Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Napaykuykuna»

De Yachaywiki
Página creada con «```mediawiki __NOTOC__ <div style="background:#0D2B3E; color:#ffffff; padding:20px; border-radius:8px; text-align:center; margin-bottom:20px;"> <big><big>'''Napaykuykuna — Saludos y Estados de Ánimo'''</big></big> ''Cómo saludar y expresar cómo te sientes en quechua'' </div> == Estados de ánimo — Imayna kachkankichik == {| class="wikitable" style="width:100%; text-align:center;" ! Quechua !! Español |- | '''Allinllam kachkani''' || Estoy bien |- | '''Mana…»
 
Sin resumen de edición
 
Línea 1: Línea 1:
```mediawiki
__NOTOC__
__NOTOC__
<div style="background:#0D2B3E; color:#ffffff; padding:20px; border-radius:8px; text-align:center; margin-bottom:20px;">
<div style="background:#0D2B3E; color:#ffffff; padding:20px; border-radius:8px; text-align:center; margin-bottom:20px;">

Revisión actual - 03:30 7 abr 2026

Napaykuykuna — Saludos y Estados de Ánimo

Cómo saludar y expresar cómo te sientes en quechua

Estados de ánimo — Imayna kachkankichik

[editar]
Quechua Español
Allinllam kachkani Estoy bien
Mana allinchu kachkani No estoy bien
Llakisqa kachkani Estoy de pena / triste
Kusisqa kachkani Estoy alegre / feliz
Unqusqa kachkani Estoy enfermo/a
Mancharisqa kachkani Estoy asustado/a
Musphasqa kachkani Estoy asombrado/a
Phiñasqa kachkani Estoy enojado/a

Saludos entre hombre y mujer — Qhari warmip napaykuyninku

[editar]
Quechua Español Contexto
Imaynallam kachkanki wawqiy ¿Cómo estás, hermano? Varón a varón
Imaynallam kachkanki panay ¿Cómo estás, hermana? Varón a mujer
Imaynallam kachkanki ñañay ¿Cómo estás, hermana? Mujer a mujer
Imaynallam kachkanki turay ¿Cómo estás, hermano? Mujer a varón

Saludos a varias personas

[editar]
Quechua Español
Imaynallam kachkankichik wawqipanaykuna ¿Cómo están hermanos y hermanas? (varón)
Imaynallam kachkankichik turañañaykuna ¿Cómo están hermanos y hermanas? (mujer)
Imaynallam kachkankichik taytamamakuna ¿Cómo están padres de familia?
Imaynallam kachkankichik yachaqmasikuna ¿Cómo están compañeros?

Despedidas

[editar]
Quechua Español
Tupananchikkama Hasta luego
Paqarinkama Hasta mañana
Huk p'unchawkama Hasta otro día
Kutimunaykama Hasta mi regreso / Hasta la vista
Arí kutimunaykikama Sí, hasta tu regreso / Ya, igualmente

Diálogo completo de ejemplo

[editar]

Profesor: Imaynallam kachkankichik taytamamakuna
¿Cómo están padres de familia?

Padres: Allinllami kachkani yachachik
Estoy bien, profesor

A: Imaynallam kachkanki wawqiy
¿Cómo estás, hermano?

B: Kusisqa kachkani, yusulpayki. Qamri?
Estoy alegre, gracias. ¿Y tú?

A: Ñuqapis allinllam kachkani. Tupananchikkama!
Yo también estoy bien. ¡Hasta luego!

Ver también

[editar]

```