Diferencia entre revisiones de «Yayayku»
Esta es la version en español y quechua del padre nuestro. |
(Sin diferencias)
|
Revisión del 10:58 22 ago 2025
((Yayayku))
"Yayayku, hanaq pachakunapi kaq, sutiyki yupaychasqa kachun; qhapaq kayniyki noqaykuman hamuchun; munayñiyki rurasqa kachun imaynam hanaq-pachapi, hinallataq kay-pachapipas. Sapa p´unchaw t´antaykuta kunan qowayku; huchaykutari pampachawayku, imaynan noqaykupas noqaykuman huchallikuqkunata pampachayku hina; amataq kachariwaykuchu wateqayman urmanaykupaq, yallinraq tukuy mana-allinmanta qespichiwayku. Hinataq kachun. Amén."
En su traducción al español sería :
(Padre nuestro)
Padre nuestro que estás en el cielo, santificado sea tu Nombre; venga a nosotros tu Reino; hágase tu voluntad en la tierra como en el cielo. Danos hoy nuestro pan de cada día; perdona nuestras ofensas, como también nosotros perdonamos a los que nos ofenden; no nos dejes caer en la tentación, y líbranos del mal. Amén