWiki · Narrado por hablante nativo&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sobre este audio ==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Suwa Wallpa&#039;&#039;&#039; significa &amp;quot;ladrón de gallinas&amp;quot; en quechua. En este audio un niño canta en quechua defendiendo su inocencia — le acusan de robar gallinas y él responde cantando que no es cierto, alejándose con su canto.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es una muestra auténtica de narrativa oral quechua donde la música y la lengua se unen para expresar emociones reales de la vida cotidiana andina.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Escuchar ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:#ffffff; padding:16px; border-radius:8px; text-align:center;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
🎧 &#039;&#039;&#039;[https://www.youtube.com/@YachayWiki Escuchar en YouTube — Canal YachayWiki]&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
🎵 &#039;&#039;&#039;[https://music.youtube.com/playlist?list=PL1mJaskxLprMzU7lJSXG7vyOt41MejDUU Playlist completa en YouTube Music]&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Vocabulario clave ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Quechua !! Español&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Suwa&#039;&#039;&#039; || Ladrón / robar&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Wallpa&#039;&#039;&#039; || Gallina&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Manan&#039;&#039;&#039; || No / negación&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Ñuqachu&#039;&#039;&#039; || ¿Soy yo acaso?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Ripuy&#039;&#039;&#039; || Irse / alejarse&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Notas culturales ==&lt;br /&gt;
En la tradición oral andina el canto es también una forma de defensa — expresar la inocencia o el sentimiento a través de la música es una práctica cultural profundamente arraigada en las comunidades quechua hablantes. Este audio es un ejemplo vivo de esa tradición.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ficha del corpus ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Campo !! Detalle&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Título&#039;&#039;&#039; || Suwa Wallpa&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Tipo&#039;&#039;&#039; || Canto — narrativa oral quechua&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Narrador&#039;&#039;&#039; || Niño hablante nativo de quechua&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Idioma&#039;&#039;&#039; || Quechua sureño&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Corpus&#039;&#039;&#039; || YachayWiki — Corpus Digital Quechua&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Publicado con&#039;&#039;&#039; || Consentimiento del participante&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ver también ==&lt;br /&gt;
* [[Biblioteca_de_Audio]] — Todos los audios del corpus&lt;br /&gt;
* [[Wiñay_Kawsay]] — Relato de una niñez en Abancay&lt;br /&gt;
* [[Willakuykuna]] — Cuentos tradicionales andinos&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Administradorwiki</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://yachaywiki.com/index.php?title=Mamay&amp;diff=42557</id>
		<title>Mamay</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://yachaywiki.com/index.php?title=Mamay&amp;diff=42557"/>
		<updated>2026-05-09T18:05:27Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Administradorwiki: Página creada con «__NOTOC__ &amp;lt;div style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff; padding:20px; border-radius:8px; text-align:center; margin-bottom:20px;&amp;quot;&amp;gt; &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mamay — Mamá&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;  &amp;#039;&amp;#039;Harawi (Poema lírico quechua)&amp;#039;&amp;#039;  🌸 Juan Wallparrimachi · Siglo XIX · Día de la Madre &amp;lt;/div&amp;gt;  == Sobre este poema == &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mamay&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; significa &amp;quot;Mi madre&amp;quot; en quechua. Es un &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;harawi&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; — género lírico quechua de carácter profundamente emotivo — escrito por &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Juan Wallparrimachi Mayta…»&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;__NOTOC__&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff; padding:20px; border-radius:8px; text-align:center; margin-bottom:20px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Mamay — Mamá&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Harawi (Poema lírico quechua)&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
🌸 Juan Wallparrimachi · Siglo XIX · Día de la Madre&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sobre este poema ==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Mamay&#039;&#039;&#039; significa &amp;quot;Mi madre&amp;quot; en quechua. Es un &#039;&#039;&#039;harawi&#039;&#039;&#039; — género lírico quechua de carácter profundamente emotivo — escrito por &#039;&#039;&#039;Juan Wallparrimachi Mayta&#039;&#039;&#039;, considerado el poeta más importante en lengua quechua del siglo XIX. El poema expresa el dolor inconsolable de un hijo que llora a su madre a través de una serie de imágenes de la naturaleza andina: la lluvia, el sol, el río.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
YachayWiki lo publica hoy, Día de la Madre, como homenaje a todas las madres quechua hablantes del Perú y del mundo — las que guardan la lengua viva en su voz, en sus cuentos y en sus canciones.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== El poema — en quechua ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#112233; color:#C8E8F0; padding:28px; border-radius:8px; line-height:2.4; font-style:italic; text-align:center;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
¿Ima phuyu jaqay phuyu&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
yanayasqaj wasaykamun?&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Mamaypaj waqayninchari&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
paraman tukuspa jamun.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Tukuytapis inti k&#039;anchan,&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
ñuqayllatas manapuni.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Tukuypajpis kusi kawsan,&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
ñuqay waqaspallapuni.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Pujyumanta aswan askhata&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
mana rejsispa waqarqani,&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
mana pipas pichaj kajtin&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
ñuqallataj millp&#039;urqani.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Yakumanpis urmaykuni,&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
yaku, apallawayña nispa.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Yakupis aquykamuwan,&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
riyraj, mask&#039;amuyraj nispa.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Paychus sunquyta rikunman,&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
yawar qhuchapi wayt&#039;asqan,&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
khiskamanta jarap&#039;asqa&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
