Ir al contenido
Menú principal
Menú principal
mover a la barra lateral
ocultar
Navegación
Página principal
Cambios recientes
Página aleatoria
Ayuda sobre MediaWiki
Páginas especiales
Yachaywiki
Buscar
Buscar
Apariencia
Crear una cuenta
Acceder
Herramientas personales
Crear una cuenta
Acceder
Páginas para editores desconectados
más información
Contribuciones
Discusión
Edición de «
Quechua nivel basico
»
Página
Discusión
español
Leer
Editar
Ver historial
Herramientas
Herramientas
mover a la barra lateral
ocultar
Acciones
Leer
Editar
Ver historial
General
Lo que enlaza aquí
Cambios relacionados
Información de la página
Apariencia
mover a la barra lateral
ocultar
Advertencia:
no has iniciado sesión. Tu dirección IP se hará pública si haces cualquier edición. Si
inicias sesión
o
creas una cuenta
, tus ediciones se atribuirán a tu nombre de usuario, además de otros beneficios.
Comprobación antispam. ¡
No
rellenes esto!
__NOTOC__ <div style="background:#0D2B3E; color:#ffffff; padding:30px; border-radius:6px; text-align:center; margin-bottom:20px;"> <big><big>'''Curso de Aprendizaje del Idioma Quechua Norteño — Nivel Básico'''</big></big> ''Variedad Cajamarca–Cañaris · Academia Regional del Idioma Quechua de Cajamarca · 2023'' </div> == Ficha bibliográfica == {| class="wikitable" style="width:100%; border-collapse:collapse;" |- ! style="background:#0D2B3E; color:#ffffff; width:220px;" | Campo ! style="background:#0D2B3E; color:#ffffff;" | Detalle |- | '''Título''' || Curso de Aprendizaje del Idioma Quechua Norteño 2023 — Nivel Básico (Variedad Cajamarca–Cañaris) |- | '''Compilador''' || Prof. Jacinto Luis Cerna Cabrera |- | '''Base''' || ''Rimashun Kichwapi'', David Coombs Lynch |- | '''Institución''' || Academia Regional del Idioma Quechua de Cajamarca (fundada el 15 de marzo de 1986 — Título N° 2018-00173321 – SUNARP) |- | '''Dirección''' || Jr. Belén N° 631, Segundo Piso, Complejo Monumental Belén, Cajamarca |- | '''Fecha''' || 06.11.23 |- | '''Variante dialectal''' || Quechua norteño, variedad Cajamarca–Cañaris (Porcón y Chetilla) |- | '''Extensión''' || 67 páginas; 12 diálogos (rimanakuy), alfabeto completo, gramática, canciones, adivinanzas y cuentos |} == Resumen == <div style="background:#D0E8ED; border-left:4px solid #2E8B9A; padding:14px 18px; border-radius:4px;"> Este módulo es el material de referencia del curso de nivel básico impartido por la Academia Regional del Idioma Quechua de Cajamarca. Cubre desde la historia y etimología del quechua hasta 12 diálogos situacionales con vocabulario, gramática y ejercicios progresivos. Incluye el alfabeto oficial de 20 grafías acordado por la Academia, análisis fonético detallado de las consonantes características (ch', ll, q, sh, sh'), conjugaciones verbales en tiempo presente, pasado y futuro, y textos literarios: el Himno Nacional en quechua, el Himno de Cajamarca en quechua, la canción "El Cóndor Pasa", adivinanzas (''watuchinas'') y el cuento "Los Conejos y el Puma". El material distingue sistemáticamente entre las variedades de '''Chetilla''' y '''Porcón''', documentando sus diferencias fonéticas, morfológicas y léxicas. </div> == Generalidades == === El nombre "Quichua" === El término ''quichua'' fue empleado por primera vez con caracteres impresos por fray Domingo de Santo Tomás en 1560, autor de la primera gramática y diccionario quechuas. Las variantes ortográficas documentadas incluyen: qqichua, kichua, kičwa, khetsua, keshwa, kkechuwa, q'eswa, qhexwa, cjeswa, entre