<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="es">
	<id>https://yachaywiki.com/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Atuqmantawan_Huk_uchamantawan</id>
	<title>Atuqmantawan Huk uchamantawan - Historial de revisiones</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://yachaywiki.com/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Atuqmantawan_Huk_uchamantawan"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://yachaywiki.com/index.php?title=Atuqmantawan_Huk_uchamantawan&amp;action=history"/>
	<updated>2026-07-04T22:23:48Z</updated>
	<subtitle>Historial de revisiones de esta página en la wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.0</generator>
	<entry>
		<id>https://yachaywiki.com/index.php?title=Atuqmantawan_Huk_uchamantawan&amp;diff=42554&amp;oldid=prev</id>
		<title>Administradorwiki: Página creada con «__NOTOC__ &lt;div style=&quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff; padding:20px; border-radius:8px; text-align:center; margin-bottom:20px;&quot;&gt; &lt;big&gt;&lt;big&gt;&#039;&#039;&#039;Atuqmantawan Huk&#039;uchamantawan&#039;&#039;&#039;&lt;/big&gt;&lt;/big&gt;  &#039;&#039;Del Zorro y del Ratón — Willakuy bilingüe&#039;&#039;  Quechua · Castellano · Recopilado por Froilan Apaza Ñaupa y Roxana Ccama Mendoza &lt;/div&gt;  == Sobre este cuento == &#039;&#039;&#039;Atuqmantawan Huk&#039;uchamantawan&#039;&#039;&#039; significa &quot;Del zorro y del ratón&quot; en quechua. Es un &#039;&#039;&#039;Willakuy&#039;&#039;&#039; del libro &#039;…»</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://yachaywiki.com/index.php?title=Atuqmantawan_Huk_uchamantawan&amp;diff=42554&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2026-05-05T02:50:47Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Página creada con «__NOTOC__ &amp;lt;div style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff; padding:20px; border-radius:8px; text-align:center; margin-bottom:20px;&amp;quot;&amp;gt; &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Atuqmantawan Huk&amp;#039;uchamantawan&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;  &amp;#039;&amp;#039;Del Zorro y del Ratón — Willakuy bilingüe&amp;#039;&amp;#039;  Quechua · Castellano · Recopilado por Froilan Apaza Ñaupa y Roxana Ccama Mendoza &amp;lt;/div&amp;gt;  == Sobre este cuento == &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Atuqmantawan Huk&amp;#039;uchamantawan&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; significa &amp;quot;Del zorro y del ratón&amp;quot; en quechua. Es un &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Willakuy&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; del libro &amp;#039;…»&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Página nueva&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;__NOTOC__&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff; padding:20px; border-radius:8px; text-align:center; margin-bottom:20px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Atuqmantawan Huk&amp;#039;uchamantawan&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;Del Zorro y del Ratón — Willakuy bilingüe&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quechua · Castellano · Recopilado por Froilan Apaza Ñaupa y Roxana Ccama Mendoza&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sobre este cuento ==&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Atuqmantawan Huk&amp;#039;uchamantawan&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; significa &amp;quot;Del zorro y del ratón&amp;quot; en quechua. Es un &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Willakuy&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; del libro &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Runasimimanta&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, recopilado por &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Froilan Apaza Ñaupa&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; y &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Roxana Ccama Mendoza&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;. Como en todos los cuentos andinos con el zorro, el atuq es víctima de su propia ingenuidad — esta vez engañado por el pequeño ratón.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== En quechua — Atuqmantawan Huk&amp;#039;uchamantawan ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#112233; color:#C8E8F0; padding:24px; border-radius:8px; line-height:2.2; font-style:italic;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Huk, p&amp;#039;unchay phulla panpapi atuqwan huk&amp;#039;uchawan tinkunakusqanku chaypita manchay yarqhaywan atuqka huk&amp;#039;uchata mikhukapuyta munasqa nin jinamant mana mikhuchikuyta munasqa juk&amp;#039;uchaqa sumaqta t&amp;#039;ukurispa atuxman a jinata nisqa:&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Mana wasiyta p&amp;#039;anpaykunanapax qanraq kay pirqa q&amp;#039;imiyta yanapariway ai imaqtinchi kay pirqaqa thunika musanña chaymantachari mikhukapuwankipis nisqa.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Chayta uyarispa manchay kusisqa atukqa juk&amp;#039;uchaman pirqa q&amp;#039;imiyta yanapasqa.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Jinamanta Tukey p&amp;#039;unchaw mana pirqa urmaykamunanpax iskayninku pirqata q&amp;#039;imisqanku nin. Chaymanta laqha laqhapiña juk&amp;#039;uchaqa atukman jinata nisqa:&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
— Qan q&amp;#039;imisallaypuni nuqa wak nayapachkunata wakyarqamusak juk&amp;#039;uchaqi atuqman ajinata nisqa.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
— Qan q&amp;#039;imisallaypuni nuqa wak yanapaqkunata juk&amp;#039;uchaka ninpa nisqa, hinaspataq wiñaypaq chinkaripusqa.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Chayjinata Tukey tuta pirqata q&amp;#039;imispaqa atuqka sayk&amp;#039;usqaña kasqa jinamant kayniqtataq jaqayniqtataq qhararispa a jinata umachakuspa:&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
— Maymanta chay huk&amp;#039;ucha chinkapunri nispa atuqka t&amp;#039;ukuykachasqa.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Jina t&amp;#039;ukurispataq sumaqta pirqata qhawarispa ujllata q&amp;#039;imiymanta phinkiqampusqi nitaq pirqata urmaykamusqachu.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Chayjinapi rikhukuspa atuqka manchay phutisqataq yarqhaymantas juk&amp;#039;uchal mask&amp;#039;ayta qallarisqa nitaq ni maypi tariyta atisqachu nin.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Ajinallapi kay willaqa túkúkun.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== En castellano — Del Zorro y del Ratón ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#1A3A4A; color:#ffffff; padding:24px; border-radius:8px; line-height:2;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Dice que un día, el zorro y el ratón se habían encontrado. Donde el zorro estaba muy hambriento por eso quería comérselo al ratón. Frente a esta intención del zorro, el ratón por no hacerse comer le dijo al zorro:&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