pay jinallataj waqasqan.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Traducción al español ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#1A3A4A; color:#ffffff; padding:28px; border-radius:8px; line-height:2.4; text-align:center;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
¿Qué nube, aquella nube oscura&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
que viene acercándose?&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Será el llanto de mi madre&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
convertido en lluvia que viene.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
El sol alumbra a todos,&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
a mí solo que no.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Todos viven en alegría,&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
yo solo llorando.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Más que del manantial&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
sin conocerlo lloraba,&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
sin que nadie me limpiara&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
yo mismo me tragaba.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
También caigo al río,&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
agua, llévame ya, decía.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
El agua también me rechaza,&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
ve, búscatela, decía.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Si ella pudiera ver mi corazón,&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
flotando en un lago de sangre,&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
atrapado entre espinas&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
ella también lloraría igual.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Análisis del poema ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== ¿Qué es un Harawi? ====&lt;br /&gt;
El &#039;&#039;&#039;harawi&#039;&#039;&#039; es el género lírico más antiguo y emotivo de la poesía quechua. A diferencia del &#039;&#039;&#039;urpi&#039;&#039;&#039; (que usa la paloma como símbolo), el harawi expresa directamente el dolor interior del poeta — el llanto, la soledad, la ausencia. Es música y poesía al mismo tiempo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Las cinco imágenes de la naturaleza ====&lt;br /&gt;
Wallparrimachi construye el poema con cinco imágenes naturales que representan el dolor:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# &#039;&#039;&#039;La nube oscura&#039;&#039;&#039; — el llanto de la madre convertido en lluvia que viene del cielo.&lt;br /&gt;
# &#039;&#039;&#039;El sol&#039;&#039;&#039; — que alumbra a todos menos al poeta que sufre.&lt;br /&gt;
# &#039;&#039;&#039;El manantial&#039;&#039;&#039; — las lágrimas brotan solas, sin causa conocida.&lt;br /&gt;
# &#039;&#039;&#039;El río&#039;&#039;&#039; — el dolor es tan grande que el poeta pide ser llevado por el agua.&lt;br /&gt;
# &#039;&#039;&#039;El lago de sangre&#039;&#039;&#039; — el corazón del poeta flotando en su propio sufrimiento.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== El dolor universal ====&lt;br /&gt;
Lo más poderoso de este poema es que no explica por qué llora — solo describe cómo llora. Eso lo convierte en un poema universal: cualquier persona que haya perdido a su madre, que extrañe a su madre o que simplemente la ame demasiado, se reconoce en estos versos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== La naturaleza que no consuela ====&lt;br /&gt;
En la cosmovisión andina la naturaleza generalmente consuela y protege. Pero en este poema ocurre algo extraordinario — ni el sol, ni el río, ni el agua pueden ayudar al poeta. Solo la madre podría hacerlo. Esa es la medida de su importancia.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== 🌸 Homenaje del Día de la Madre ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:#ffffff; padding:20px; border-radius:8px; text-align:center; line-height:2;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Kusisqa Mama Punchaw&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Feliz Día de la Madre&#039;&#039;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Para todas las madres quechua hablantes del Perú y del mundo.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Para las madres que guardan la lengua viva en su voz.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Para las madres que cuentan cuentos en quechua.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Para las madres que ya partieron al cielo.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Mamaykita kuyay — Ama qonqaychu.&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Quiere a tu madre — No la olvides.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ficha bibliográfica ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Campo !! Detalle&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Título&#039;&#039;&#039; || Mamay (Mamá)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Autor&#039;&#039;&#039; || Juan Wallparrimachi Mayta&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Género&#039;&#039;&#039; || Harawi — poesía lírica quechua&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Época&#039;&#039;&#039; || Siglo XIX — guerrillero de la independencia americana&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Origen&#039;&#039;&#039; || Valle de Cinti, Bolivia (territorio quechua)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Fuente&#039;&#039;&#039; || Transcripción recogida en I.E. 40061 &amp;quot;Estado de Suecia&amp;quot;, Arequipa · Tradición oral quechua&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Idioma&#039;&#039;&#039; || Quechua sureño&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ver también ==&lt;br /&gt;
* [[Chekachu_Urpi]] — Otro poema de Wallparrimachi publicado en YachayWiki&lt;br /&gt;
* [[Willakuykuna]] — Cuentos tradicionales andinos&lt;br /&gt;
* [[Kallpa_Wataq]] — Calendario andino y festividades&lt;br /&gt;
* [[Sapa_Punchaw_Rimanakuy]] — Frases cotidianas en quechua&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Administradorwiki</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://yachaywiki.com/index.php?title=Atuqmantawan_Huk_uchamantawan&amp;diff=42554</id>
		<title>Atuqmantawan Huk uchamantawan</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://yachaywiki.com/index.php?title=Atuqmantawan_Huk_uchamantawan&amp;diff=42554"/>