otras. Etimológicamente, ''quechua'' o ''quichua'' significa "región o zona de clima templado", y por extensión se llamaban quechuas a sus pobladores. ''Tomado de: Lingüística Quechua, de Rodolfo Cerrón-Palomino'' === Origen y expansión del quechua === Existen dos versiones discrepantes: ;Versión tradicional — Origen cuzqueño Sostenida por religiosos coloniales como Alonso de Huerta (1616) y Raúl Porras Barrenechea (1952), quienes consideraban el Cuzco sede de la "pureza lingüística". ;Enfoque discrepante — Origen limeño Sustentada por Martín de Morúa (1590), Manuel Gonzales de la Rosa (1911), Dick Ibarra Grasso (1958) y Alfredo Torero. Afirman que el quechua procede de la Costa Central del Perú. Fray Domingo de Santo Tomás aprendió el ''Runashimi'' en la costa central y no en el Cuzco. Ibarra señala que el quechua se extendió desde la Costa Central hacia el norte en su forma '''YUNGAY''' y hacia el sur en su forma '''CHINCHAY'''. ''Tomado de: Origen y expansión del quechua, de Íbico Rojas'' === Decálogo Quechua === <div style="background:#D0E8ED; padding:14px 18px; border-radius:4px;"> Centro de Investigación de Lingüística Aplicada (CILA) — UNMSM, mayo de 1975 # El quechua no es una lengua, sino una '''FAMILIA DE LENGUAS'''. # Toda lengua tiene variedades llamadas '''DIALECTOS'''. No se enseña "quechua", se enseña una variedad determinada. # El quechua cuzqueño es una variedad del quechua, al igual que los demás. # No existe ninguna variedad "pura", porque toda lengua evoluciona y se nutre de otras. # El quechua más antiguo no se originó en el Cuzco. Las formas primigenias son las habladas en Ancash, Cerro de Pasco, Junín, Huánuco y serranías de Lima. # Las variedades quechuas se clasifican en dos grandes grupos: a) Ancash, Huánuco, Pasco, Junín, Lima; b) Apurímac, Huancavelica, Ayacucho, Cuzco, Puno, Lambayeque, Cajamarca, San Martín, Amazonas, Loreto. # Entre uno y otro grupo existen diferencias fonológicas, gramaticales y de vocabulario. # No existe inteligibilidad mutua entre todas las variedades quechuas. # Para una razonable comprensión de un texto se necesita divulgarlo en al menos siete variedades: ayacuchano, cuzqueño, huanca, tarmeño, ancashino, huanuqueño y cajamarquino. # Las lenguas no son bellas ni feas, ni suaves ni fuertes. Toda ponderación es enteramente subjetiva. </div> == ¿Quiénes hablan quechua en Cajamarca? == Se habla quechua en Cajamarca en las comunidades de: Chetilla, Mahuaypampa, Cochapampa de Chetilla, Alto Chetilla, Porcón Alto, Granja Porcón, Porcón Bajo, Cochapampa de Porcón, Porcón Potrero, Huambocancha, Chaquisiñegas, Choro Porcón, Baños del Inca, Shaullo Chico, Shaullo Grande, Puyllucana, Otuzco, Tartar, Huacataz, Agomarca, Pariamarca, La Paccha, El Ronquillo, Chamis, La Collpa, Cumbemayo, Urubamba, entre otros. También en Pomahuaca y Pucará (Jaén), Querocotillo (Cutervo), San Juan de Licupis, Tocmoche y Miracosta (Chota), Llaucán y Bambamarca, Cajabamba. Se calcula una población de aproximadamente '''veinticinco mil quechuahablantes''' en toda la región de Cajamarca. == Chetilla y Porcón: Quechuas idénticos == El Prof. Cerna Cabrera argumenta que las semejanzas léxicas, fonéticas, morfológicas y sintácticas entre ambos quechuas llegan a más del '''90%''' y que la inteligibilidad mutua alcanza el '''ciento por ciento'''. Documenta cuatro niveles de comparación: {| class="wikitable" style="width:100%;" |- ! style="background:#1A6B7C; color:#ffffff;" | Nivel ! style="background:#1A6B7C; color:#ffffff;" | Diferencia ! style="background:#1A6B7C; color:#ffffff;" | Ejemplo |- | Léxico || Casi imperceptible. Rarísimos casos de diferencia semántica || ''chirapa'' = 'llovizna' (Chetilla) / 'arco iris' (Porcón); ''inap'' = 'arco iris' (Chetilla) |- | Morfológico || Síncopa en Porcón: -rqa → -ra; -shqa → -sha || Shamurqani (Chet.) / Shamurani (Por.) = 'vine' |- | Sintáctico || Sin diferencia: ambas usan orden S-O-V || Taytaymi ch'akranpi tarpushqa. S-O-V |- | Fonético || ll: [dj] en Chetilla, [ž] en Porcón || killa: [kídja] (Chet.) / [kíža] (Por.) = 'luna' |} == El Alfabeto Quechua de Cajamarca == La Academia Regional del Idioma Quechua de Cajamarca aprobó por consenso unánime un alfabeto de '''20 grafías''': 17 consonánticas y 3 vocálicas. === Las vocales === El quechua de Cajamarca posee tres vocales básicas: '''a, i, u'''. Sin embargo, su pronunciación varía: la /i/ puede sonar como [i] o [e], y la /u/ como [u] o [o], dependiendo de las consonantes que la acompañen. {| class="wikitable" style="width:100%;" |- ! style="background:#0D2B3E; color:#ffffff;" | Ortografía ! style="background:#0D2B3E; color:#ffffff;" | Fonética ! style="background:#0D2B3E; color:#ffffff;" | Significado |- | rinri || [rínri] || 'oreja, oído' |- | punku || [púngu] || 'puerta' |- | maki || [máki] || 'mano' |- | sinqa || [séng'a] || 'nariz' |- | shimi || [šími] || 'boca' |- | tuktu || [túktu] || 'flor' |- | lluqshi- || [žóxši] || 'salir, subir' |- | churi || [čúri] || 'hijo' (respecto del padre) |- | wawa || [wáwa] || 'hijo' (respecto de la madre) |- | nuqanchiq || [nog'ánchex'] || 'nosotros' (inclusivo) |} === Las 20 grafías del alfabeto === {| class="wikitable" style="width:100%;" |- ! style="background:#1A6B7C; color:#ffffff;" | N° ! style="background:#1A6B7C; color:#ffffff;" | Grafía ! style="background:#1A6B7C; color:#ffffff;" | Nombre ! style="background:#1A6B7C; color:#ffffff;" | Fonema ! style="background:#1A6B7C; color:#ffffff;" | Fonos ! style="background:#1A6B7C; color:#ffffff;" | Ejemplo |- | 1 || A-a || a / akuna (pl.) || /a/ || [a] || AWAKUQ |- | 2 || CH-ch || chi / chikuna (pl.) || /č/ || [č], [ž] || CHAKA |- | 3 || CH'-ch' || ch'a / ch'akuna (pl.) || /ĉ/ || [ĉ] || CH'AKI |- | 4 || I-i || i / ikuna (pl.) || /i/ || [i], [e] || ITI |- | 5 || K-k || ka / kakuna (pl.) || /k/ || [k], [g] || KILLA |- | 6 || L-l || ili / ilikuna (pl.) || /l/ || [l] || LUYCHU |- | 7 || LL-ll || illi / illikuna (pl.) || /λ/ || [λ], [ž], [dj] || LLAQTA |- | 8 || M-m || imi / imikuna (pl.) || /m/ || [m] || MANKA |- | 9 || N-n || ini / inikuna (pl.) || /n/ || [n], [ŋ] || NINA |- | 10 || Ñ-ñ || iñi / iñikuna (pl.) || /ñ/ || [ñ] || ÑAN |- | 11 || P-p || pi / pikuna (pl.) || /p/ || [p], [b] || PAQCHA |- | 12 || Q-q || ku / kukuna (pl.) || /k/ || [k'], [g'], [ğ'], [x'] || QAQA |- | 13 || R-r || iri / irikuna (pl.) || /r/ || [r], [r̄], [ř] || RINRI |- | 14 || S-s || isi / isikuna (pl.) || /s/ || [s] || SARA |- | 15 || Sh-sh || sha / shakuna (pl.) || /š/ || [š] || SHINKU |- | 16 || Sh'-sh' || sh'a / sh'akuna (pl.) || /ŝ/ || [ŝ] || SH'AWAQ |- | 17 || T-t || ti / tikuna (pl.) || /t/ || [t], [d] || TANTA |- | 18 || U-u || u / ukuna (pl.) || /u/ || [u], [o] || UKUCHA |- | 19 || W-w || ishkay ubi / ishkay ubikuna (pl.) || /w/ || [w] || WALLPA |- | 20 || Y-y || yi / yikuna (pl.) || /j/ || [j], [i̤] || YAMTA |} === Las consonantes especiales === ==== Ch [č] ==== Se pronuncia como la ch del español, pero cuando va precedida de n se sonoriza y adquiere una pronunciación