<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="es">
	<id>https://yachaywiki.com/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Hawichamantawan_Huk_Misimantawan</id>
	<title>Hawichamantawan Huk Misimantawan - Historial de revisiones</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://yachaywiki.com/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Hawichamantawan_Huk_Misimantawan"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://yachaywiki.com/index.php?title=Hawichamantawan_Huk_Misimantawan&amp;action=history"/>
	<updated>2026-07-04T22:23:50Z</updated>
	<subtitle>Historial de revisiones de esta página en la wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.0</generator>
	<entry>
		<id>https://yachaywiki.com/index.php?title=Hawichamantawan_Huk_Misimantawan&amp;diff=42553&amp;oldid=prev</id>
		<title>Administradorwiki: Página creada con «__NOTOC__ &lt;div style=&quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff; padding:20px; border-radius:8px; text-align:center; margin-bottom:20px;&quot;&gt; &lt;big&gt;&lt;big&gt;&#039;&#039;&#039;Hawichamantawan Huk Misimantawan&#039;&#039;&#039;&lt;/big&gt;&lt;/big&gt;  &#039;&#039;De la Abuela y del Gato — Willakuy bilingüe&#039;&#039;  Quechua · Castellano · Recopilado por Froilan Apaza Ñaupa y Roxana Ccama Mendoza &lt;/div&gt;  == Sobre este cuento == &#039;&#039;&#039;Hawichamantawan Huk Misimantawan&#039;&#039;&#039; significa &quot;De la abuela y del gato&quot; en quechua. Es un &#039;&#039;&#039;Willakuy&#039;&#039;&#039; —…»</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://yachaywiki.com/index.php?title=Hawichamantawan_Huk_Misimantawan&amp;diff=42553&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2026-05-05T02:49:36Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Página creada con «__NOTOC__ &amp;lt;div style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff; padding:20px; border-radius:8px; text-align:center; margin-bottom:20px;&amp;quot;&amp;gt; &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Hawichamantawan Huk Misimantawan&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;  &amp;#039;&amp;#039;De la Abuela y del Gato — Willakuy bilingüe&amp;#039;&amp;#039;  Quechua · Castellano · Recopilado por Froilan Apaza Ñaupa y Roxana Ccama Mendoza &amp;lt;/div&amp;gt;  == Sobre este cuento == &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Hawichamantawan Huk Misimantawan&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; significa &amp;quot;De la abuela y del gato&amp;quot; en quechua. Es un &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Willakuy&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; —…»&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Página nueva&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;__NOTOC__&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#0D2B3E; color:#ffffff; padding:20px; border-radius:8px; text-align:center; margin-bottom:20px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Hawichamantawan Huk Misimantawan&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;De la Abuela y del Gato — Willakuy bilingüe&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quechua · Castellano · Recopilado por Froilan Apaza Ñaupa y Roxana Ccama Mendoza&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sobre este cuento ==&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Hawichamantawan Huk Misimantawan&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; significa &amp;quot;De la abuela y del gato&amp;quot; en quechua. Es un &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Willakuy&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; — narración oral andina — que forma parte del libro &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Runasimimanta&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, recopilado por &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Froilan Apaza Ñaupa&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; y &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Roxana Ccama Mendoza&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;. El cuento refleja la cosmovisión andina sobre la medicina natural, el mundo espiritual y el papel protector de los animales domésticos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== En quechua — Hawichamantawan Huk Misimantawan ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#112233; color:#C8E8F0; padding:24px; border-radius:8px; line-height:2.2; font-style:italic;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Hunay watapi, tiyasqa huk awicha qusanpiwan huk misipiwan chaypi wasipi pasaq sumir pastupi. Payquna michichkaqku llamakunata, paquchakunatawan. Aswanpis, huk punchaw, qusan manan allinchu kasqa hunquykuska.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Hinaspa, awichaqa pampa hanpita hunantasqa, hinaspa qusqa chay pampa hanpita mana tuta hunqunanpaq. Qhipapunchaw, apasta llaqtata hanpichinanpaq.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Aswanpis, qusanqa manan allinpunichu kasqa chay tuta, hinaspa huk kukuchi hukhurimusqa aparikapunampaq.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Hinaspa pasaqta maqanakusqaku yana misiwan, kukuchiwan, chaymanta yana misin atipasqa. Awichataq hikhurisqa huk hanpiqwan qhipantin punchaw.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Chayllamanta chay hunqukqa alliyayqapukqa, maypichus rikusqa yan misita, musquyñinpin maqanakuqta rikusqa.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Haqnatan tukuchan chay willakuy.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== En castellano — De la Abuela y del Gato ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#1A3A4A; color:#ffffff; padding:24px; border-radius:8px; line-height:2;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Hace tiempo atrás, dice que vivían una abuela con su esposo y un gato negro en una casa llena de maleza. Ellos pastaban llamas y alpacas. Pero un día, el esposo de la abuela se había resfriado.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