		<updated>2026-05-05T02:50:47Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Administradorwiki: Página creada con «__NOTOC__ &amp;lt;div style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff; padding:20px; border-radius:8px; text-align:center; margin-bottom:20px;&amp;quot;&amp;gt; &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Atuqmantawan Huk&amp;#039;uchamantawan&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;  &amp;#039;&amp;#039;Del Zorro y del Ratón — Willakuy bilingüe&amp;#039;&amp;#039;  Quechua · Castellano · Recopilado por Froilan Apaza Ñaupa y Roxana Ccama Mendoza &amp;lt;/div&amp;gt;  == Sobre este cuento == &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Atuqmantawan Huk&amp;#039;uchamantawan&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; significa &amp;quot;Del zorro y del ratón&amp;quot; en quechua. Es un &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Willakuy&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; del libro &amp;#039;…»&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;__NOTOC__&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff; padding:20px; border-radius:8px; text-align:center; margin-bottom:20px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Atuqmantawan Huk&#039;uchamantawan&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Del Zorro y del Ratón — Willakuy bilingüe&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quechua · Castellano · Recopilado por Froilan Apaza Ñaupa y Roxana Ccama Mendoza&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sobre este cuento ==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Atuqmantawan Huk&#039;uchamantawan&#039;&#039;&#039; significa &amp;quot;Del zorro y del ratón&amp;quot; en quechua. Es un &#039;&#039;&#039;Willakuy&#039;&#039;&#039; del libro &#039;&#039;&#039;Runasimimanta&#039;&#039;&#039;, recopilado por &#039;&#039;&#039;Froilan Apaza Ñaupa&#039;&#039;&#039; y &#039;&#039;&#039;Roxana Ccama Mendoza&#039;&#039;&#039;. Como en todos los cuentos andinos con el zorro, el atuq es víctima de su propia ingenuidad — esta vez engañado por el pequeño ratón.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== En quechua — Atuqmantawan Huk&#039;uchamantawan ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#112233; color:#C8E8F0; padding:24px; border-radius:8px; line-height:2.2; font-style:italic;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Huk, p&#039;unchay phulla panpapi atuqwan huk&#039;uchawan tinkunakusqanku chaypita manchay yarqhaywan atuqka huk&#039;uchata mikhukapuyta munasqa nin jinamant mana mikhuchikuyta munasqa juk&#039;uchaqa sumaqta t&#039;ukurispa atuxman a jinata nisqa:&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Mana wasiyta p&#039;anpaykunanapax qanraq kay pirqa q&#039;imiyta yanapariway ai imaqtinchi kay pirqaqa thunika musanña chaymantachari mikhukapuwankipis nisqa.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Chayta uyarispa manchay kusisqa atukqa juk&#039;uchaman pirqa q&#039;imiyta yanapasqa.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Jinamanta Tukey p&#039;unchaw mana pirqa urmaykamunanpax iskayninku pirqata q&#039;imisqanku nin. Chaymanta laqha laqhapiña juk&#039;uchaqa atukman jinata nisqa:&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
— Qan q&#039;imisallaypuni nuqa wak nayapachkunata wakyarqamusak juk&#039;uchaqi atuqman ajinata nisqa.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
— Qan q&#039;imisallaypuni nuqa wak yanapaqkunata juk&#039;uchaka ninpa nisqa, hinaspataq wiñaypaq chinkaripusqa.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Chayjinata Tukey tuta pirqata q&#039;imispaqa atuqka sayk&#039;usqaña kasqa jinamant kayniqtataq jaqayniqtataq qhararispa a jinata umachakuspa:&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
— Maymanta chay huk&#039;ucha chinkapunri nispa atuqka t&#039;ukuykachasqa.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Jina t&#039;ukurispataq sumaqta pirqata qhawarispa ujllata q&#039;imiymanta phinkiqampusqi nitaq pirqata urmaykamusqachu.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Chayjinapi rikhukuspa atuqka manchay phutisqataq yarqhaymantas juk&#039;uchal mask&#039;ayta qallarisqa nitaq ni maypi tariyta atisqachu nin.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Ajinallapi kay willaqa túkúkun.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== En castellano — Del Zorro y del Ratón ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#1A3A4A; color:#ffffff; padding:24px; border-radius:8px; line-height:2;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Dice que un día, el zorro y el ratón se habían encontrado. Donde el zorro estaba muy hambriento por eso quería comérselo al ratón. Frente a esta intención del zorro, el ratón por no hacerse comer le dijo al zorro:&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
— Primeramente, ayúdame a detener este muro para que no se derrumbe mi casa. Luego podrás comerme sin problema.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Escuchando eso, el zorro se puso muy feliz y de esa manera ayudó a detener el muro al ratón.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Los dos habían empujado el muro todo el día y al oscurecer, el ratón le dijo al zorro así:&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
— Zorro debes seguir deteniendo el muro, yo iré a buscar más ayuda.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Luego desapareció. Desde ese momento, el ratón se fue para siempre.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
El zorro ya muy cansado de tanto detener el muro, miró de un lado para otro y luego pensó así:&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
— ¿Dónde se habrá ido el ratón?&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Después de pensar así, el zorro saltó uno no más y vió que el muro no se cayó. De esa manera, el zorro muy triste y hambriento había ido a buscar al ratón pero no encontró al ratón en ninguna parte.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Así termina este cuento.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Moraleja ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:#ffffff; padding:16px; border-radius:8px; text-align:center;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;El ingenio y la astucia del pequeño vencen al hambre y la fuerza del grande. La inteligencia vale más que el tamaño.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Huk&#039;uchaqa atuqta atipan — lluch&#039;u yuyayniyuq kaqqa wiñaypim atipan.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Vocabulario del cuento ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Quechua !! Español&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Atuq&#039;&#039;&#039; || Zorro&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Huk&#039;ucha&#039;&#039;&#039; || Ratón&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Yarqhay&#039;&#039;&#039; || Hambre&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Mikhuy&#039;&#039;&#039; || Comer&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Pirqa&#039;&#039;&#039; || Muro / pared&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Q&#039;imiy&#039;&#039;&#039; || Sostener / empujar / detener&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Urmay&#039;&#039;&#039; || Caer / derrumbarse&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Sayk&#039;uy&#039;&#039;&#039; || Cansarse&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Chinkay&#039;&#039;&#039; || Desaparecer&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Mask&#039;ay&#039;&#039;&#039; || Buscar&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Phutiy&#039;&#039;&#039; || Estar triste / afligido&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Kusiy&#039;&#039;&#039; || Alegría / estar feliz&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;T&#039;ukuy&#039;&#039;&#039; || Pensar / reflexionar&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Notas culturales ==&lt;br /&gt;