parecida a la ll [ž] loretana. {| class="wikitable" style="width:80%;" |- ! style="background:#0D2B3E; color:#ffffff;" | Ortografía ! style="background:#0D2B3E; color:#ffffff;" | Fonética ! style="background:#0D2B3E; color:#ffffff;" | Significado |- | ¿Ñanchu? || [ñánžu] || "¿Es el camino?" |- | Manam kanchu || [mánam kánžu] || "No hay." |- | ¿Waqmanchu? || [waqmánžu] || "¿Hacia allá?" |- | Manam rinchu || [mánam rínžu] || "No se va." |} ==== Ch' [ĉ] ==== No aparece en el español estándar. Se pronuncia con la lengua curvada hacia la zona alveopalatal. Se encuentra en palabras del castellano cajamarquino como ''ch'amka'' [ĉámka] (hierba silvestre). {| class="wikitable" style="width:80%;" |- ! style="background:#0D2B3E; color:#ffffff;" | Ortografía ! style="background:#0D2B3E; color:#ffffff;" | Fonética ! style="background:#0D2B3E; color:#ffffff;" | Significado |- | ch'awpi || [ĉáwpi] || 'centro, medio' |- | ch'anka || [ĉánga] || 'pierna' |- | ch'aki || [ĉáki] || 'pie' |- | ch'upa || [ĉúpa] || 'cola, rabo' |- | kach'i || [káĉi] || 'sal' |} ==== Ll [dj] / [ž] ==== Se pronuncia como [dj] en Chetilla y como [ž] (ll loretana/argentina) en Porcón. {| class="wikitable" style="width:80%;" |- ! style="background:#0D2B3E; color:#ffffff;" | Ortografía ! style="background:#0D2B3E; color:#ffffff;" | Chetilla [dj] ! style="background:#0D2B3E; color:#ffffff;" | Porcón [ž] ! style="background:#0D2B3E; color:#ffffff;" | Significado |- | killa || [kídja] || [kíža] || 'luna, mes' |- | lliklla || [djíkdja] || [žíkža] || 'chal, rebozo' |- | allqu || [ádjqu] || [ážqu] || 'perro' |- | llantu || [djándu] || [žándu] || 'sombra' |- | llaki || [djáki] || [žáki] || 'triste, apenado' |} ==== Q (cuatro realizaciones fonéticas) ==== La Q tiene hasta cuatro formas de pronunciación según su posición en la palabra: {| class="wikitable" style="width:80%;" |- ! style="background:#0D2B3E; color:#ffffff;" | Posición ! style="background:#0D2B3E; color:#ffffff;" | Fono ! style="background:#0D2B3E; color:#ffffff;" | Ejemplo |- | Inicio de palabra || [k'] (más atrás que k) || qallu [k'ážo] 'lengua'; quri [k'óri] 'oro' |- | Entre vocales || [g'] (como g dura, muy atrás) || nuqa [nóg'a] 'yo'; waqay [wag'aį] 'llorar' |- | Después de n || [g'] nasalizada || sinqa [séng'a] 'nariz'; shunqu [šóng'o] 'corazón' |- | Final de palabra || [x'] (como j castellana) || rishaq [ríšax'] 'iré'; pusaq [púsax'] 'ocho' |} Contraste clave entre k y q en quechua Cajamarca: * qiru [k'éro] 'palo' ≠ kiru [kíru] 'diente' * qillay [k'éžaį] 'dinero' ≠ killa [kíža] 'luna' * urqu [órq'o] 'cerro' ≠ urku [úrku] 'frente' ==== Sh [š] ==== Como la sh de "Ancash". Se incorpora al castellano cajamarquino a través del quechua: ''mishu'' [míšu] (gato), ''shinku'' [šíngu] (gallinazo). {| class="wikitable" style="width:80%;" |- ! style="background:#0D2B3E; color:#ffffff;" | Ortografía ! style="background:#0D2B3E; color:#ffffff;" | Fonética ! style="background:#0D2B3E; color:#ffffff;" | Significado |- | shimi || [šími] || 'boca' |- | shumaq || [šúmax'] || 'bonito' |- | shunqu || [šúng'o] || 'corazón' |- | shapra || [šápra] || 'barba' |- | wisha || [wíša] || 'oveja' |} ==== Sh' [ŝ] ==== Como sh pero con la punta de la lengua curvada hacia la zona alveopalatal. Pertenece al '''protoquechua''' preincaico — es por eso que no aparece en otros dialectos. Es una de las grafías que distingue al alfabeto de Cajamarca del panalfabeto. {| class="wikitable" style="width:80%;" |- ! style="background:#0D2B3E; color:#ffffff;" | Ortografía ! style="background:#0D2B3E; color:#ffffff;" | Fonética ! style="background:#0D2B3E; color:#ffffff;" | Significado |- | sh'awaq || [ŝáwax'] || 'saúco' |- | sh'uqyay || [ŝóx'jaị] || 'hacer bulla' |- | sh'inantin || [ŝinántin] || 'enorme' |- | ash'nay || [áŝnaị] || 'oler, apestar' |} === Cambios en la pronunciación (asimilación nasal) === La n genera asimilación en los fonemas oclusivos sordos que la siguen. Ejemplos: {| class="wikitable" style="width:80%;" |- ! style="background:#1A6B7C; color:#ffffff;" | Raíz + sufijo ! style="background:#1A6B7C; color:#ffffff;" | Pronunciación ! style="background:#1A6B7C; color:#ffffff;" | Significado |- | wasin + -kuna || [wasingúna] || 'sus casas' |- | Jwan + -ta || [Jwánda] || 'a Juan' |- | rinki + -chu || [ringíchu] || '¿te vas?' |- | rin + -chu || [rínžu] || '¿se va?' |- | kanchu || [kánžu] || '¿Hay?' |} == Gramática esencial == === Pronombres personales === {| class="wikitable" style="width:80%;" |- ! style="background:#0D2B3E; color:#ffffff;" | Persona ! style="background:#0D2B3E; color:#ffffff;" | Singular ! style="background:#0D2B3E; color:#ffffff;" | Plural |- | 1ª || nuqa ('yo') || nuqaykuna ('nosotros' excl.) / nuqanchiq ('nosotros' incl.) |- | 2ª || qam ('tú, usted') || qamkuna ('ustedes') |- | 3ª || pay ('él, ella') || paykuna ('ellos, ellas') |} '''Nota:''' El quechua distingue dos formas de "nosotros": ''nuqanchiq'' incluye al oyente; ''nuqaykuna'' lo excluye. === Sufijos verbales de persona (tiempo presente) === Ejemplo con el verbo ri- 'ir': {| class="wikitable" style="width:80%;" |- ! style="background:#1A6B7C; color:#ffffff;" | Sufijo ! style="background:#1A6B7C; color:#ffffff;" | Forma ! style="background:#1A6B7C; color:#ffffff;" | Traducción |- | -ni || ri-ni || 'voy' |- | -nki || ri-nki || 'vas' |- | -n || ri-n || 'va' |- | -ni(llapa) / -nchiq || ri-ni(llapa) / ri-nchiq || 'vamos' |- | -nki(llapa) || ri-nki(llapa) || 'van (ustedes)' |- | -n(llapa) || ri-n(llapa) || 'van (ellos)' |} === Sufijos nominales de posesión === {| class="wikitable" style="width:80%;" |- ! style="background:#0D2B3E; color:#ffffff;" | Sufijo ! style="background:#0D2B3E; color:#ffffff;" | Significado ! style="background:#0D2B3E; color:#ffffff;" | Ejemplo con wasi ('casa') |- | -y || 'mi' || wasiy |- | -yki / -ki || 'tu' || wasiki |- | -n || 'su' (de él/ella) || wasin |- | -yllapa || 'nuestro' (excl.) || wasiyllapa |- | -nchiq || 'nuestro' (incl.) || wasinchiq |- | -ykillapa || 'vuestro' || wasikillapa |- | -nllapa || 'su' (de ellos) || wasinllapa |} === El tiempo pasado === {| class="wikitable" style="width:80%;" |- ! style="background:#1A6B7C; color:#ffffff;" | Persona ! style="background:#1A6B7C; color:#ffffff;" | Chetilla (-rqa) ! style="background:#1A6B7C; color:#ffffff;" | Porcón (-ra) ! style="background:#1A6B7C; color:#ffffff;" | Traducción |- | 1ª sing. || shamurqani || shamurani / shamuray || 'vine' |- | 2ª sing. || shamurqayki || shamurayki || 'viniste' |- | 3ª sing. || shamurqan || shamuran || 'vino' |- | 1ª pl. excl. || shamurqanillapa || shamuranillapa || 'vinimos' |- | 1ª pl. incl. || shamurqanchiq || shamuranchiq || 'vinimos' |} === El pretérito perfecto === Chetilla usa '''-shqa''' + verbo kay; Porcón usa '''-sha''' + verbo kay: * "He venido": shamushqa kani (Chet.) / shamusha kani (Por.) * "Ha venido": shamushqa (Chet.) / shamusha (Por.) — omite kay en 3ª persona === Los números === {| class="wikitable" style="width:60%;" |- ! style="background:#0D2B3E; color:#ffffff;" | Número ! style="background:#0D2B3E; color:#ffffff;" | Quechua |- | uno || suq |- | dos || ishkay |- | tres || kimsa |- | cuatro || ch'usku |- | cinco || pichqa |- | seis || suqta |- | siete || qanch'is |- | ocho || pusaq |- | nueve || isqun |- | diez || ch'unka |- | once || ch'unka suqniyuq |- | doce || ch'unka ishkayniyuq |- | veinte || ishkay ch'unka |- | cien || pachak |- | mil || waranqa |} == Los 12 diálogos (Rimanakuy) == <div style="background:#D0E8ED; padding:14px 18px; border-radius:4px;"> Cada diálogo incluye: texto en quechua con traducción, vocabulario nuevo (mushuq rimaykuna) con raíces y sufijos, sección de gramática y ejercicios de repetición, sustitución y traducción. </div> {| class="wikitable" style="width:100%;" |- ! style="background:#1A6B7C; color:#ffffff;" | N° ! style="background:#1A6B7C; color:#ffffff;" | Título quechua ! style="background:#1A6B7C; color:#ffffff;" | Traducción ! style="background:#1A6B7C; color:#ffffff;" | Contenido gramatical |- | 1 || Napaykukuna || 'Saludos' || Raíces y sufijos; pronombres; sufijo -mi; sufijo -qa; acento; orden S-O-V |- | 2 || ¿Imataq Shutinki? || '¿Cómo se llama usted?' || Sufijos verbales 1ª persona -ni; sufijo -taq; sufijo -na; omisión del verbo kay en 3ª persona |- | 3 || Tantata Rantin || 'Compra pan' || Sufijo -chu (pregunta/negación); sufijo -ta (objeto); mana + -chu; negación declarativa |- | 4 || Ayllukuna || 'Los familiares' || Sufijos posesivos -y, -yki, -n; sufijo -kuna (plural); sufijo -pa ('de'); equivalencias del verbo 'tener'; sufijo -pi ('en'); género gramatical |- | 5 || Ñanpi Tinkunakun || 'Se encuentran en el camino' || Sufijo -yka (acción continuativa); sufijos de dirección (-man, -manta, -kaman, -pi); sufijo infinitivo -y; los números |- | 6 || Wasipi || 'En casa' || Sufijo -mu (dirección hacia el hablante); imperativo -y; sufijo -ri (cortesía); sufijo adverbializador -ta |- | 7 || Aku Mikuq || 'Vamos a comer' || Sufijo -paq ('para'); propósito con riy + -q; sufijo -wan ('con', 'y'); sufijo -mu con verbos de movimiento |- | 8 || Rantikuq || 'El vendedor' || Sufijo -ku (variador/generalizador); infijo -ni- (enlace); sufijo -yuq (posesión); sufijo -taq (pregunta que espera respuesta) |- | 9 || Klasipi || 'En la clase' || Orden de adjetivos; prohibición con ama + -chu; interjecciones (¡akakaw!, ¡alalay!, ¡achachaw!); reflexivo -ku y -ka |- | 10 || Shumaq Funduta Ruran || 'Se hace un lindo fondo' || Tiempo pretérito indefinido: -rqa (Chetilla) y -ra (Porcón); conjugación comparativa |- | 11 || Tarpunllapa Akshuta || 'Siembran la papa' || Tiempo futuro: -shaq (1ª), -nqa (3ª), -shun (exhortativo); sufijo conjetural -ch'i/-sh'; propósito con -na + -paq |- | 12 || Purkunpi Anyanakunllapa Yakupaq || 'En Porcón discuten por el agua' || Pretérito perfecto -shqa/-sha + kay; sufijo -shpa (gerundio/subordinación); propósito complejo -na + persona + -paq |} === Vocabulario temático de los diálogos === {| class="wikitable" style="width:100%;" |- ! style="background:#0D2B3E; color:#ffffff;" | Quechua ! style="background:#0D2B3E; color:#ffffff;" | Español ! style="background:#0D2B3E; color:#ffffff;" | Quechua ! style="background:#0D2B3E; color:#ffffff;" | Español |- | allilla / wapu / shinchi || 'bien, sano' (variantes) || yach'achikuq || 'profesor, maestro' |- | wasi || 'casa' || ch'akra || 'chacra, terreno de cultivo' |- | tanta || 'pan' || akshu || 'papa' |- | aycha || 'carne' || sara || 'maíz' |- | kach'i || 'sal' || uchu || 