— Primeramente, ayúdame a detener este muro para que no se derrumbe mi casa. Luego podrás comerme sin problema.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Escuchando eso, el zorro se puso muy feliz y de esa manera ayudó a detener el muro al ratón.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Los dos habían empujado el muro todo el día y al oscurecer, el ratón le dijo al zorro así:&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
— Zorro debes seguir deteniendo el muro, yo iré a buscar más ayuda.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Luego desapareció. Desde ese momento, el ratón se fue para siempre.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
El zorro ya muy cansado de tanto detener el muro, miró de un lado para otro y luego pensó así:&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
— ¿Dónde se habrá ido el ratón?&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Después de pensar así, el zorro saltó uno no más y vió que el muro no se cayó. De esa manera, el zorro muy triste y hambriento había ido a buscar al ratón pero no encontró al ratón en ninguna parte.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Así termina este cuento.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Moraleja ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:#ffffff; padding:16px; border-radius:8px; text-align:center;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;El ingenio y la astucia del pequeño vencen al hambre y la fuerza del grande. La inteligencia vale más que el tamaño.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;Huk&amp;#039;uchaqa atuqta atipan — lluch&amp;#039;u yuyayniyuq kaqqa wiñaypim atipan.&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Vocabulario del cuento ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Quechua !! Español&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Atuq&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; || Zorro&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Huk&amp;#039;ucha&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; || Ratón&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Yarqhay&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; || Hambre&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mikhuy&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; || Comer&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pirqa&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; || Muro / pared&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Q&amp;#039;imiy&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; || Sostener / empujar / detener&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Urmay&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; || Caer / derrumbarse&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sayk&amp;#039;uy&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; || Cansarse&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Chinkay&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; || Desaparecer&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mask&amp;#039;ay&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; || Buscar&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Phutiy&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; || Estar triste / afligido&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Kusiy&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; || Alegría / estar feliz&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;T&amp;#039;ukuy&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; || Pensar / reflexionar&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Notas culturales ==&lt;br /&gt;
El patrón del &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;pequeño que engaña al grande&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; es recurrente en la narrativa oral andina. El ratón (&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;huk&amp;#039;ucha&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;) usa su inteligencia para escapar de una situación de peligro — en lugar de enfrentarse físicamente al zorro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El zorro (&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;atuq&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;) representa nuevamente la ingenuidad ante las promesas — su hambre lo ciega y no cuestiona la lógica del ratón. Este tema enseña que la prudencia y el análisis valen más que actuar por impulso.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ficha bibliográfica ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Campo !! Detalle&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Título en quechua&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; || Atuqmantawan Huk&amp;#039;uchamantawan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Título en castellano&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; || Del Zorro y del Ratón&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Recopiladores&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; || Froilan Apaza Ñaupa · Roxana Ccama Mendoza&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Fuente&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; || Libro: Runasimimanta — Cuentos mitos, leyendas, poesías, adivinanzas, trabalenguas, dichos. pp. 20-21&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Idiomas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; || Quechua · Castellano&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Género&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; || Willakuy — narración oral andina&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Personajes&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; || Atuq (Zorro) · Huk&amp;#039;ucha (Ratón)&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ver también ==&lt;br /&gt;
* [[Willakuykuna]] — Más cuentos tradicionales andinos&lt;br /&gt;
* [[Atuqmantawan_Lluthumantawan]] — El zorro y la perdiz&lt;br /&gt;
* [[Hawichamantawan_Huk_Misimantawan]] — La abuela y el gato&lt;br /&gt;
* [[K&amp;#039;ankap_Musqhukuynin]] — El sueño del gallo&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Administradorwiki</name></author>
	</entry>
</feed>