El patrón del &#039;&#039;&#039;pequeño que engaña al grande&#039;&#039;&#039; es recurrente en la narrativa oral andina. El ratón (&#039;&#039;&#039;huk&#039;ucha&#039;&#039;&#039;) usa su inteligencia para escapar de una situación de peligro — en lugar de enfrentarse físicamente al zorro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El zorro (&#039;&#039;&#039;atuq&#039;&#039;&#039;) representa nuevamente la ingenuidad ante las promesas — su hambre lo ciega y no cuestiona la lógica del ratón. Este tema enseña que la prudencia y el análisis valen más que actuar por impulso.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ficha bibliográfica ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Campo !! Detalle&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Título en quechua&#039;&#039;&#039; || Atuqmantawan Huk&#039;uchamantawan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Título en castellano&#039;&#039;&#039; || Del Zorro y del Ratón&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Recopiladores&#039;&#039;&#039; || Froilan Apaza Ñaupa · Roxana Ccama Mendoza&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Fuente&#039;&#039;&#039; || Libro: Runasimimanta — Cuentos mitos, leyendas, poesías, adivinanzas, trabalenguas, dichos. pp. 20-21&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Idiomas&#039;&#039;&#039; || Quechua · Castellano&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Género&#039;&#039;&#039; || Willakuy — narración oral andina&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Personajes&#039;&#039;&#039; || Atuq (Zorro) · Huk&#039;ucha (Ratón)&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ver también ==&lt;br /&gt;
* [[Willakuykuna]] — Más cuentos tradicionales andinos&lt;br /&gt;
* [[Atuqmantawan_Lluthumantawan]] — El zorro y la perdiz&lt;br /&gt;
* [[Hawichamantawan_Huk_Misimantawan]] — La abuela y el gato&lt;br /&gt;
* [[K&#039;ankap_Musqhukuynin]] — El sueño del gallo&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Administradorwiki</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://yachaywiki.com/index.php?title=Hawichamantawan_Huk_Misimantawan&amp;diff=42553</id>
		<title>Hawichamantawan Huk Misimantawan</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://yachaywiki.com/index.php?title=Hawichamantawan_Huk_Misimantawan&amp;diff=42553"/>
		<updated>2026-05-05T02:49:36Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Administradorwiki: Página creada con «__NOTOC__ &amp;lt;div style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff; padding:20px; border-radius:8px; text-align:center; margin-bottom:20px;&amp;quot;&amp;gt; &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Hawichamantawan Huk Misimantawan&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;  &amp;#039;&amp;#039;De la Abuela y del Gato — Willakuy bilingüe&amp;#039;&amp;#039;  Quechua · Castellano · Recopilado por Froilan Apaza Ñaupa y Roxana Ccama Mendoza &amp;lt;/div&amp;gt;  == Sobre este cuento == &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Hawichamantawan Huk Misimantawan&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; significa &amp;quot;De la abuela y del gato&amp;quot; en quechua. Es un &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Willakuy&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; —…»&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;__NOTOC__&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff; padding:20px; border-radius:8px; text-align:center; margin-bottom:20px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Hawichamantawan Huk Misimantawan&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;De la Abuela y del Gato — Willakuy bilingüe&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quechua · Castellano · Recopilado por Froilan Apaza Ñaupa y Roxana Ccama Mendoza&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sobre este cuento ==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Hawichamantawan Huk Misimantawan&#039;&#039;&#039; significa &amp;quot;De la abuela y del gato&amp;quot; en quechua. Es un &#039;&#039;&#039;Willakuy&#039;&#039;&#039; — narración oral andina — que forma parte del libro &#039;&#039;&#039;Runasimimanta&#039;&#039;&#039;, recopilado por &#039;&#039;&#039;Froilan Apaza Ñaupa&#039;&#039;&#039; y &#039;&#039;&#039;Roxana Ccama Mendoza&#039;&#039;&#039;. El cuento refleja la cosmovisión andina sobre la medicina natural, el mundo espiritual y el papel protector de los animales domésticos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== En quechua — Hawichamantawan Huk Misimantawan ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#112233; color:#C8E8F0; padding:24px; border-radius:8px; line-height:2.2; font-style:italic;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Hunay watapi, tiyasqa huk awicha qusanpiwan huk misipiwan chaypi wasipi pasaq sumir pastupi. Payquna michichkaqku llamakunata, paquchakunatawan. Aswanpis, huk punchaw, qusan manan allinchu kasqa hunquykuska.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Hinaspa, awichaqa pampa hanpita hunantasqa, hinaspa qusqa chay pampa hanpita mana tuta hunqunanpaq. Qhipapunchaw, apasta llaqtata hanpichinanpaq.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Aswanpis, qusanqa manan allinpunichu kasqa chay tuta, hinaspa huk kukuchi hukhurimusqa aparikapunampaq.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Hinaspa pasaqta maqanakusqaku yana misiwan, kukuchiwan, chaymanta yana misin atipasqa. Awichataq hikhurisqa huk hanpiqwan qhipantin punchaw.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Chayllamanta chay hunqukqa alliyayqapukqa, maypichus rikusqa yan misita, musquyñinpin maqanakuqta rikusqa.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Haqnatan tukuchan chay willakuy.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== En castellano — De la Abuela y del Gato ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#1A3A4A; color:#ffffff; padding:24px; border-radius:8px; line-height:2;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Hace tiempo atrás, dice que vivían una abuela con su esposo y un gato negro en una casa llena de maleza. Ellos pastaban llamas y alpacas. Pero un día, el esposo de la abuela se había resfriado.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
De esa manera, la abuela preparó medicina de plantas naturales. Ese preparado hizo tomar a su esposo para que no sufriera toda la noche. Al día siguiente, le había llevado al pueblo para hacer curar la enfermedad.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Sin embargo, el enfermo había sufrido mucho esa noche. De ese modo, un demonio le apareció para llevárselo a su esposo.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Por lo tanto, el gato negro y el demonio pelearon demasiado. Después de pelear, dice que venció el gato al demonio. Sin embargo, la abuela llegó con el curandero al día siguiente.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
De ese modo, se sanó el abuelo porque vió al gato negro y al demonio pelearse en sus sueños.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Así de esta manera termina este cuento.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Moraleja ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:#ffffff; padding:16px; border-radius:8px; text-align:center;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Los animales domésticos en la cosmovisión andina son protectores del hogar — guardianes entre el mundo visible y el espiritual.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Misiq wasikunata, kukuchimantawan, supaymantawan waqaychan.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Vocabulario del cuento ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Quechua !! Español&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Awicha&#039;&#039;&#039; || Abuela / anciana&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Misi / Phisi&#039;&#039;&#039; || Gato&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Qusa&#039;&#039;&#039; || Esposo / marido&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Llamakuna&#039;&#039;&#039; || Llamas&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Paquchakuna&#039;&#039;&#039; || Alpacas&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Hunquy&#039;&#039;&#039; || Enfermedad / resfriado&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Hampi&#039;&#039;&#039; || Medicina / remedio&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Hanpiq&#039;&#039;&#039; || Curandero / médico&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Kukuchi&#039;&#039;&#039; || Demonio / espíritu maligno&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Yana&#039;&#039;&#039; || Negro&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Maqanakuy&#039;&#039;&#039; || Pelear / combatir&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Musquy&#039;&#039;&#039; || Sueño&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Alliyay&#039;&#039;&#039; || Sanar / recuperarse&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Notas culturales ==&lt;br /&gt;