'ají' |- | wallpa || 'gallina' || wisha || 'oveja' |- | kuchi || 'chancho, cerdo' || waka || 'vaca' |- | yach'aywasi || 'escuela' || plaza || 'mercado' |- | qillay || 'dinero, plata' || ranti- / rantiku- || 'comprar / vender' |- | aku || 'vamos, vámonos' || mishki || 'dulce, rico' |- | shumaq || 'bonito, bello' || ancha || 'muy, mucho' |- | allin / ashla || 'bueno / poco' || achka || 'muchos' |- | paqta || 'ojalá, tal vez' || ama || 'no' (prohibitivo) |} == Textos literarios == === Watuchina (Adivinanzas) === <div style="background:#D0E8ED; padding:14px 18px; border-radius:4px;"> El módulo incluye 11 adivinanzas en quechua de Cajamarca con sus respuestas y traducción al español. Son un recurso valioso para la didáctica del quechua y para el corpus. </div> {| class="wikitable" style="width:100%;" |- ! style="background:#1A6B7C; color:#ffffff;" | N° ! style="background:#1A6B7C; color:#ffffff;" | Texto quechua ! style="background:#1A6B7C; color:#ffffff;" | Texto español ! style="background:#1A6B7C; color:#ffffff;" | Respuesta |- | 1 || Suq sach'apa ukunpi kanmi suq ch'awpi kisu. Imaraq. || "En un monte espeso hay una mitad de queso". ¿Qué será? || KILLA (luna) |- | 2 || Yunpay yach'aywasipim yach'an, "¿Aykataq inkakuna karqan?" nishpa. Mayá, ¿mayqan inkam qarwa yawarniyuq? || "Todo el mundo sabe en la escuela ¿cuántos fueron los Incas? Pero ¿cuál es el inca que tiene la sangre amarilla?" || INKAKULA (yema de huevo) |- | 3 || Mayá, allita yuyay, ¿imalaya animalsitum pach'aykipi shiqshichishunki. || Adivina, adivinanza, ¿qué animalito te pica en la panza? || MALLAQ (pulga) |- | 4 || Qaqapim ishkay turukuna shayaykan; manam qaqayanchu. Punchawqam llipyaq llipyaq chapakun. Tutapqam mach'ayninman yaykun puñuq. || "En una peña hay dos toros parados; no se pueden caer. Durante el día brillan. Durante la noche se esconden en sus cuevas para dormir." || ÑAWIKUNA (los ojos) |- | 11 || ¡Pum, pum, rin uramba! ¡Pum, pum rin anaqman! || ¡Pum, pum, se va para abajo. ¡Pum, pum, se va para arriba. ¿Qué será? || SHUKSHUWAN PIRURU (huso y tortero) |} === Canciones (Takinakuna) === ==== Suq Kuntur Pasan (El Cóndor Pasa) ==== Adaptación al quechua de Cajamarca de la canción andina clásica. Texto completo incluido en el módulo con coro y tres estrofas. ''Coro:'' MANA ATINCHU KUYANAPAQ. / MANA QUSHPA AYANCHIQTA. / MANA ATINCHU WASHANANCHIQ. / MANA KUYANAKUPTINCHIQ. ==== Shunqullay (Corazón mío) ==== Huaino mestizo de la región de Ayacucho, incluido en versión quechua y español, con fuga: ''Qaya tutamanda llaqtayman rishaqna, atarichishpa allpakunata ñankunata rishaq.'' === Himnos === ==== Llaqtanchiqpa Takiynin (Himno Nacional del Perú) ==== Traducción al quechua de Cajamarca por Luis Ishpilco Cueva, Marcelino Intor Chalán y J. L. Cerna Cabrera (Estrofas I y VI). ''Coro:'' ¡QISHPIM KANCHIQ, CHAYSHINA KAWSASHUN! ==== Kashamarkapa Takiynin (Himno de Cajamarca) ==== Traducción al quechua de Cajamarca del Himno de Cajamarca, con cuatro estrofas y coro. ''Coro:'' KASHAMARKAM, KASHAMARKAM, / KANAN ASHWAN KLARIN KUNYASHQANA. / URASNAM LLAQTAYKIPI ATARIKUY, / MUSHUQ WASHAKUQQAM QAMRI KANKI. === Cuento: Kunijukuna Pumawan (Los Conejos y el Puma) === <div style="background:#D0E8ED; padding:10px 16px; border-radius:4px; font-style:italic;"> Fábula adaptada del Prof. Ricardo Dolorier Urbano. Un puma roba la cría de una venada; los animales pequeños del bosque, liderados por un conejo astuto, logran vencerlo con astucia colectiva. El texto completo está en quechua de