De esa manera, la abuela preparó medicina de plantas naturales. Ese preparado hizo tomar a su esposo para que no sufriera toda la noche. Al día siguiente, le había llevado al pueblo para hacer curar la enfermedad.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Sin embargo, el enfermo había sufrido mucho esa noche. De ese modo, un demonio le apareció para llevárselo a su esposo.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Por lo tanto, el gato negro y el demonio pelearon demasiado. Después de pelear, dice que venció el gato al demonio. Sin embargo, la abuela llegó con el curandero al día siguiente.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
De ese modo, se sanó el abuelo porque vió al gato negro y al demonio pelearse en sus sueños.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Así de esta manera termina este cuento.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Moraleja ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#1A6B7C; color:#ffffff; padding:16px; border-radius:8px; text-align:center;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Los animales domésticos en la cosmovisión andina son protectores del hogar — guardianes entre el mundo visible y el espiritual.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;Misiq wasikunata, kukuchimantawan, supaymantawan waqaychan.&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Vocabulario del cuento ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Quechua !! Español&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Awicha&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; || Abuela / anciana&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Misi / Phisi&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; || Gato&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qusa&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; || Esposo / marido&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Llamakuna&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; || Llamas&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Paquchakuna&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; || Alpacas&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Hunquy&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; || Enfermedad / resfriado&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Hampi&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; || Medicina / remedio&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Hanpiq&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; || Curandero / médico&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Kukuchi&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; || Demonio / espíritu maligno&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Yana&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; || Negro&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Maqanakuy&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; || Pelear / combatir&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Musquy&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; || Sueño&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Alliyay&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; || Sanar / recuperarse&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Notas culturales ==&lt;br /&gt;
Este cuento refleja tres elementos centrales de la cosmovisión andina:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;gato negro&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (yana misi) en los Andes no es símbolo de mala suerte como en otras culturas — es un guardián del hogar que combate a los espíritus malignos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;kukuchi&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; es el demonio o espíritu maligno en la tradición quechua — un ser que aprovecha la debilidad física para llevarse a las personas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;medicina de plantas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (pampa hampi) es el primer recurso de sanación — antes del curandero. La abuela actúa primero con su conocimiento propio.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ficha bibliográfica ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Campo !! Detalle&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Título en quechua&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; || Hawichamantawan Huk Misimantawan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Título en castellano&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; || De la Abuela y del Gato&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Recopiladores&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; || Froilan Apaza Ñaupa · Roxana Ccama Mendoza&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Fuente&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; || Libro: Runasimimanta — Cuentos mitos, leyendas, poesías, adivinanzas, trabalenguas, dichos. pp. 29-30&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Idiomas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; || Quechua · Castellano&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Género&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; || Willakuy — narración oral andina&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Personajes&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; || Awicha (Abuela) · Qusa (Esposo) · Yana Misi (Gato negro) · Kukuchi (Demonio)&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ver también ==&lt;br /&gt;
* [[Willakuykuna]] — Más cuentos tradicionales andinos&lt;br /&gt;
* [[Atuqmantawan_Lluthumantawan]] — El zorro y la perdiz&lt;br /&gt;
* [[Sisi_Paq_Kawsaynin]] — La vida de la hormiga&lt;br /&gt;
* [[Atuqmantawan_Huk_uchamantawan]] — El zorro y el ratón&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Administradorwiki</name></author>
	</entry>
</feed>