Este cuento refleja tres elementos centrales de la cosmovisión andina:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El &#039;&#039;&#039;gato negro&#039;&#039;&#039; (yana misi) en los Andes no es símbolo de mala suerte como en otras culturas — es un guardián del hogar que combate a los espíritus malignos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El &#039;&#039;&#039;kukuchi&#039;&#039;&#039; es el demonio o espíritu maligno en la tradición quechua — un ser que aprovecha la debilidad física para llevarse a las personas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La &#039;&#039;&#039;medicina de plantas&#039;&#039;&#039; (pampa hampi) es el primer recurso de sanación — antes del curandero. La abuela actúa primero con su conocimiento propio.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ficha bibliográfica ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Campo !! Detalle&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Título en quechua&#039;&#039;&#039; || Hawichamantawan Huk Misimantawan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Título en castellano&#039;&#039;&#039; || De la Abuela y del Gato&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Recopiladores&#039;&#039;&#039; || Froilan Apaza Ñaupa · Roxana Ccama Mendoza&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Fuente&#039;&#039;&#039; || Libro: Runasimimanta — Cuentos mitos, leyendas, poesías, adivinanzas, trabalenguas, dichos. pp. 29-30&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Idiomas&#039;&#039;&#039; || Quechua · Castellano&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Género&#039;&#039;&#039; || Willakuy — narración oral andina&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Personajes&#039;&#039;&#039; || Awicha (Abuela) · Qusa (Esposo) · Yana Misi (Gato negro) · Kukuchi (Demonio)&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ver también ==&lt;br /&gt;
* [[Willakuykuna]] — Más cuentos tradicionales andinos&lt;br /&gt;
* [[Atuqmantawan_Lluthumantawan]] — El zorro y la perdiz&lt;br /&gt;
* [[Sisi_Paq_Kawsaynin]] — La vida de la hormiga&lt;br /&gt;
* [[Atuqmantawan_Huk_uchamantawan]] — El zorro y el ratón&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Administradorwiki</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://yachaywiki.com/index.php?title=Atuq_Llut%27hu_Khullumanta&amp;diff=42551</id>
		<title>Atuq Llut&#039;hu Khullumanta</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://yachaywiki.com/index.php?title=Atuq_Llut%27hu_Khullumanta&amp;diff=42551"/>
		<updated>2026-04-20T22:17:26Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Administradorwiki: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;__NOTOC__&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff; padding:20px; border-radius:8px; text-align:center; margin-bottom:20px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Atuqmantawan Lluthumantawan&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;El Zorro y la Perdiz — Willakuy trilingüe&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quechua · Aymara · Castellano · Recopilado por Froilan Apaza Ñaupa y Roxana Ccama Mendoza&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sobre este cuento ==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Atuqmantawan Lluthumantawan&#039;&#039;&#039; significa &amp;quot;El zorro y la perdiz&amp;quot; en quechua. Es un &#039;&#039;&#039;Willakuy&#039;&#039;&#039; — narración oral andina — que forma parte del libro &#039;&#039;&#039;Runasimimanta&#039;&#039;&#039;, recopilado por &#039;&#039;&#039;Froilan Apaza Ñaupa&#039;&#039;&#039; y &#039;&#039;&#039;Roxana Ccama Mendoza&#039;&#039;&#039;. El libro reúne cuentos, mitos, leyendas, poesías, adivinanzas, trabalenguas y dichos en quechua, aymara y castellano.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== En quechua — Atuqmantawan Lluthumantawan ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#112233; color:#C8E8F0; padding:24px; border-radius:8px; line-height:2.2; font-style:italic;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Huk p&#039;unchay atuxqa purishaspa k&#039;acha takiyta uyarispa nin. Chay takiytax sunqun ukhunkama chayasqa chaymanta.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
— Pitaq takishanri nispa watukusqa.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Chay jinallaman mama yuthuqa ch&#039;illka wasamanta takisqa rikhurimusqa chaymanta atuxqa ajinata tapurisqa:&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
— Imaynatataq chay chhika k&#039;achatapuni takinkiri imaxtih mana ajinata nuqa jkiyta atiymanchuri nispa nispa.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Chaymanta mama lluthuqa asirispa kutichispa:&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
— Ancha jatun simiyki chayrayku mana qan takiyta atinkichu nisqa.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
— Kunan imanaymantaxri nispa atuxqa tapukullasqapuni.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Chaymanta Lluthuqa ajinata kutichisqa:&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
— Nuqaxjina takinaykipaxqa simikita sirakunayki tiyan.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Chaymanta atuxqa ajinata kutichisqa:&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
— Qan siraykuway a.... mana nuqa sirakuyta atiymanchu.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Chaymanta mama lluthuqa atuxpax sunkhanta sik&#039;ispa phurunwan siminta siraykusqa.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Chayjinata siraykuytawantaq mama lluthuqa ajinata nisqa:&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
— Kunanqa tatay takiyta atinki nisqa.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Chaymanta kaymantax jaqaymantax takiyta munaspa atuxqa puriykachaykusqa nitax takiyta atisqachu aswan-pis siminmanta llawsa llawsalla surumusqa.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Chay chhikata kayman chhaqayman puriykachaspari manaña samaytapis atuqka atisqachu.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Chayjinata atuxta tikhuspaqa manchayta mama yuthuqa asirikuspa ujllata phawarispa chinkarikapusqa.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Ajinata kay willakuy tukun.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== En castellano — El Zorro y la Perdiz ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#1A3A4A; color:#ffffff; padding:24px; border-radius:8px; line-height:2;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Dice que un día, el zorro había escuchado un bonito canto al estar caminando. Ese canto que había escuchado le llegó al fondo de su corazón. De esa manera, se había preguntado: ¿Quién estará cantando tan bonito?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A eso ni más, la señora perdiz había aparecido de dentro de los matorrales.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