Cajamarca con su traducción al español. Es un recurso didáctico de comprensión lectora y razonamiento lógico. </div> == Sufijos del quechua de Cajamarca — Índice de referencia == {| class="wikitable" style="width:100%;" |- ! style="background:#0D2B3E; color:#ffffff;" | Sufijo ! style="background:#0D2B3E; color:#ffffff;" | Función ! style="background:#0D2B3E; color:#ffffff;" | Ejemplo |- | -mi / -m || Evidencial: información de primera fuente || Nuqam kani 'Yo soy (lo digo yo)' |- | -qa || Tema ya establecido en el discurso || Paykuna... / Kayqa... |- | -chu || Pregunta sí/no o negación con mana || ¿Kanchu? / Manam kanchu |- | -taq || Pregunta que espera respuesta del oyente || ¿Imataq shutinki? |- | -sh(i) || Reportativo: 'se dice que', 'dicen que' || Purkunpish parlanllapa kichwata |- | -yka || Acción continuativa (-ando / -iendo) || Riykanki '(estás) yendo' |- | -mu || Dirección hacia el hablante || apamu- 'traer' (lit. llevar hacia acá) |- | -ku / -ka || Reflexivo o variador semántico || yach'a- 'saber' → yach'aku- 'aprender' |- | -naku- || Acción recíproca || anyanakunllapa 'discuten (entre sí)' |- | -rqa / -ra || Pretérito indefinido (Chet. / Por.) || shamurqani / shamurani 'vine' |- | -shqa / -sha || Pretérito perfecto (Chet. / Por.) || mikushqa kani / mikusha kani 'he comido' |- | -shaq || Futuro 1ª persona || rishaq 'iré' |- | -nqa || Futuro 3ª persona / desiderativo || rinqa 'irá' / 'que vaya' |- | -shun || Exhortativo / futuro 1ª plural incl. || mikushun 'comamos' / 'comeremos' |- | -ch'i / -sh' || Conjetural, incertidumbre || pristakushaqch'i 'quizás la prestaré' |- | -shpa || Gerundio / subordinación mismo sujeto || mikushpam rirqani 'comiendo me fui' |- | -na + -paq || Propósito con sujeto distinto || yanukunaykipaq 'para que tú cocines' |- | -pti- || Subordinación sujeto diferente || 'cuando', 'si', 'porque' |- | -paq || Beneficiario / propósito || ninapaq 'para la candela' |- | -wan || Instrumento o compañía || kuchilluwan 'con el cuchillo' |- | -llapa || Plural verbal || shamuyllapa 'vengan (ustedes)' |- | -yuq || Posesivo nominal: 'dueño de' / 'tiene' || qillayniyuq 'tiene dinero' |- | -ri (-r) || Cortesía / énfasis: 'pues', 'por favor' || ch'ayamuyri 'llegue, por favor' |- | -na || Sustantivador || mikuna 'comida' (de miku- 'comer') |- | -ta || Adverbializador || shumaqta 'bonito' → 'bien' |} == Ver también == * [[Frases Útiles: Quechua de Cajamarca (1993)]] * [[El Dialecto, La Voz de los Pueblos por Excelencia]] — Prof. Jacinto L. Cerna Cabrera * [[Corpus Quechua Collao]] * [[Yachay-Buddy]] * [[Academia Regional del Idioma Quechua de Cajamarca]] == Fuente == Cerna Cabrera, J. L. (comp.) (2023). ''Curso de Aprendizaje del Idioma Quechua Norteño — Nivel Básico (Variedad Cajamarca–Cañaris)'' [Módulo N° 1]. Cajamarca: Academia Regional del Idioma Quechua de Cajamarca. Base: ''Rimashun Kichwapi'', David Coombs Lynch. Documento de curso, 67 pp. (06.11.23).
Resumen:
Ten en cuenta que todas las contribuciones a Yachaywiki pueden ser editadas, modificadas o eliminadas por otros colaboradores. Si no deseas que las modifiquen sin limitaciones, no las publiques aquí.
Al mismo tiempo, asumimos que eres el autor de lo que escribiste, o lo copiaste de una fuente en el dominio público o con licencia libre (véase
Yachaywiki:Derechos de autor
para más detalles).
¡No uses textos con copyright sin permiso!
Cancelar
Ayuda de edición
(se abre en una ventana nueva)
Buscar
Buscar
Edición de «
Quechua nivel basico
»
Añadir tema