De esa manera, el zorro preguntó a la perdiz:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
— ¿Cómo siempre cantas tan bonito?... ¿Por qué no puedo cantar así como tú?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A esa pregunta, la perdiz le había dicho, riéndose:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
— Tu boca es muy grande, por eso no puedes cantar.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
— Ahora, ¿qué puedo hacer? — dijo el zorro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A eso le respondió la perdiz:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
— Si quieres cantar como yo, primero tienes que coserte la boca.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Después de escuchar a la perdiz, el zorro le había respondido:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
— Tú cóseme la boca por favor, no podré yo mismo coserme.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
De esa manera, dice que la perdiz le había cosido su boca con su pluma, sacando su bigote del zorro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Después de coserlo, la perdiz así le dijo:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
— Ahora puedes cantar, señor zorro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
De esa manera, el zorro queriendo cantar, caminó de un lado a otro, pero ni así pudo cantar. Además dice que estaba saliendo de su boca saliva no más.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Después de caminar tanto, el zorro ya no había podido respirar y por eso se desmayó.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Viendo así al zorro, la perdiz se había reído muchísimo y después desapareció de un vuelo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Así de esta manera termina este cuento.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Moraleja ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:#ffffff; padding:16px; border-radius:8px; text-align:center;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;La vanidad y la envidia llevan al engaño. La astucia del pequeño vence a la arrogancia del grande.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Phiñay munay atuqta llullasqa lluthuqa.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Vocabulario del cuento ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Quechua !! Español&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Atuq&#039;&#039;&#039; || Zorro&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Lluthu / Yuthu&#039;&#039;&#039; || Perdiz / Codorniz&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Willakuy&#039;&#039;&#039; || Cuento / Narración&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Taki&#039;&#039;&#039; || Canto / Canción&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Takiy&#039;&#039;&#039; || Cantar&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Simi&#039;&#039;&#039; || Boca&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Sunkha&#039;&#039;&#039; || Bigote&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Siray&#039;&#039;&#039; || Coser&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Phuruna&#039;&#039;&#039; || Pluma&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Asiy&#039;&#039;&#039; || Reírse&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Chinkay&#039;&#039;&#039; || Desaparecer&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Phawariy&#039;&#039;&#039; || Volar&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Samay&#039;&#039;&#039; || Respirar / Descansar&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;K&#039;acha&#039;&#039;&#039; || Bonito / Hermoso&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Jatun&#039;&#039;&#039; || Grande&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Notas culturales ==&lt;br /&gt;
En la tradición oral andina el &#039;&#039;&#039;atuq&#039;&#039;&#039; (zorro) representa la vanidad y la ingenuidad — siempre quiere ser lo que no es y termina engañado. La &#039;&#039;&#039;lluthu&#039;&#039;&#039; (perdiz o codorniz) representa la astucia del ser pequeño que usa su ingenio para protegerse.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este patrón — el grande engañado por el pequeño — es un tema central en los cuentos andinos y refleja valores comunitarios como la humildad y el respeto por las capacidades propias. El bigote del zorro usado como hilo para coserle la boca es un detalle de brillante humor andino — sus propias vanidades se convierten en su trampa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ficha bibliográfica ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Campo !! Detalle&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Título en quechua&#039;&#039;&#039; || Atuqmantawan Lluthumantawan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Título en castellano&#039;&#039;&#039; || El Zorro y la Perdiz&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Recopiladores&#039;&#039;&#039; || Froilan Apaza Ñaupa · Roxana Ccama Mendoza&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Fuente&#039;&#039;&#039; || Libro: Runasimimanta — Cuentos mitos, leyendas, poesías, adivinanzas, trabalenguas, dichos. pp. 15-16&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Idiomas&#039;&#039;&#039; || Quechua · Aymara · Castellano&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Género&#039;&#039;&#039; || Willakuy — narración oral andina&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Personajes&#039;&#039;&#039; || Atuq Tiwula (El Zorro) · Llut&#039;hu Khullu (La Codorniz/Perdiz)&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ver también ==&lt;br /&gt;
* [[Willakuykuna]] — Más cuentos tradicionales andinos&lt;br /&gt;
* [[Sisi Paq Kawsaynin]] — La vida de la hormiga&lt;br /&gt;
* [[K&#039;ankap Musqhukuynin]] — El sueño del gallo&lt;br /&gt;
* [[Watuchi]] — Adivinanzas en quechua&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Administradorwiki</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://yachaywiki.com/index.php?title=Atuq_Llut%27hu_Khullumanta&amp;diff=42550</id>
		<title>Atuq Llut&#039;hu Khullumanta</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://yachaywiki.com/index.php?title=Atuq_Llut%27hu_Khullumanta&amp;diff=42550"/>
		<updated>2026-04-20T22:08:10Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Administradorwiki: Página creada con «__NOTOC__ &amp;lt;div style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff; padding:20px; border-radius:8px; text-align:center; margin-bottom:20px;&amp;quot;&amp;gt; &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Atuq Llut&amp;#039;hu Khullumantawan Willakuy&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;  &amp;#039;&amp;#039;Cuento del Zorro y la Perdiz&amp;#039;&amp;#039;  Willakuykuna · Cuentos mitos, leyendas, poesías, adivinanzas, trabalenguas, dichos &amp;lt;/div&amp;gt;  == Sobre este cuento == Este cuento pertenece al género &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Willakuykuna&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; — narración oral andina. Forma parte del libro &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Runasimimanta&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; y…»&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;__NOTOC__&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff; padding:20px; border-radius:8px; text-align:center; margin-bottom:20px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Atuq Llut&#039;hu Khullumantawan Willakuy&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Cuento del Zorro y la Perdiz&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Willakuykuna · Cuentos mitos, leyendas, poesías, adivinanzas, trabalenguas, dichos&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sobre este cuento ==&lt;br /&gt;
Este cuento pertenece al género &#039;&#039;&#039;Willakuykuna&#039;&#039;&#039; — narración oral andina. Forma parte del libro &#039;&#039;&#039;Runasimimanta&#039;&#039;&#039; y fue recopilado por &#039;&#039;&#039;Roxana Ccama&#039;&#039;&#039;. El zorro (&#039;&#039;&#039;Atuq Tiwula&#039;&#039;&#039;) y la codorniz o perdiz (&#039;&#039;&#039;Llut&#039;hu Khullu&#039;&#039;&#039;) son personajes recurrentes en la tradición oral quechua — el zorro siempre ingenuo, siempre engañado por animales más pequeños y astutos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== En castellano ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#1A3A4A; color:#ffffff; padding:24px; border-radius:8px; line-height:2;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Dice que un día, el zorro había escuchado un bonito canto al estar caminando. Ese canto que había escuchado le llegó al fondo de su corazón. De esa manera, se había preguntado: ¿Quién estará cantando tan bonito?... A eso ni más, la señora perdiz había aparecido de dentro de los matorrales.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
De esa manera, el zorro preguntó a la perdiz:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
— ¿Cómo siempre cantas tan bonito?... ¿Por qué no puedo cantar así como voz?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A esa pregunta, la perdiz le había dicho, riéndose:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
— Tu boca es muy grande, por eso no puedes cantar.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
— Ahora, ¿qué puedo hacer? — le dijo el zorro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A eso le respondió la perdiz de esta manera:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
— Si quieres cantar como yo, primero tienes que coserte la boca.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Después de escuchar a la perdiz, el zorro le había respondido así:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
— Tú cóseme la boca por favor, no podré yo mismo coserme.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
De esa manera, dice que la perdiz le había cosido su boca con su pluma, sacando su bigote del zorro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Después de coserlo, la perdiz así le dijo:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
— Ahora puedes cantar, señor zorro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
De esa manera, el zorro queriendo cantar, caminó de un lado a otro, pero ni así pudo cantar. Además dice que estaba saliendo de su boca saliva no más.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Después de caminar tanto, el zorro ya no había podido respirar y por eso se desmayó.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Viendo así al zorro, la perdiz se había reído muchísimo y después desapareció de un vuelo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Así de esta manera termina este cuento.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Moraleja ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:#ffffff; padding:16px; border-radius:8px; text-align:center;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;La vanidad y la envidia llevan al engaño. La astucia del pequeño vence a la arrogancia del grande.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Phiñay munay atuqta llullasqa llut&#039;huqa.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Vocabulario del cuento ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Quechua !! Español&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Atuq&#039;&#039;&#039; || Zorro&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Llut&#039;hu / Khullu&#039;&#039;&#039; || Perdiz / Codorniz&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Willakuy&#039;&#039;&#039; || Cuento / Narración&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Taki&#039;&#039;&#039; || Canto / Canción&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Simi&#039;&#039;&#039; || Boca&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Siwi&#039;&#039;&#039; || Bigote&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Phiñay&#039;&#039;&#039; || Enojo / Vanidad&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Llullakuy&#039;&#039;&#039; || Engaño / Mentira&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Puririy&#039;&#039;&#039; || Caminar&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Phawariiy&#039;&#039;&#039; || Volar / Desaparecer volando&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Asirikuy&#039;&#039;&#039; || Reírse&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Qayqay&#039;&#039;&#039; || Desmayarse&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Notas culturales ==&lt;br /&gt;
En la tradición oral andina el zorro (&#039;&#039;&#039;atuq&#039;&#039;&#039;) representa la vanidad y la ingenuidad — siempre quiere ser lo que no es y termina engañado. La perdiz o codorniz (&#039;&#039;&#039;llut&#039;hu&#039;&#039;&#039;) representa la astucia del ser pequeño que usa su ingenio para protegerse. Este patrón — el grande engañado por el pequeño — es un tema central en los cuentos andinos y refleja valores comunitarios como la humildad y el respeto por las capacidades propias.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El bigote del zorro como hilo para coserle la boca es un detalle brillante de humor andino — usa lo propio del zorro para su propia trampa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ficha bibliográfica ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Campo !! Detalle&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Título&#039;&#039;&#039; || Willakuykuna: Cuentos del Zorro y de la Perdiz&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Título en quechua&#039;&#039;&#039; || Atuq Llut&#039;hu Khullumantawan Willakuy&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Recopiladora&#039;&#039;&#039; || Roxana Ccama&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Fuente&#039;&#039;&#039; || Libro: Runasimimanta — Cuentos mitos, leyendas, poesías, adivinanzas, trabalenguas, dichos. p. 15&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Idioma original&#039;&#039;&#039; || Quechua / Castellano&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Género&#039;&#039;&#039; || Willakuy — narración oral andina&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Personajes&#039;&#039;&#039; || Atuq Tiwula (El Zorro) · Llut&#039;hu Khullu (La Codorniz/Perdiz)&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ver también ==&lt;br /&gt;
* [[Willakuykuna]] — Más cuentos tradicionales andinos&lt;br /&gt;
* [[K&#039;ankap Musqhukuynin]] — El sueño del gallo&lt;br /&gt;
* [[Watuchi]] — Adivinanzas en quechua&lt;br /&gt;
* [[Sisi Paq Kawsaynin]] — La vida de la hormiga&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Administradorwiki</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://yachaywiki.com/index.php?title=Piruy_Mama_Suyup_Willka_Takiynin&amp;diff=42549</id>
		<title>Piruy Mama Suyup Willka Takiynin</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://yachaywiki.com/index.php?title=Piruy_Mama_Suyup_Willka_Takiynin&amp;diff=42549"/>
		<updated>2026-04-17T04:41:57Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Administradorwiki: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;__NOTOC__&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff; padding:20px; border-radius:8px; text-align:center; margin-bottom:20px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Pirúy Mama Suyup Willka Takiynin&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Himno Nacional del Perú en Quechua&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
🎵 Canto sagrado de la nación · Runasimi versión&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sobre este himno ==&lt;br /&gt;
El &#039;&#039;&#039;Himno Nacional del Perú&#039;&#039;&#039; fue adaptado al quechua bajo el título &#039;&#039;&#039;Pirúy Mama Suyup Willka Takiynin&#039;&#039;&#039; — que significa &amp;quot;El canto sagrado de la madre patria peruana&amp;quot;. Esta versión en quechua es un reconocimiento a los millones de peruanos quechua hablantes y a la herencia cultural andina como parte esencial de la identidad nacional.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La versión fue recogida por &#039;&#039;&#039;Jacob Tatituparu&#039;&#039;&#039; y forma parte del material educativo de Educación Intercultural Bilingüe (EIB) del Perú.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Coro — Qispichisqan kanchik ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#112233; color:#C8E8F0; padding:24px; border-radius:8px; line-height:2.2; font-style:italic; text-align:center;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Qispichisqan kanchik&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
wiñaypaq kananchik wiñaypaq&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
ñawpaqtaraq k&#039;anchanta&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
pakachun k&#039;anchanta&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
pakanchun k&#039;achanta Inti.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Pisisun willkachasqa munayman&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Hanaqchan llaqtanchikmi wiñayman.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#1A3A4A; color:#ffffff; padding:16px; border-radius:8px; margin-top:8px; text-align:center; font-style:italic;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Somos libres, seámoslo siempre&#039;&#039;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;y antes niegue sus luces el Sol&#039;&#039;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;que faltemos al voto solemne&#039;&#039;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;que la Patria al Eterno elevó.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Primera estrofa ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#112233; color:#C8E8F0; padding:24px; border-radius:8px; line-height:2.2; font-style:italic; text-align:center;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ñawchillampi Anti Urqu hap&#039;ichun&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Puka yuraq unanchanchikta&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Kallpasqata q&#039;ayaman willachun,&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Wiñaypaqñan (3) pispisqa qusqa.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#1A3A4A; color:#ffffff; padding:16px; border-radius:8px; margin-top:8px; text-align:center; font-style:italic;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;En su cima los Andes sostengan&#039;&#039;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;la bandera o pendón bicolor,&#039;&#039;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;que a los siglos anuncie el esfuerzo&#039;&#039;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;que ser libres, por siempre nos dio.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Segunda estrofa ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#112233; color:#C8E8F0; padding:24px; border-radius:8px; line-height:2.2; font-style:italic; text-align:center;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Llanthullanpi kawsasun thah nisqa&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Urqumanta Inti paqarpitaq&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Hatun sullullchaytan yapaypasun.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Chaskichuntaq (3) Jacobpa Apun.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#1A3A4A; color:#ffffff; padding:16px; border-radius:8px; margin-top:8px; text-align:center; font-style:italic;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;A su sombra vivamos tranquilos&#039;&#039;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;y al nacer por sus cumbres el Sol,&#039;&#039;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;renovemos el gran juramento&#039;&#039;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;que rendimos al Dios de Jacob.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Vocabulario del Himno  Nacional==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Quechua !! Español&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Qispichisqan&#039;&#039;&#039; || Libres / liberados&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Wiñaypaq&#039;&#039;&#039; || Para siempre / eternamente&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;K&#039;anchanta&#039;&#039;&#039; || Su luz / su brillo&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Inti&#039;&#039;&#039; || Sol&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Willkachasqa&#039;&#039;&#039; || Sagrado / venerado&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Llaqtanchik&#039;&#039;&#039; || Nuestra patria / nuestro pueblo&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Anti Urqu&#039;&#039;&#039; || Montaña andina / Los Andes&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Puka yuraq&#039;&#039;&#039; || Rojo y blanco (colores de la bandera)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Unanchanchik&#039;&#039;&#039; || Nuestra bandera / nuestro símbolo&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Kallpasqata&#039;&#039;&#039; || Con fuerza / esforzadamente&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Wiñaypaqñan&#039;&#039;&#039; || Para siempre jamás&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ficha bibliográfica ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Campo !! Detalle&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Título original&#039;&#039;&#039; || Himno Nacional del Perú — versión quechua&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Título en quechua&#039;&#039;&#039; || Pirúy Mama Suyup Willka Takiynin&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Recopilado por&#039;&#039;&#039; || Jacob Tatituparu&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Contexto&#039;&#039;&#039; || Material EIB — Educación Intercultural Bilingüe, Perú&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Idioma&#039;&#039;&#039; || Quechua sureño&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Fuente&#039;&#039;&#039; || Material educativo p. 14&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ver también ==&lt;br /&gt;
* [[Chekachu Urpi]] — Poema quechua de Wallparrimachi&lt;br /&gt;
* [[Willakuykuna]] — Cuentos tradicionales andinos&lt;br /&gt;
* [[Kallpa Wataq]] — Calendario andino&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Administradorwiki</name></author>
	</entry>
</feed>